Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:26 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
  • 新标点和合本 - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 当代译本 - 如果有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,就是在自己欺骗自己,他的所谓虔诚也毫无价值。
  • 圣经新译本 - 如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。
  • 中文标准译本 - 如果 有人自以为是虔诚的,却不克制自己的舌头,反而欺骗自己的心,这个人的虔诚 就是虚妄的。
  • 现代标点和合本 - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本(拼音版) - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • New International Version - Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
  • New International Reader's Version - Suppose people think their beliefs and how they live are both right. But they don’t control what they say. Then they are fooling themselves. Their beliefs and way of life are not worth anything at all.
  • English Standard Version - If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • New Living Translation - If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • The Message - Anyone who sets himself up as “religious” by talking a good game is self-deceived. This kind of religion is hot air and only hot air. Real religion, the kind that passes muster before God the Father, is this: Reach out to the homeless and loveless in their plight, and guard against corruption from the godless world.
  • Christian Standard Bible - If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, his religion is useless and he deceives himself.
  • New American Standard Bible - If anyone thinks himself to be religious, yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this person’s religion is worthless.
  • New King James Version - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • Amplified Bible - If anyone thinks himself to be religious [scrupulously observant of the rituals of his faith], and does not control his tongue but deludes his own heart, this person’s religion is worthless (futile, barren).
  • King James Version - If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
  • New English Translation - If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • World English Bible - If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
  • 新標點和合本 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 當代譯本 - 如果有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,就是在自己欺騙自己,他的所謂虔誠也毫無價值。
  • 聖經新譯本 - 如果有人自以為虔誠,卻不約束他的舌頭,反而自己欺騙自己,這人的虔誠是沒有用的。
  • 呂振中譯本 - 若有人自以為是熱心宗教,卻不勒制自己的舌頭,反而欺騙了自己的心,這人的宗教就徒勞無效了。
  • 中文標準譯本 - 如果 有人自以為是虔誠的,卻不克制自己的舌頭,反而欺騙自己的心,這個人的虔誠 就是虛妄的。
  • 現代標點和合本 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 文理和合譯本 - 人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、
  • 文理委辦譯本 - 人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾中有人自以為虔敬、而不制其舌、自欺其心、此人之虔敬徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien se cree religioso, pero no le pone freno a su lengua, se engaña a sí mismo, y su religión no sirve para nada.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 믿는다고 하면서도 함부로 말을 내뱉으면 자기를 속이는 것이며 그의 믿음도 가치가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Восточный перевод - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si quelqu’un croit être religieux, alors qu’il ne sait pas tenir sa langue en bride, il s’illusionne lui-même : sa religion ne vaut rien.
  • リビングバイブル - もしも、「私はクリスチャンです」と言いながら、平気でとげのあることばを口にする人がいれば、その人は自分を偽っていることになります。そのような信仰には何の価値もありません。
  • Nestle Aland 28 - Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀλλ’ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι, μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
  • Hoffnung für alle - Wer sich für fromm hält, aber seine Zunge nicht zügeln kann, der macht sich selbst etwas vor. Seine Frömmigkeit ist nichts wert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tự xưng là con cái Chúa mà không chịu kiềm chế miệng lưỡi, là tự lừa dối mình, giữ đạo như thế chẳng có ích gì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเองเคร่งศาสนาแต่ไม่ควบคุมลิ้นของตนให้ดีก็หลอกตัวเอง ศาสนาของเขาก็ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​คิด​ว่า​ตน​เคร่ง​ใน​ศาสนา แต่​ควบคุม​ลิ้น​ไว้​ไม่​ได้ ก็​นับ​ว่า​หลอก​ตน​เอง ศาสนา​ของ​เขา​ก็​ไร้​ค่า
交叉引用
  • Galatians 3:4 - Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
  • Galatians 2:9 - and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
  • Proverbs 14:12 - There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
  • James 2:20 - But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
  • Mark 7:7 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • 1 Corinthians 15:15 - Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • Proverbs 15:2 - The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
  • Galatians 6:3 - For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
  • 1 Corinthians 15:2 - by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • Proverbs 13:2 - A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
  • Proverbs 13:3 - He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.
  • Psalms 32:9 - Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, Else they will not come near unto thee.
  • Malachi 3:14 - Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?
  • Proverbs 21:26 - There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.
  • Galatians 2:6 - But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man’s person)—they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
  • Proverbs 10:19 - In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely.
  • Proverbs 16:10 - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
  • James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Proverbs 16:25 - There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
  • Isaiah 1:13 - Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,—I cannot away with iniquity and the solemn meeting.
  • Matthew 15:9 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Deuteronomy 11:16 - Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • Proverbs 19:1 - Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
  • Psalms 39:1 - I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
  • Psalms 39:2 - I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.
  • Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
  • James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
  • Luke 8:18 - Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.
