isa 7:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ในวันนั้น องค์เจ้าชีวิต​จะ​โกนหัวเจ้า​และ​ขนที่เท้า ด้วย​มีดโกน​ที่​เช่า​มาจาก​อีกฝั่ง​ของ​แม่น้ำยูเฟรติส​คือ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​นั่นเอง
  • 新标点和合本 - “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “那时,主必用大河外雇来的剃头刀,就是亚述王,剃去你的头发和脚毛,并要剃净你的胡须。
  • 和合本2010(神版-简体) - “那时,主必用大河外雇来的剃头刀,就是亚述王,剃去你的头发和脚毛,并要剃净你的胡须。
  • 当代译本 - 那时,主必使用从幼发拉底河那边租来的剃刀,就是亚述王,来剃光你们的头发、体毛和胡须。
  • 圣经新译本 - 到那日,主必用大河那边租来的剃刀,就是亚述王,剃去你们的头发和脚上的毛,并且剃净你们的胡须。
  • 中文标准译本 - “到那日, 主必雇用幼发拉底河对岸的剃刀——亚述王, 剃光你们的头发和脚毛, 也刮掉你们的胡须。
  • 现代标点和合本 - “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
  • 和合本(拼音版) - “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
  • New International Version - In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River—the king of Assyria—to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also.
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will use the Assyrians to punish you. Ahaz had hired them earlier from east of the Euphrates River. Now their king will be like a razor in the Lord’s hand. He will shave the hair from your head and private parts. He will also shave off your beards.
  • English Standard Version - In that day the Lord will shave with a razor that is hired beyond the River —with the king of Assyria—the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also.
  • New Living Translation - In that day the Lord will hire a “razor” from beyond the Euphrates River —the king of Assyria—and use it to shave off everything: your land, your crops, and your people.
  • The Message - And that’s when the Master will take the razor rented from across the Euphrates—the king of Assyria no less!—and shave the hair off your heads and genitals, leaving you shamed, exposed, and denuded. He’ll shave off your beards while he’s at it.
  • Christian Standard Bible - On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River — the king of Assyria  — to shave the hair on your heads, the hair on your legs, and even your beards.
  • New American Standard Bible - On that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates River (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
  • New King James Version - In the same day the Lord will shave with a hired razor, With those from beyond the River, with the king of Assyria, The head and the hair of the legs, And will also remove the beard.
  • Amplified Bible - In that day [when foreign armies swarm the land] the Lord will shave with a razor, hired from the regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), [that razor will shave] the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard [leaving Judah stripped, shamed and scorned].
  • American Standard Version - In that day will the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
  • King James Version - In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
  • New English Translation - At that time the sovereign master will use a razor hired from the banks of the Euphrates River, the king of Assyria, to shave the head and the pubic hair; it will also shave off the beard.
  • World English Bible - In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
  • 新標點和合本 - 「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那時,主必用大河外雇來的剃頭刀,就是亞述王,剃去你的頭髮和腳毛,並要剃淨你的鬍鬚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「那時,主必用大河外雇來的剃頭刀,就是亞述王,剃去你的頭髮和腳毛,並要剃淨你的鬍鬚。
  • 當代譯本 - 那時,主必使用從幼發拉底河那邊租來的剃刀,就是亞述王,來剃光你們的頭髮、體毛和鬍鬚。
  • 聖經新譯本 - 到那日,主必用大河那邊租來的剃刀,就是亞述王,剃去你們的頭髮和腳上的毛,並且剃淨你們的鬍鬚。
  • 呂振中譯本 - 當那日子、主必用 大 河那邊 賃來的剃刀——就是 亞述 王—— 剃光 你們的 頭髮和陰毛, 並刮淨 你們的 鬍鬚。
  • 中文標準譯本 - 「到那日, 主必雇用幼發拉底河對岸的剃刀——亞述王, 剃光你們的頭髮和腳毛, 也刮掉你們的鬍鬚。
  • 現代標點和合本 - 「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。
  • 文理和合譯本 - 是日也、主以所賃河外之刀、即亞述王、薙其首足之毛、去其髭鬚、○
  • 文理委辦譯本 - 亞述國王河外之人、爾饋以金、耶和華反使之翦滅爾民、若刀薙毛髮、去髭鬚、自頂放踵、幾無噍類、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時主必藉河外之人、即 亞述 王、翦除民眾、如以所租之薙刀、薙除首髮、足毛、及鬚髯、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día, con el rey de Asiria como navaja prestada del otro lado del río Éufrates, el Señor le afeitará a Israel la cabeza y el vello púbico, y también la barba.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 유프라테스강 저편에서 세내어 온 면도칼 곧 앗시리아 황제를 고용하여 너희 머리털과 발털을 밀고 너희 수염을 깎을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Владыка обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царем Ассирии .
