逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเมื่อพวกเขามองไปที่แผ่นดิน พวกเขาจะเห็นแต่ความทุกข์ยากและความมืด และมีแต่ความกลัดกลุ้มอย่างแสนสาหัส และพวกเขาก็จะถูกผลักไสให้เข้าไปสู่ความมืดมิด
- 新标点和合本 - 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 俯察下地,看哪,尽是艰难、黑暗和骇人的昏暗。他必被赶入幽暗中去。
- 和合本2010(神版-简体) - 俯察下地,看哪,尽是艰难、黑暗和骇人的昏暗。他必被赶入幽暗中去。
- 当代译本 - 他们低头看地,看到的尽是患难、痛苦和黑暗。他们必被扔进黑暗中。
- 圣经新译本 - 他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。
- 中文标准译本 - 他们向大地观看,看哪,尽是患难、黑暗、幽暗痛苦!他们必被赶入漆黑之中!
- 现代标点和合本 - 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难黑暗和幽暗的痛苦,他们必被赶入乌黑的黑暗中去。
- 和合本(拼音版) - 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。
- New International Version - Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
- New International Reader's Version - Then they will look at the earth. They’ll see nothing but suffering and darkness. They’ll see terrible sadness. They’ll be driven into total darkness.
- English Standard Version - And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
- New Living Translation - and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.
- Christian Standard Bible - They will look toward the earth and see only distress, darkness, and the gloom of affliction, and they will be driven into thick darkness.
- New American Standard Bible - Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.
- New King James Version - Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.
- Amplified Bible - Then they will look to the earth, they will see only distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness and overwhelming night.
- American Standard Version - and they shall look unto the earth, and, behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness they shall be driven away.
- King James Version - And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
- New English Translation - When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.
- World English Bible - and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
- 新標點和合本 - 仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。
- 當代譯本 - 他們低頭看地,看到的盡是患難、痛苦和黑暗。他們必被扔進黑暗中。
- 聖經新譯本 - 他們仰臉向天觀望,又俯視大地,只見困苦、黑暗、可怕的幽暗;他們必被趕入幽黑的黑暗中。
- 呂振中譯本 - 他 們 把臉一轉, 仰 觀上 天 ,又 俯 察 下 地;唉,盡是艱難黑暗、困苦之烏暗,盡被趕入於墨黑的幽暗中。
- 中文標準譯本 - 他們向大地觀看,看哪,盡是患難、黑暗、幽暗痛苦!他們必被趕入漆黑之中!
- 現代標點和合本 - 仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難黑暗和幽暗的痛苦,他們必被趕入烏黑的黑暗中去。
- 文理和合譯本 - 仰觀於上、俯視於地、無非患難昏黑、及痛苦之幽暗、必被驅入晦冥矣、
- Nueva Versión Internacional - y clavando la mirada en la tierra, solo verán aflicción, tinieblas y espantosa penumbra; ¡serán arrojados a una oscuridad total!
- 현대인의 성경 - 그들이 땅을 굽어보아도 고통과 절망과 흑암밖에 없을 것이니 그들은 이 흑암 속으로 끌려들어갈 수밖에 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.
- Восточный перевод - Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее это время мрака и отчаяния не продлится вечно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее это время мрака и отчаяния не продлится вечно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее это время мрака и отчаяния не продлится вечно.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis, regardant la terre, on n’y trouvera que détresse, ténèbres, sombres angoisses, et l’on sera poussé dans la nuit la plus noire.
