Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
  • 新标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 当代译本 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
  • 圣经新译本 - 愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 中文标准译本 - 唉,你这虚空的人哪!你想知道没有行为的信仰是无用的 吗?
  • 现代标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  • 和合本(拼音版) - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  • New International Version - You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
  • New International Reader's Version - You foolish person! Do you want proof that faith without good deeds is useless?
  • English Standard Version - Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
  • New Living Translation - How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
  • Christian Standard Bible - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
  • New American Standard Bible - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
  • New King James Version - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
  • Amplified Bible - But are you willing to recognize, you foolish [spiritually shallow] person, that faith without [good] works is useless?
  • American Standard Version - But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
  • King James Version - But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
  • New English Translation - But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
  • World English Bible - But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
  • 新標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
  • 當代譯本 - 愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心毫無用處嗎?
  • 聖經新譯本 - 愚昧的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
  • 呂振中譯本 - 虛妄的人哪,你願意知道沒有行為的信心是不行的麼?
  • 中文標準譯本 - 唉,你這虛空的人哪!你想知道沒有行為的信仰是無用的 嗎?
  • 現代標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
  • 文理和合譯本 - 虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
  • 文理委辦譯本 - 虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、爾亦淺人也已!爾亦知無行之信、乃為空虛無實乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué tonto eres! ¿Quieres convencerte de que la fe sin obras es estéril?
  • Новый Русский Перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Восточный перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Insensé ! Veux-tu avoir la preuve que la foi sans les actes ne sert à rien  ?
  • リビングバイブル - ああ、あなたは、なんと愚かであわれな人でしょう。みことばを実行しなければ、信じることなどむなしいことを、いつになったら悟るのですか。行いを伴って初めて本物と言えるのです。
  • Nestle Aland 28 - Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
  • Nova Versão Internacional - Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil ?
  • Hoffnung für alle - Wann endlich wirst du törichter Mensch einsehen, dass der Glaube nichts wert ist, wenn wir nicht auch tun, was Gott von uns will?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người khờ dại kia ơi, anh không nhận thấy đức tin thiếu hành động là đức tin chết sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเขลาเอ๋ย ท่านต้องการหลักฐานว่าความเชื่อโดยปราศจากการกระทำนั้นเปล่าประโยชน์ ใช่ไหม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​เอ๋ย ท่าน​อยาก​จะ​เห็น​ข้อ​พิสูจน์​ไหม​ว่า ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​นั้น​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 고린도전서 15:35 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
  • 고린도전서 15:36 - 그것은 어리석은 질문입니다. 여러분이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
  • 갈라디아서 5:6 - 그리스도 예수님 안에서는 할례를 받고 안 받는 것이 문제가 아니라 사랑으로 표현되는 믿음만이 중요합니다.
  • 욥기 11:11 - 하나님은 거짓된 사람을 아시므로 일일이 살피지 않고서도 악한 자들의 행동을 다 보고 계신다.
  • 욥기 11:12 - 들나귀 새끼가 사람으로 태어날 수 있다면 어리석은 사람도 지혜롭게 될 수 있을 것이다.
  • 골로새서 2:8 - 여러분은 실속 없고 기만적인 철학에 사로잡히지 않도록 주의하십시오. 이것은 전통적으로 전해 내려오는 사람의 가르침이나 이 세상의 초보적인 원리에 근거한 것이지 그리스도에게 근거한 것이 아닙니다.
  • 디도서 1:10 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • 시편 94:8 - 지각 없는 자들아, 깨달아라. 어리석은 자들아, 너희가 언제나 지혜로워지겠느냐?
  • 시편 94:9 - 귀를 만드신 자가 듣지 못하겠느냐? 눈을 만드신 자가 보지 못하겠느냐?
  • 시편 94:10 - 세상 나라를 벌하시는 자가 책망하시지 않겠느냐? 사람을 가르치시는 자가 지식이 부족하겠느냐?
  • 시편 94:11 - 여호와께서는 사람의 생각이 헛된 것을 아신다.
  • 디모데전서 1:6 - 그러나 어떤 사람들은 이런 생활에서 떠나 쓸데없는 토론만 일삼고 있습니다.
  • 야고보서 1:26 - 누구든지 믿는다고 하면서도 함부로 말을 내뱉으면 자기를 속이는 것이며 그의 믿음도 가치가 없습니다.
  • 예레미야 2:5 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희 조상들이 내게서 무슨 잘못을 발견하였기에 나를 버리고 우상을 좇아 헛된 짓을 하였느냐?
  • 갈라디아서 6:3 - 아무것도 아니면서 대단한 사람이나 되는 것처럼 생각한다면 그것은 자기를 속이는 것입니다.
  • 야고보서 2:17 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • 야고보서 2:26 - 영이 없는 몸이 죽은 것처럼 행동이 따르지 않는 믿음은 죽은 것입니다.
  • 로마서 1:21 - 그들은 하나님을 알면서도 그분을 하나님으로서 영광스럽게 하지 않고 감사하지도 않으며 그들의 생각은 쓸모없고 그들의 어리석은 마음은 어두워졌습니다.