  • Восточный перевод - В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой , нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой , нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой , нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir pris à gage au-delà de l’Euphrate – il s’agit du roi d’Assyrie. Oui, il vous rasera la tête et tous les poils du corps, et il vous coupera aussi la barbe .
  • リビングバイブル - その日には、 あなたが援軍として雇ったアッシリヤ人は、 神の手に握られた かみそりとなり、土地も作物も人も、 あなたがたのものを全部そり落とします。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates , o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pelos de suas pernas e da sua barba.
  • Hoffnung für alle - Dann wird der Herr den assyrischen König von der anderen Seite des Euphrat ins Land holen und als ›Rasiermesser‹ benutzen. Er wird euch die Haare am Kopf und am ganzen Körper abrasieren, selbst den Bart schneidet er ab, so dass ihr in Schimpf und Schande dasteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Chúa sẽ dùng “lưỡi dao cạo” thuê từ bên kia Sông Ơ-phơ-rát—tức vua A-sy-ri—để cạo sạch mọi thứ: Đất của vua, mùa màng của vua, và dân của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงใช้ใบมีดโกนนี้ คือกษัตริย์อัสซีเรียซึ่งท่านจ้างมาจากอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติสเพื่อโกนผม ขนหน้าแข้ง และหนวดเคราของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ใช้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เหมือน​ใช้​มีด​โกน​ที่​ถูก​ว่า​จ้าง​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ให้​โกน​ศีรษะ​และ​ขา และ​แม้แต่​หนวด​เครา​ก็​จะ​ถูก​โกน​จน​เกลี้ยง
  • Thai KJV - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโกนทั้งศีรษะและขนที่เท้าเสียด้วยมีดโกนซึ่งเช่ามาจากฟากแม่น้ำข้างโน้น คือโดยกษัตริย์แห่งอัสซีเรียนั้นเอง และจะผลาญเคราด้วย
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 28:20 - กษัตริย์​ทิกลัท-ปิเลเสอร์​แห่ง​อัสซีเรีย​มา​หา​กษัตริย์​อาหัส แต่​ไม่​ได้​มา​ช่วย​กษัตริย์​อาหัสหรอก แต่​มา​สร้าง​ปัญหาให้