- リビングバイブル - どこを見ても、目につくものは苦しみと悩みと暗たんとした絶望だけだ。こうして彼らは暗闇の中に追いやられる。」
- Nova Versão Internacional - Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
- Hoffnung für alle - oder zur Erde, er sieht nur erdrückende Finsternis, Elend und Unglück. Er ist im dunklen Tal der Hoffnungslosigkeit gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và nhìn xuống đất, nơi ấy chỉ toàn là hoạn nạn, tối tăm, và sầu khổ hãi hùng. Họ sẽ bị hút vào cõi tối tăm mờ mịt đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาจะมองไปยังแผ่นดินโลก และพบแต่ความทุกข์ลำเค็ญ ความมืดมน ความกลัดกลุ้ม และเขาจะถูกผลักเข้าสู่ความมืดมิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาจะมองดูบนแผ่นดินโลก ดูเถิด ความทุกข์และความมืด ความเจ็บปวดรวดร้าวอันมืดมน และพวกเขาจะถูกผลักไปสู่ความมืดมิด
- Thai KJV - และจะมองดูที่แผ่นดินโลก และจะมองเห็นความทุกข์ใจและความมืด ความกลุ้มแห่งความแสนระทม และเขาจะถูกผลักไสเข้าไปในความมืดทึบ
交叉引用
- เยเรมียาห์ 23:12 - “ดังนั้น เส้นทางของพวกมันก็จะลื่นมาก พวกมันจะถูกไล่ออกไปในความมืดมิด และในความมืดนั้น พวกมันจะล้มลง เพราะเราจะนำความทุกข์ทรมานมาให้พวกมันในปีที่เรามาเยี่ยมหา” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- อาโมส 5:18 - นี่ เจ้าคนที่ตั้งหน้าตั้งตาคอยวันพิพากษาของพระยาห์เวห์ ทำไมเจ้าถึงอยากเจอวันพิพากษาของพระยาห์เวห์นัก วันนั้นจะมืดมิดไม่สว่าง
- อาโมส 5:19 - มันจะเหมือนกับคนที่วิ่งหนีสิงโต แต่ไปเจอหมี หรือคนที่หนีเข้าไปในบ้าน และเอามือพิงฝาแล้วถูกงูกัดเข้า
- อาโมส 5:20 - วันของพระยาห์เวห์นั้น จะมืดมิดไม่สว่างไสว มันจะมืดสนิทชนิดไม่มีแสงรอดเข้ามาได้เลย
- มัทธิว 24:29 - ‘ทันทีที่วันแห่งความทุกข์ยากนั้นสิ้นสุดลง ดวงอาทิตย์จะมืดมิด ดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง ดวงดาวจะร่วงหล่นจากท้องฟ้า พวกผู้มีอำนาจในฟ้าสวรรค์จะถูกสั่นคลอน’
- อิสยาห์ 8:20 - เจ้าควรนึกถึงคำสั่งสอนและคำพยานนั้นต่างหาก ถ้าพวกคนทรงเจ้าและพวกหมอดูนี้พูดไม่ตรงกับที่ผมพูด พวกเขาก็จะไม่มีวันเจอกับความสว่าง
- อิสยาห์ 9:1 - แต่จะไม่มีความเหน็ดเหนื่อยอีกต่อไป สำหรับคนเหล่านั้นที่ตั้งมั่นคงอยู่ในคำสอนนั้น ในอดีตนั้น พระองค์ทำให้ดินแดนของเศบูลุนและนัฟทาลีถูกดูหมิ่น แต่ในอนาคต พระองค์จะทำให้ดินแดนเหล่านั้นยิ่งใหญ่ คือดินแดนที่อยู่ใกล้ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ดินแดนทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน และแคว้นกาลิลี อันเป็นที่อาศัยของคนต่างชาติ
- 2 พงศาวดาร 15:5 - ในเวลานั้น มันไม่ปลอดภัยที่จะเดินทางไปไหนมาไหน เพราะประชาชนของแผ่นดินทั้งหลายกำลังตกอยู่ในสภาพสับสนวุ่นวาย
