Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • 新标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上说:“ 神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本 - 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • New International Version - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
  • New International Reader's Version - Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • New Living Translation - Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose, “ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Amplified Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • American Standard Version - Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • King James Version - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • 新標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上說:「 神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 當代譯本 - 聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 聖經新譯本 - 聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本 - 或者,你們以為經上所說的「神 使聖靈住在我們裡面,他愛我們 到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、 居於我內之神或作天主所賜居於我內之神 乃使人懷慾以致嫉妒乎、 或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • Новый Русский Перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Аллах до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez-vous pour des paroles en l’air ce que déclare l’Ecriture  ? – Dieu ne tolère aucun rival de l’Esprit qu’il a fait habiter en nous ,
  • リビングバイブル - 「神が私たちのうちに住まわせてくださった聖霊は、ねたむほどの愛をもって、私たちを見守っておられる」と書いてある聖書のことばを、どう理解しているのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Hoffnung für alle - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nghĩ gì khi Thánh Kinh nói rằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng chúng ta yêu mến chúng ta đến mức ghen tuông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดหรือว่าพระคัมภีร์กล่าวอย่างไร้เหตุผลที่ว่า จิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงให้อยู่ในเรานั้นอยากให้เราเป็นของพระเจ้าเท่านั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
交叉引用
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • Galatians 3:8 - And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you shall all the nations be blessed.”
  • Romans 9:17 - For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
  • Isaiah 11:13 - The jealousy of Ephraim shall depart, and those who harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not harass Ephraim.
  • Acts 7:9 - “And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into Egypt; but God was with him
  • Proverbs 21:10 - The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • John 19:37 - And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”
  • Genesis 4:5 - but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his face fell.
  • Genesis 4:6 - The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
  • Psalms 106:16 - When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord,
  • Genesis 37:11 - And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
  • Genesis 30:1 - When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!”
  • Ecclesiastes 4:4 - Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Romans 1:29 - They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,
  • Genesis 6:5 - The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • Genesis 26:14 - He had possessions of flocks and herds and many servants, so that the Philistines envied him.
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • John 10:35 - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
  • Psalms 37:1 - Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
  • Genesis 8:21 - And when the Lord smelled the pleasing aroma, the Lord said in his heart, “I will never again curse the ground because of man, for the intention of man’s heart is evil from his youth. Neither will I ever again strike down every living creature as I have done.
  • 1 Corinthians 6:19 - Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • Numbers 11:29 - But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • 新标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上说:“ 神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本 - 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • New International Version - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
  • New International Reader's Version - Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • New Living Translation - Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose, “ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Amplified Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • American Standard Version - Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • King James Version - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • 新標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上說:「 神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 當代譯本 - 聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 聖經新譯本 - 聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本 - 或者,你們以為經上所說的「神 使聖靈住在我們裡面,他愛我們 到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、 居於我內之神或作天主所賜居於我內之神 乃使人懷慾以致嫉妒乎、 或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • Новый Русский Перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Аллах до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez-vous pour des paroles en l’air ce que déclare l’Ecriture  ? – Dieu ne tolère aucun rival de l’Esprit qu’il a fait habiter en nous ,
  • リビングバイブル - 「神が私たちのうちに住まわせてくださった聖霊は、ねたむほどの愛をもって、私たちを見守っておられる」と書いてある聖書のことばを、どう理解しているのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Hoffnung für alle - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nghĩ gì khi Thánh Kinh nói rằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng chúng ta yêu mến chúng ta đến mức ghen tuông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดหรือว่าพระคัมภีร์กล่าวอย่างไร้เหตุผลที่ว่า จิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงให้อยู่ในเรานั้นอยากให้เราเป็นของพระเจ้าเท่านั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • Galatians 3:8 - And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you shall all the nations be blessed.”
  • Romans 9:17 - For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
  • Isaiah 11:13 - The jealousy of Ephraim shall depart, and those who harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not harass Ephraim.
  • Acts 7:9 - “And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into Egypt; but God was with him
  • Proverbs 21:10 - The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • John 19:37 - And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”
  • Genesis 4:5 - but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his face fell.
  • Genesis 4:6 - The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
  • Psalms 106:16 - When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord,
  • Genesis 37:11 - And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
  • Genesis 30:1 - When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!”
  • Ecclesiastes 4:4 - Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Romans 1:29 - They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,
  • Genesis 6:5 - The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • Genesis 26:14 - He had possessions of flocks and herds and many servants, so that the Philistines envied him.
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • John 10:35 - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
  • Psalms 37:1 - Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
  • Genesis 8:21 - And when the Lord smelled the pleasing aroma, the Lord said in his heart, “I will never again curse the ground because of man, for the intention of man’s heart is evil from his youth. Neither will I ever again strike down every living creature as I have done.
  • 1 Corinthians 6:19 - Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • Numbers 11:29 - But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
圣经
资源
计划
奉献