  • 2 พงศาวดาร 28:21 - อาหัส​เอา​ของ​มีค่า​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ จาก​วัง​กษัตริย์ และ​จาก​พวกเจ้าชาย และ​นำ​มัน​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​อัสซีเรีย แต่​มัน​ก็​ไม่​ได้​นำ​ความ​ช่วยเหลือ​อะไร​มา​ให้​เขาเลย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:13 - ใน​ปี​ที่​สิบสี่ ที่​เฮเซคียาห์​เป็น​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ กษัตริย์​เซนนาเคอริบ ของ​อัสซีเรีย​ได้​เข้า​โจมตี​เมือง​ทั้งหมด​ที่​มี​ป้อม​ปราการ​ของ​ยูดาห์​และ​สามารถ​ยึด​เมือง​เหล่านั้น​ไว้ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:14 - กษัตริย์​เฮเซคียาห์​ของ​ยูดาห์​จึง​ได้​ส่ง​ข้อความ​มา​ถึง​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ที่​ลาคีช​ว่า “เรา​ผิด​ไป​แล้ว ช่วย​ถอยทัพ​ออกไป และ​เรา​จะ​ชดใช้​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​ท่าน​ต้องการ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:15 - เฮเซคียาห์​จึง​เอา​เงิน​ที่​มี​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ใน​คลัง​สมบัติ​ของ​วัง​กษัตริย์​ไป​มอบ​ให้​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:16 - ใน​ครั้งนี้ กษัตริย์​เฮเซคียาห์​ของ​ยูดาห์​ต้อง​ลอก​เอา​แถบ​ทองคำ​ที่​เขา​เคย​ให้​ติด​ไว้​ตาม​ประตู​และ​เสา​ประตู​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ออกมา​มอบ​ให้​กับ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ไปด้วย
  • อิสยาห์ 9:14 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​ตัดหัว​ตัดหาง​ของ​อิสราเอล ตัด​ทั้งกิ่งปาล์ม​และ​ต้นกก​ใน​วันเดียวกัน
  • อิสยาห์ 9:15 - หัว​ใน​ที่นี้ หมายถึง​พวกผู้นำอาวุโส​และ​พวกที่มีเกียรติ ส่วน​หาง​ใน​ที่นี้​หมายถึง​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า​ที่​พูดโกหก
  • อิสยาห์ 9:16 - เพราะ​คนเหล่านั้น​ที่​นำ​ประชาชน​พวกนี้​ได้นำ​พวกเขา​ให้​หลงทางไป คน​ที่​ถูกนำ​ไปนั้น​ก็​ตกอยู่ใน​ความสับสนวุ่นวาย
  • อิสยาห์ 9:17 - เพราะ​อย่างนี้​พระยาห์เวห์​จึง​ไม่สงสาร​ทหารหนุ่ม​ของ​พวกเขา และ​ไม่เมตตา​พวกเด็ก​กำพร้า​และ​พวกแม่ม่าย​ของ​พวกเขา เพราะ​ประชาชน​พวกนี้​ทั้งหมด​เป็น​คนที่​ไม่เคารพ​พระเจ้า​และ​เป็น​คนชั่วช้า และ​ปาก​แต่ละคน​ก็พูด​แต่เรื่องโง่ๆ ถึง​จะ​เกิด​เรื่อง​ทั้งหมดนี้​แล้วก็ตาม พระองค์​ก็​ยัง​ไม่หายโกรธ​อยู่ดี มือ​ของพระองค์​ก็​ยังคง​เงื้อขึ้นมา​ฟาด​พวกเขา
  • เอเสเคียล 29:20 - เรา​ได้​มอบ​แผ่นดิน​อียิปต์​ให้​กับ​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน เป็น​ค่า​ตอบแทน​สำหรับ​งาน​ของเขา เพราะ​เขา​กับ​กองทัพ​ได้​ทำ​สิ่งนี้​เพื่อ​เรา” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 10:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เฮ้ย ไอ้พวก​อัสซีเรีย ซึ่ง​เป็น​ไม้​ที่เรา​ใช้ตี​เมื่อ​เราโกรธ ที่ถือ​ไม้กระบอง​แห่ง​ความโกรธแค้น​ของเรา​อยู่ในมือ