  • 잠언 12:11 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
  • 新标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 当代译本 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
  • 圣经新译本 - 愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
  • 中文标准译本 - 唉,你这虚空的人哪!你想知道没有行为的信仰是无用的 吗?
  • 现代标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  • 和合本(拼音版) - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  • New International Version - You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
  • New International Reader's Version - You foolish person! Do you want proof that faith without good deeds is useless?
  • English Standard Version - Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
  • New Living Translation - How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
  • Christian Standard Bible - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
  • New American Standard Bible - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
  • New King James Version - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
  • Amplified Bible - But are you willing to recognize, you foolish [spiritually shallow] person, that faith without [good] works is useless?
  • American Standard Version - But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
  • King James Version - But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
  • New English Translation - But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
  • World English Bible - But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
  • 新標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
  • 當代譯本 - 愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心毫無用處嗎?
  • 聖經新譯本 - 愚昧的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
  • 呂振中譯本 - 虛妄的人哪,你願意知道沒有行為的信心是不行的麼?
  • 中文標準譯本 - 唉,你這虛空的人哪!你想知道沒有行為的信仰是無用的 嗎?
  • 現代標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
  • 文理和合譯本 - 虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
  • 文理委辦譯本 - 虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、爾亦淺人也已!爾亦知無行之信、乃為空虛無實乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué tonto eres! ¿Quieres convencerte de que la fe sin obras es estéril?
  • Новый Русский Перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Восточный перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Insensé ! Veux-tu avoir la preuve que la foi sans les actes ne sert à rien  ?
  • リビングバイブル - ああ、あなたは、なんと愚かであわれな人でしょう。みことばを実行しなければ、信じることなどむなしいことを、いつになったら悟るのですか。行いを伴って初めて本物と言えるのです。
  • Nestle Aland 28 - Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
  • Nova Versão Internacional - Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil ?
  • Hoffnung für alle - Wann endlich wirst du törichter Mensch einsehen, dass der Glaube nichts wert ist, wenn wir nicht auch tun, was Gott von uns will?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người khờ dại kia ơi, anh không nhận thấy đức tin thiếu hành động là đức tin chết sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเขลาเอ๋ย ท่านต้องการหลักฐานว่าความเชื่อโดยปราศจากการกระทำนั้นเปล่าประโยชน์ ใช่ไหม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​เอ๋ย ท่าน​อยาก​จะ​เห็น​ข้อ​พิสูจน์​ไหม​ว่า ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​นั้น​ไร้​ประโยชน์
  • 고린도전서 15:35 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
  • 고린도전서 15:36 - 그것은 어리석은 질문입니다. 여러분이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
  • 갈라디아서 5:6 - 그리스도 예수님 안에서는 할례를 받고 안 받는 것이 문제가 아니라 사랑으로 표현되는 믿음만이 중요합니다.
  • 욥기 11:11 - 하나님은 거짓된 사람을 아시므로 일일이 살피지 않고서도 악한 자들의 행동을 다 보고 계신다.
  • 욥기 11:12 - 들나귀 새끼가 사람으로 태어날 수 있다면 어리석은 사람도 지혜롭게 될 수 있을 것이다.
  • 골로새서 2:8 - 여러분은 실속 없고 기만적인 철학에 사로잡히지 않도록 주의하십시오. 이것은 전통적으로 전해 내려오는 사람의 가르침이나 이 세상의 초보적인 원리에 근거한 것이지 그리스도에게 근거한 것이 아닙니다.
  • 디도서 1:10 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • 시편 94:8 - 지각 없는 자들아, 깨달아라. 어리석은 자들아, 너희가 언제나 지혜로워지겠느냐?
  • 시편 94:9 - 귀를 만드신 자가 듣지 못하겠느냐? 눈을 만드신 자가 보지 못하겠느냐?
  • 시편 94:10 - 세상 나라를 벌하시는 자가 책망하시지 않겠느냐? 사람을 가르치시는 자가 지식이 부족하겠느냐?
  • 시편 94:11 - 여호와께서는 사람의 생각이 헛된 것을 아신다.
  • 디모데전서 1:6 - 그러나 어떤 사람들은 이런 생활에서 떠나 쓸데없는 토론만 일삼고 있습니다.
  • 야고보서 1:26 - 누구든지 믿는다고 하면서도 함부로 말을 내뱉으면 자기를 속이는 것이며 그의 믿음도 가치가 없습니다.
  • 예레미야 2:5 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희 조상들이 내게서 무슨 잘못을 발견하였기에 나를 버리고 우상을 좇아 헛된 짓을 하였느냐?
  • 갈라디아서 6:3 - 아무것도 아니면서 대단한 사람이나 되는 것처럼 생각한다면 그것은 자기를 속이는 것입니다.
  • 야고보서 2:17 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • 야고보서 2:26 - 영이 없는 몸이 죽은 것처럼 행동이 따르지 않는 믿음은 죽은 것입니다.
  • 로마서 1:21 - 그들은 하나님을 알면서도 그분을 하나님으로서 영광스럽게 하지 않고 감사하지도 않으며 그들의 생각은 쓸모없고 그들의 어리석은 마음은 어두워졌습니다.
  • 잠언 12:11 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
圣经
资源
计划
奉献