逐节对照
- New King James Version - For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.
- 新标点和合本 - 邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶如火焚烧, 吞灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中点燃, 成为烟柱,旋转上腾。
- 和合本2010(神版-简体) - 邪恶如火焚烧, 吞灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中点燃, 成为烟柱,旋转上腾。
- 当代译本 - 邪恶像燃烧的火焰, 焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林, 烟柱旋转上腾。
- 圣经新译本 - 邪恶像火一般焚烧, 吞灭荆棘蒺藜, 连树林中的密丛也烧起火来, 它们旋转上腾,成了烟柱。
- 中文标准译本 - 邪恶如火焚烧, 吞噬荆棘和蒺藜, 点燃树林中的密丛, 烟柱旋转上腾。
- 现代标点和合本 - 邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
- 和合本(拼音版) - 邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
- New International Version - Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
- New International Reader's Version - What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.
- English Standard Version - For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
- New Living Translation - This wickedness is like a brushfire. It burns not only briers and thorns but also sets the forests ablaze. Its burning sends up clouds of smoke.
- The Message - Their wicked lives raged like an out-of-control fire, the kind that burns everything in its path— Trees and bushes, weeds and grasses— filling the skies with smoke. God-of-the-Angel-Armies answered fire with fire, set the whole country on fire, Turned the people into consuming fires, consuming one another in their lusts— Appetites insatiable, stuffing and gorging themselves left and right with people and things. But still they starved. Not even their children were safe from their greedy hunger. Manasseh ate Ephraim, and Ephraim Manasseh, and then the two ganged up against Judah. And after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again. * * *
- Christian Standard Bible - For wickedness burns like a fire that consumes thorns and briers and kindles the forest thickets so that they go up in a column of smoke.
- New American Standard Bible - For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It also sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.
- Amplified Bible - For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns, It even sets the forest thickets ablaze; And it swirls upward in a column of smoke.
- American Standard Version - For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
- King James Version - For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
- New English Translation - For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
- World English Bible - For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
- 新標點和合本 - 邪惡像火焚燒, 燒滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中着起來, 就成為煙柱,旋轉上騰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
- 當代譯本 - 邪惡像燃燒的火焰, 焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林, 煙柱旋轉上騰。
- 聖經新譯本 - 邪惡像火一般焚燒, 吞滅荊棘蒺藜, 連樹林中的密叢也燒起火來, 它們旋轉上騰,成了煙柱。
- 呂振中譯本 - 因為邪惡像火燒着, 燒滅蒺藜和荊棘; 在森林的叢藪中着起來, 旋轉上騰,成為浮煙。
- 中文標準譯本 - 邪惡如火焚燒, 吞噬荊棘和蒺藜, 點燃樹林中的密叢, 煙柱旋轉上騰。
- 現代標點和合本 - 邪惡像火焚燒, 燒滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中著起來, 就成為煙柱,旋轉上騰。
- 文理和合譯本 - 夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、
- 文理委辦譯本 - 彼作惡事、災及其身、如荊棘之遭焚、如叢林之被爇、烟燄上騰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡如烈火之炎炎、焚燬荊棘蒺藜、亦焚燬叢林、煙燄上騰、
- Nueva Versión Internacional - La maldad arde como un fuego que consume zarzas y espinos, que incendia la espesura del bosque y sube luego, como torbellino, en una columna de humo.
- 현대인의 성경 - 이 백성의 악은 가시와 엉겅퀴를 태우는 불과 같아서 연기가 치솟는 산불처럼 타오르고 있다.
- Новый Русский Перевод - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- Восточный перевод - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, le pays est en flammes et le peuple devient ╵la proie du feu. Nul n’a pitié de son prochain.
- リビングバイブル - 彼らの悪を焼き尽くす火は森林までなめ尽くし、 煙は立ち上って天を覆います。
- Nova Versão Internacional - Porque a impiedade queima como fogo; consome roseiras bravas e espinheiros, põe em chamas os matagais da floresta, fazendo nuvens de fumaça.
- Hoffnung für alle - In seinem glühenden Zorn denkt der Herr, der allmächtige Gott, gar nicht daran, dieses Feuer einzudämmen. Zurück bleibt ein zerstörtes Land, ein Land, in dem jeder gegen jeden kämpft. Niemand kümmert sich um den anderen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự bạo tàn sẽ cháy lên như ngọn lửa. Thiêu đốt không chỉ bụi cây và gai gốc, mà khiến cả khu rừng bốc cháy. Khói của nó sẽ bốc lên nghi ngút tận mây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวความชั่วลุกโพลงดั่งกองไฟ มันผลาญต้นหนามน้อยใหญ่ทั้งปวง ทำให้ทั้งป่าลุกไหม้ ส่งควันโขมง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความชั่วลุกไหม้เหมือนไฟ มันเผาพุ่มไม้หนามและต้นหนาม มันปะทุให้พุ่มไม้ทึบในป่าลุกโพลง และลอยตัวขึ้นเป็นกลุ่มควันดั่งเสาหลัก
交叉引用
- Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
- Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.
- Isaiah 10:17 - So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
- Isaiah 10:18 - And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.
- Isaiah 66:16 - For by fire and by His sword The Lord will judge all flesh; And the slain of the Lord shall be many.
- Isaiah 66:17 - “Those who sanctify themselves and purify themselves, To go to the gardens After an idol in the midst, Eating swine’s flesh and the abomination and the mouse, Shall be consumed together,” says the Lord.
- Joel 2:20 - “But I will remove far from you the northern army, And will drive him away into a barren and desolate land, With his face toward the eastern sea And his back toward the western sea; His stench will come up, And his foul odor will rise, Because he has done monstrous things.”
- Hosea 13:3 - Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.
- Isaiah 30:30 - The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
- Isaiah 30:33 - For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the Lord, like a stream of brimstone, Kindles it.
- Matthew 13:49 - So it will be at the end of the age. The angels will come forth, separate the wicked from among the just,
- Matthew 13:50 - and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.”
- Amos 7:4 - Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.
- Ezekiel 20:47 - and say to the forest of the South, ‘Hear the word of the Lord! Thus says the Lord God: “Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.
- Ezekiel 20:48 - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
- Hebrews 6:8 - but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
- Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
- Mark 9:44 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
- Mark 9:45 - And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
- Mark 9:46 - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
- Mark 9:47 - And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
- Mark 9:48 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
- Mark 9:49 - “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Mark 9:50 - Salt is good, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”
- Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
- Isaiah 34:9 - Its streams shall be turned into pitch, And its dust into brimstone; Its land shall become burning pitch.
- Isaiah 34:10 - It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.
- Revelation 14:11 - And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.”
- Isaiah 27:4 - Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.
- Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
- Job 31:11 - For that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.
- Job 31:12 - For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
- Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in My anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
- Isaiah 1:31 - The strong shall be as tinder, And the work of it as a spark; Both will burn together, And no one shall quench them.
- Numbers 11:1 - Now when the people complained, it displeased the Lord; for the Lord heard it, and His anger was aroused. So the fire of the Lord burned among them, and consumed some in the outskirts of the camp.
- Numbers 11:2 - Then the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the Lord, the fire was quenched.
- Numbers 11:3 - So he called the name of the place Taberah, because the fire of the Lord had burned among them.
- Isaiah 33:12 - And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
- Psalms 37:20 - But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
- Psalms 83:14 - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
- Isaiah 5:24 - Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.
- Nahum 1:10 - For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
- Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts, “That will leave them neither root nor branch.