逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 혀를 길들일 사람은 아무도 없습니다. 혀는 걷잡을 수 없는 악이며 죽이는 독으로 가득 차 있습니다.
- 新标点和合本 - 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟独舌头没有人能制伏,是永不静止的邪恶,充满了害死人的毒气。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟独舌头没有人能制伏,是永不静止的邪恶,充满了害死人的毒气。
- 当代译本 - 但无人能驯服自己的舌头,因为舌头是个蠢蠢欲动的邪恶之物,充满了致命的毒气。
- 圣经新译本 - 可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。
- 中文标准译本 - 可是没有人能制伏舌头;它是不止息的邪恶,充满着致死的毒。
- 现代标点和合本 - 唯独舌头,没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
- 和合本(拼音版) - 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
- New International Version - but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- New International Reader's Version - But no one can tame the tongue. It is an evil thing that never rests. It is full of deadly poison.
- English Standard Version - but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- New Living Translation - but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.
- Christian Standard Bible - but no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- New American Standard Bible - But no one among mankind can tame the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.
- New King James Version - But no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.
- Amplified Bible - But no one can tame the human tongue; it is a restless evil [undisciplined, unstable], full of deadly poison.
- American Standard Version - but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
- King James Version - But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
- New English Translation - But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.
- World English Bible - but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- 新標點和合本 - 惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
- 當代譯本 - 但無人能馴服自己的舌頭,因為舌頭是個蠢蠢欲動的邪惡之物,充滿了致命的毒氣。
- 聖經新譯本 - 可是沒有人能夠制伏舌頭;它是喋喋不休的惡物,充滿了致命的毒素。
- 呂振中譯本 - 惟獨舌頭沒有人能控制到馴服: 嘿 ,倔強 的禍患,滿有害死人的毒氣!
- 中文標準譯本 - 可是沒有人能制伏舌頭;它是不止息的邪惡,充滿著致死的毒。
- 現代標點和合本 - 唯獨舌頭,沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
- 文理和合譯本 - 惟舌莫能制、乃不息之惡、充以死毒焉、
- 文理委辦譯本 - 惟舌無可制、誠為兇悍、舌猶酖毒、足必殺人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟舌人莫能制、為難約束之惡物、充滿殺人之毒者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟此三寸之舌、竟無人能馴服之;其惡不息、其毒無比。
- Nueva Versión Internacional - pero nadie puede domar la lengua. Es un mal irrefrenable, lleno de veneno mortal.
- Новый Русский Перевод - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
- Восточный перевод - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais la langue, aucun homme ne peut la dompter. C’est un fléau impossible à maîtriser ; elle est pleine d’un venin mortel.
- リビングバイブル - しかし、自分の舌だけは思いどおりにできません。舌はいつでも、死の毒を吐き出そうと待っているのです。
- Nestle Aland 28 - τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων, ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων, ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
- Nova Versão Internacional - a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
- Hoffnung für alle - Aber seine Zunge kann kein Mensch zähmen. Ungebändigt verbreitet sie ihr tödliches Gift.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng chưa ai chế ngự được miệng lưỡi. Lúc nào nó cũng sẵn sàng tuôn ra những chất độc giết người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่มีใครฝึกลิ้นให้เชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วร้ายที่ไม่เคยหยุดนิ่ง เต็มด้วยพิษร้ายทำลายชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ไม่มีผู้ใดสามารถทำให้ลิ้นเชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วที่อยู่ไม่สุขและเต็มด้วยพิษร้ายถึงตาย
交叉引用
- 요한계시록 12:9 - 온 세상을 유혹하는 늙은 뱀, 곧 마귀라고도 하고 사탄이라고도 하는 그 큰 용이 땅으로 내어쫓기자 그의 부하들도 그와 함께 쫓겨났습니다.
- 신명기 32:33 - 독사의 독으로 만든 독주와 같다.
- 시편 58:4 - 그들은 뱀처럼 독살스럽고 귀먹은 독사 같으니
- 시편 59:7 - 그들이 입에서 토해 내는 말을 들어 보소서. 그들의 혀는 입 안에 있는 칼 같아서 “누가 우리 말을 듣겠느냐?” 하고 말합니다.
- 시편 64:3 - 그들이 자기들의 혀를 칼처럼 날카롭게 하고 독한 말을 화살처럼 겨냥하여
- 시편 64:4 - 숨어서 갑자기 죄 없는 자를 쏘고서도 두려워하지 않습니다.
- 전도서 10:11 - 마술을 걸기 전에 뱀에게 물리면 마술사는 아무 소용이 없다.
- 시편 57:4 - 내가 사자처럼 사나운 원수들에게 둘러싸였구나. 그들의 이빨은 창과 화살 같고 그들의 혀는 날카로운 칼과 같다.
- 시편 55:21 - 그의 입은 버터보다 매끄러우나 그 마음속에는 전쟁이 일고 있으며 그의 말은 기름보다 부드러우나 칼처럼 날카롭다.
- 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
- 시편 140:3 - 그들의 혀는 뱀의 혀와 같고 그들의 입술에는 독사의 독이 있습니다.
- 로마서 3:13 - “그들의 목구멍은 열린 무덤 같으며 그들의 혀로는 남을 속인다.” “그들의 입술에는 독사의 독이 있고