- 2 พงศาวดาร 15:6 - ชนชาติหนึ่งถูกอีกชนชาติหนึ่งทำลาย และเมืองหนึ่งก็ถูกอีกเมืองหนึ่งทำลาย เพราะพระเจ้าทำให้พวกเขาเดือดร้อนไปซะทุกเรื่อง
- ลูกา 21:25 - “จะมีสิ่งแปลกประหลาดเกิดขึ้นกับดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาวต่างๆ ส่วนในโลกนี้ ชนชาติต่างๆก็จะหวาดกลัว และสับสนวุ่นวายกับเสียงร้องกึกก้องของคลื่นในทะเล
- ลูกา 21:26 - คนจะเป็นลมล้มพับไปเพราะกลัวสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับโลกนี้ พวกผู้มีอำนาจในฟ้าสวรรค์ก็จะถูกสั่นคลอน
- เศฟันยาห์ 1:14 - วันอันยิ่งใหญ่ของพระยาห์เวห์ใกล้เข้ามาแล้ว มันใกล้มาถึงแล้ว และมันจะมาอย่างรวดเร็ว ในวันของพระยาห์เวห์ เสียงของวันนั้นจะมีแต่ความขมขื่น ในวันนั้น พวกนักรบจะร้องเสียงดัง
- เศฟันยาห์ 1:15 - วันนั้นจะเป็นวันแห่งความโกรธเกรี้ยว จะเป็นวันแห่งความทุกข์ยากและทรมาน จะเป็นวันแห่งการทำลายล้างและพินาศ จะเป็นวันแห่งความมืดมิดและสลัว จะเป็นวันที่เมฆครึ้มและดำทะมึน
- สุภาษิต 14:32 - คนชั่วถูกทำลายไปเพราะความชั่วของเขา แต่ความซื่อสัตย์ของคนที่ทำตามใจพระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยของเขา
- เยเรมียาห์ 30:6 - ไปถามสิ และดูสิว่า ผู้ชายที่ไหนออกลูกได้บ้าง แล้วทำไมเราถึงเห็นนักรบที่เก่งกาจทุกคนเอามือกุมท้องเหมือนผู้หญิงกำลังจะคลอด และทำไมพวกเขาถึงหน้าซีดเผือดอย่างนั้น
- เยเรมียาห์ 30:7 - เลวร้ายเหลือเกิน เพราะว่าวันนั้นเป็นโศกนาฎกรรมอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน มันจะเป็นเวลาของความทุกข์ระทมของยาโคบ แต่เขาก็จะรอดชีวิตจากเหตุการณ์นี้”
- มัทธิว 8:12 - แต่คนที่น่าจะได้อยู่ในอาณาจักรของพระองค์นั้น กลับจะต้องถูกโยนออกไปอยู่ในที่มืด ที่มีแต่เสียงร้องไห้โหยหวนอย่างเจ็บปวด”
- มัทธิว 22:13 - พระองค์จึงสั่งพวกทาสว่า ‘มัดมือมัดเท้ามัน แล้วโยนออกไปที่มืดข้างนอกที่มีเสียงคนร้องไห้โหยหวนอย่างเจ็บปวด’
- โยบ 18:18 - เขาถูกโยนออกมาจากความสว่างเข้าสู่ความมืด และถูกขับไล่ออกไปจากแผ่นดินโลก
- ยูดา 1:13 - เป็นเหมือนคลื่นบ้าคลั่งในทะเลที่ซัดเอาการกระทำที่น่าละอายของตัวเองขึ้นมาให้เห็นเป็นฟอง เป็นเหมือนดวงดาวที่หลุดจากวงโคจร พระเจ้าได้จองที่ให้คนพวกนี้ในความมืดมิดที่ไม่มีวันจบสิ้น
- เยเรมียาห์ 13:16 - ถวายเกียรติให้กับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก่อนที่จะค่ำมืด และก่อนที่เท้าท่านจะสะดุดล้มบนเนินเขาตอนพลบค่ำ ในช่วงที่พวกท่านรอคอยแสงอรุณนั้น พระองค์จะทำให้มันกลับกลายเป็นความมืดมิดและมืดมัว
- อิสยาห์ 5:30 - ในวันนั้น พวกศัตรูจะคำรามเหนืออิสราเอล เหมือนกับเสียงร้องกึกก้องของคลื่นในทะเล และเมื่อคนหนึ่งมองเข้าไปในแผ่นดิน ก็จะเห็นแต่ความมืดและความเจ็บปวดรวดร้าว และหมู่เมฆนั้นก็ได้บดบังแสงสว่างไปจนมืดมิด