  • Colossians 4:6 - Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
  • James 3:2 - For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
  • James 3:3 - Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
  • James 3:4 - Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
  • James 3:5 - So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
  • James 3:6 - And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
  • Proverbs 10:31 - The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
  • Psalms 34:13 - Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
  • 1 Peter 3:10 - For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
  • Ephesians 4:29 - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
  • Psalms 141:3 - Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
  • 新标点和合本 - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 当代译本 - 如果有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,就是在自己欺骗自己,他的所谓虔诚也毫无价值。
  • 圣经新译本 - 如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。
  • 中文标准译本 - 如果 有人自以为是虔诚的,却不克制自己的舌头,反而欺骗自己的心,这个人的虔诚 就是虚妄的。
  • 现代标点和合本 - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本(拼音版) - 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • New International Version - Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
  • New International Reader's Version - Suppose people think their beliefs and how they live are both right. But they don’t control what they say. Then they are fooling themselves. Their beliefs and way of life are not worth anything at all.
  • English Standard Version - If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • New Living Translation - If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • The Message - Anyone who sets himself up as “religious” by talking a good game is self-deceived. This kind of religion is hot air and only hot air. Real religion, the kind that passes muster before God the Father, is this: Reach out to the homeless and loveless in their plight, and guard against corruption from the godless world.
  • Christian Standard Bible - If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, his religion is useless and he deceives himself.
  • New American Standard Bible - If anyone thinks himself to be religious, yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this person’s religion is worthless.
  • New King James Version - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • Amplified Bible - If anyone thinks himself to be religious [scrupulously observant of the rituals of his faith], and does not control his tongue but deludes his own heart, this person’s religion is worthless (futile, barren).
  • King James Version - If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
  • New English Translation - If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • World English Bible - If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
  • 新標點和合本 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 當代譯本 - 如果有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,就是在自己欺騙自己,他的所謂虔誠也毫無價值。
  • 聖經新譯本 - 如果有人自以為虔誠,卻不約束他的舌頭,反而自己欺騙自己,這人的虔誠是沒有用的。
  • 呂振中譯本 - 若有人自以為是熱心宗教,卻不勒制自己的舌頭,反而欺騙了自己的心,這人的宗教就徒勞無效了。
  • 中文標準譯本 - 如果 有人自以為是虔誠的,卻不克制自己的舌頭,反而欺騙自己的心,這個人的虔誠 就是虛妄的。
  • 現代標點和合本 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 文理和合譯本 - 人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、
  • 文理委辦譯本 - 人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾中有人自以為虔敬、而不制其舌、自欺其心、此人之虔敬徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien se cree religioso, pero no le pone freno a su lengua, se engaña a sí mismo, y su religión no sirve para nada.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 믿는다고 하면서도 함부로 말을 내뱉으면 자기를 속이는 것이며 그의 믿음도 가치가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Восточный перевод - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si quelqu’un croit être religieux, alors qu’il ne sait pas tenir sa langue en bride, il s’illusionne lui-même : sa religion ne vaut rien.
  • リビングバイブル - もしも、「私はクリスチャンです」と言いながら、平気でとげのあることばを口にする人がいれば、その人は自分を偽っていることになります。そのような信仰には何の価値もありません。
  • Nestle Aland 28 - Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀλλ’ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι, μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
  • Hoffnung für alle - Wer sich für fromm hält, aber seine Zunge nicht zügeln kann, der macht sich selbst etwas vor. Seine Frömmigkeit ist nichts wert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tự xưng là con cái Chúa mà không chịu kiềm chế miệng lưỡi, là tự lừa dối mình, giữ đạo như thế chẳng có ích gì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเองเคร่งศาสนาแต่ไม่ควบคุมลิ้นของตนให้ดีก็หลอกตัวเอง ศาสนาของเขาก็ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​คิด​ว่า​ตน​เคร่ง​ใน​ศาสนา แต่​ควบคุม​ลิ้น​ไว้​ไม่​ได้ ก็​นับ​ว่า​หลอก​ตน​เอง ศาสนา​ของ​เขา​ก็​ไร้​ค่า
  • Galatians 3:4 - Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
  • Galatians 2:9 - and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
  • Proverbs 14:12 - There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
  • James 2:20 - But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
  • Mark 7:7 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • 1 Corinthians 15:15 - Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • Proverbs 15:2 - The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
  • Galatians 6:3 - For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
  • 1 Corinthians 15:2 - by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • Proverbs 13:2 - A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
  • Proverbs 13:3 - He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.
  • Psalms 32:9 - Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, Else they will not come near unto thee.
  • Malachi 3:14 - Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?
  • Proverbs 21:26 - There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.
  • Galatians 2:6 - But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man’s person)—they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
  • Proverbs 10:19 - In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely.
  • Proverbs 16:10 - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
  • James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Proverbs 16:25 - There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
  • Isaiah 1:13 - Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,—I cannot away with iniquity and the solemn meeting.
  • Matthew 15:9 - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Deuteronomy 11:16 - Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • Proverbs 19:1 - Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
  • Psalms 39:1 - I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
  • Psalms 39:2 - I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.
  • Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
  • James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
  • Luke 8:18 - Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.
  • Colossians 4:6 - Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
  • James 3:2 - For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
  • James 3:3 - Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
  • James 3:4 - Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
  • James 3:5 - So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
  • James 3:6 - And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
  • Proverbs 10:31 - The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
  • Psalms 34:13 - Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
  • 1 Peter 3:10 - For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
  • Ephesians 4:29 - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
  • Psalms 141:3 - Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
圣经
资源
计划
奉献