  • อิสยาห์ 10:6 - เรา​ได้​ส่ง​อัสซีเรีย​ไป​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ที่​ไม่เคารพ​พระเจ้า และ​เรา​สั่ง​ให้​พวกเขา​ต่อสู้​กับ​คนเหล่านั้น​ที่​ทำให้​เราโกรธ เพื่อ​จะ​ริบ​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​ของพวกนั้น และ​จะ​เหยียบย่ำ​พวกนั้น​เหมือน​โคลนตม​บน​ถนนต่างๆ
  • เยเรมียาห์ 27:6 - แล้ว​ตอนนี้ เรา​ก็​ได้​ให้​แผ่นดิน​เหล่านี้​ทั้งหมด​ให้​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​ผู้รับใช้​เรา​คือ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน สัตว์​ต่างๆ​เรา​ก็​ได้ยก​ให้​กับ​เขา​ไว้​คอย​รับใช้​เขา​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 27:7 - และ​ชนชาติ​ทั้งหมด​จะ​ต้อง​รับใช้​เขา ลูกชาย​และ​หลานชาย​ของเขา ไป​จนกว่า​จะ​ถึง​เวลา​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขาเอง​ก็​จะต้อง​พ่ายแพ้ และ​จะ​มี​หลายๆ​ชนชาติ​และ​กษัตริย์​ที่​ยิ่งใหญ่​หลายๆ​องค์​ทำ​ให้​บาบิโลน​ตก​ไป​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พวกเขา’”
  • เอเสเคียล 29:18 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ทำ​ให้​กองทัพ​ของเขา​ต้อง​ทำงาน​อย่าง​หนัก ใน​การ​ต่อสู้​กับ​เมือง​ไทระ ทหาร​ทุกคน​ต้อง​แบก​หิน​และ​ดิน ​บน​หัว​จน​ผม​หลุด​ร่วง​หมด และ​ต้อง​แบก​หิน​และ​ดิน​บน​บ่า​จน​ถลอก​ไปหมด แต่​กษัตริย์​บาบิโลน​กับ​กองทัพ​ของเขา​ก็​ไม่​ได้รับ​ค่าจ้าง​จาก​งาน​หนัก​ทั้งหมด​ใน​การ​ต่อสู้​กับ​ไทระ”
  • อิสยาห์ 24:1 - ดูสิ พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​ทำลาย​โลกนี้แล้ว​และ​ปล่อยให้​มัน​รกร้างว่างเปล่า พระองค์​จะ​ทำให้​พื้นผิวโลก​บิดเบี้ยวไป​และ​ทำให้​พลเมือง​ของมัน​กระจัด​กระจายไป
  • อิสยาห์ 24:2 - เรื่องนี้​จะ​เกิดขึ้น​กับทุกคน​เหมือนกันหมด ไม่ว่า​จะเป็น​คนทั่วไป​หรือนักบวช ไม่ว่า​จะเป็น​ทาส​หรือ​เจ้านาย ไม่ว่า​จะเป็น​สาวใช้​หรือ​นายผู้หญิง ไม่ว่า​จะเป็น​คนซื้อ​หรือ​คนขาย ไม่ว่า​จะเป็น​คนยืม​หรือ​คนให้ยืม ไม่ว่า​จะเป็น​เจ้าหนี้​หรือ​ลูกหนี้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:7 - อาหัส​ส่ง​พวก​คน​ส่งข่าว​ไปหา​กษัตริย์​ทิกลัท-ปิเลเสอร์​ของ​อัสซีเรีย บอก​ว่า “เรา​เป็น​ผู้รับใช้ และ​เป็น​เหมือน​ลูก​ของท่าน ขึ้น​มา​ช่วยเหลือ​เรา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​กษัตริย์​ของ​อารัม​และ​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล ที่​มา​โจมตี​เรา​ด้วย​เถิด”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัส​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มี​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ใน​คลัง​สมบัติ​ในวัง ส่ง​ไป​ให้​เป็น​ของขวัญ​แก่​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระยาห์เวห์​ก็​จะ​ทำลาย​อ่าว​ของทะเล​แห่งอียิปต์​ให้​สิ้นซากไป และ​พระองค์​จะ​ซัดมือ​ของพระองค์​เหนือ​แม่น้ำยูเฟรติส ด้วยลมแรง และ​พระองค์​จะ​แบ่ง​แม่น้ำนั้น​ออกเป็น​ลำน้ำเล็กๆ​เจ็ดสาย แม้แต่​คน​ที่​สวม​รองเท้าสาน​ก็​เดิน​ข้ามไปได้
  • อิสยาห์ 1:5 - ทำไม​พวกเจ้า​ถึง​หาเรื่อง​ที่จะ​ถูก​เฆี่ยนตี​อีก ทำไม​พวกเจ้า​ถึง​ยังคง​กบฏ​ต่อไป ทั้งหัว​ก็​ฟกช้ำ​ไปหมด ทั้งใจ​ก็​อ่อนเปลี้ย​ไปหมดแล้ว
  • อิสยาห์ 10:15 - แต่​พระเจ้า​ตอบเขา​ไปว่า อ้าว ขวาน​จะ​อ้างว่า​ตัวมันเอง​ยิ่งใหญ่​กว่า​คนที่ใช้​มันฟัน​ได้หรือ หรือ​เลื่อย​จะ​อ้างว่า​มัน​สำคัญ​กว่า​คนที่ใช้​มันเลื่อย​ได้หรือ หรือ​ไม้พลอง​จะ​สามารถ​ยก​เจ้าของมัน​ขึ้นมา​ได้หรือ หรือ​ไม้ตะบอง​สามารถ​ยก​ผู้นั้น​ที่​ไม่ใช่ไม้​ขึ้นมา​ได้หรือ
  • อิสยาห์ 8:7 - เพราะ​อย่างนั้น ดูไว้​ให้ดี เรา​ผู้เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต กำลัง​จะ​นำ​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​มา​พร้อมกับ​กำลัง​อัน​เกรียงไกร​ของเขา มา​ต่อสู้​กับ​พวกเจ้า มัน​จะ​เป็น​เหมือนกับ​น้ำ​ที่​ไหลทะลัก​มา​จาก​แม่น้ำยูเฟรติส ที่​ท่วมท้น​ลำคลองต่างๆ​และ​ริมฝั่ง​ทั้งหมด​ของ​พวกมัน
  • เอเสเคียล 5:1 - ตอนนี้ เจ้า​ลูกมนุษย์ ให้​เจ้า​เอา​ดาบ​คมๆ​มา​ด้าม​หนึ่ง ให้​ใช้​มัน​เหมือน​มีดโกน​ของ​ช่าง​ตัดผม โกนผม​บน​หัว​ของเจ้า​และ​โกน​หนวด​ของเจ้า แล้ว​เอา​ผม​ของเจ้า​ไป​ชั่ง​บน​ตราชั่ง แบ่ง​ผม​ออก​เป็น​สาม​ส่วน​เท่าๆกัน
  • เอเสเคียล 5:2 - เมื่อ​จำนวน​วัน​ที่​เจ้า​ปิดล้อม​เมือง​นั้น​ครบถ้วน​แล้ว ให้​เอา​ผม​ส่วน​แรก​มา​เผา​ใน​เมือง จากนั้น​ให้​เอา​ดาบ​มา​หั่น​ผม​ส่วน​ที่สอง​เป็น​ชิ้นเล็ก​ชิ้นน้อย โปรย​ไป​รอบๆ​เมือง และ​ให้​เอา​ผม​ส่วน​ที่สาม​โยน​ขึ้น​ไป​ใน​อากาศ​ให้​ลอย​ไป​ตาม​ลม นี่​หมายความ​ว่า​เรา​จะ​ชัก​ดาบ​ออก​มา​ไล่​พวกมัน​ไป​อยู่​แดนไกล
  • เอเสเคียล 5:3 - แต่​ให้​เจ้า​หยิบ​ผม​มา​ไม่​กี่​เส้น แล้ว​เอา​มา​ผูก​ไว้​ที่​ขอบ​ชาย​เสื้อคลุม​ของเจ้า
  • เอเสเคียล 5:4 - และ​ให้​หยิบผม​มา​อีก​นิดหนึ่ง เอา​มา​ขว้าง​เข้าไป​เผา​ใน​กองไฟ นี่​หมายถึง​ไฟ​จะ​เริ่ม​จาก​ที่นั่น และ​ลาม​ไป​ถึง​ครอบครัว​ทั้งหมด​ของ​ชาว​อิสราเอล”
逐节对照交叉引用