Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • 新标点和合本 - 但他赐更多的恩典,所以经上说: “ 神阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是他赐更多的恩典,正如经上说: “上帝抵挡骄傲的人, 但赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是他赐更多的恩典,正如经上说: “ 神抵挡骄傲的人, 但赐恩给谦卑的人。”
  • 当代译本 - 但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 圣经新译本 - 但 神所赐的恩更大;所以圣经上说: “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 中文标准译本 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 现代标点和合本 - 但他赐更多的恩典,所以经上说: “神阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本(拼音版) - 但他赐更多的恩典,所以经上说: “上帝阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • New International Version - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • New International Reader's Version - But God continues to give us more grace. That’s why Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • English Standard Version - But he gives more grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • New Living Translation - And he gives grace generously. As the Scriptures say, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Christian Standard Bible - But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • New American Standard Bible - But He gives a greater grace. Therefore it says, “God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”
  • New King James Version - But He gives more grace. Therefore He says: “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
  • Amplified Bible - But He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude for our salvation]. Therefore, it says, “God is opposed to the proud and haughty, but [continually] gives [the gift of] grace to the humble [who turn away from self-righteousness].”
  • American Standard Version - But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
  • New English Translation - But he gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”
  • World English Bible - But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
  • 新標點和合本 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「上帝抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 當代譯本 - 但上帝賜給我們更大的恩典,所以聖經上說:「上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。」
  • 聖經新譯本 - 但 神所賜的恩更大;所以聖經上說: “ 神對抗驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。”
  • 呂振中譯本 - 不,他還賜更大的恩呢;故此 經上 說:『上帝敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人』。
  • 中文標準譯本 - 不過他賜下更大的恩典,所以經上說: 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 現代標點和合本 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 「神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 文理委辦譯本 - 彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然彼賜恩尤大、故曰、天主擯斥驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主之所以福惠吾人者、亦已厚矣。經云:『天主抑驕福謙、』此之謂也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero él nos da mayor ayuda con su gracia. Por eso dice la Escritura: «Dios se opone a los orgullosos, pero da gracia a los humildes».
  • 현대인의 성경 - 더구나 하나님은 우리에게 더 큰 은혜를 주십니다. 그래서 성경에 “하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다” 고 쓰여 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать» .
  • Восточный перевод - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Аллах – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • La Bible du Semeur 2015 - mais bien plus grande est la grâce qu’il nous accorde. – Voici donc ce que déclare l’Ecriture : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
  • リビングバイブル - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
  • Nestle Aland 28 - μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν; διὸ λέγει· ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν. διὸ λέγει, ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Hoffnung für alle - Aber was Gott uns schenken will, ist noch viel mehr. Darum heißt es auch: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Ngài ban thêm sức lực cho chúng ta để chống lại những ham muốn xấu xa. Như Thánh Kinh đã chép: “Đức Chúa Trời ban sức mạnh cho người khiêm tốn, nhưng chống cự người kiêu căng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ประทานพระคุณแก่เรามากยิ่งกว่านั้นอีก ด้วยเหตุนี้พระคัมภีร์จึงกล่าวว่า “พระเจ้าทรงต่อสู้ผู้ที่หยิ่งจองหอง แต่ประทานพระคุณแก่คนที่ถ่อมใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
交叉引用
  • Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
  • Exodus 15:10 - Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
  • 2 Chronicles 33:19 - His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
  • Isaiah 54:7 - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • Psalms 9:12 - When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
  • Job 40:10 - Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
  • Job 40:11 - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
  • Isaiah 10:8 - For he saith, Are not my princes altogether kings?
  • Isaiah 10:9 - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
  • Isaiah 10:11 - Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • Isaiah 10:12 - Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Isaiah 10:13 - For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
  • Isaiah 10:14 - And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • Isaiah 16:6 - We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
  • Isaiah 16:7 - Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir–hareseth shall ye mourn; surely they are stricken.
  • Matthew 13:12 - For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
  • Daniel 5:20 - But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
  • Daniel 5:21 - And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.
  • Daniel 5:22 - And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
  • Daniel 5:23 - But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
  • Exodus 10:3 - And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the Lord God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
  • Exodus 10:4 - Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
  • Luke 1:52 - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • 2 Chronicles 34:27 - Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the Lord.
  • 1 Samuel 2:3 - Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • 2 Chronicles 32:26 - Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord came not upon them in the days of Hezekiah.
  • 2 Chronicles 33:23 - And humbled not himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
  • Proverbs 15:33 - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • 2 Chronicles 33:12 - And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Luke 14:11 - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Proverbs 22:4 - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • Daniel 4:37 - Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • Job 22:29 - When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
  • Proverbs 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Proverbs 6:16 - These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
  • Proverbs 6:17 - A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 18:12 - Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
  • Psalms 138:6 - Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
  • Proverbs 3:34 - Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • Matthew 23:12 - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • 新标点和合本 - 但他赐更多的恩典,所以经上说: “ 神阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是他赐更多的恩典,正如经上说: “上帝抵挡骄傲的人, 但赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是他赐更多的恩典,正如经上说: “ 神抵挡骄傲的人, 但赐恩给谦卑的人。”
  • 当代译本 - 但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 圣经新译本 - 但 神所赐的恩更大;所以圣经上说: “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 中文标准译本 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 现代标点和合本 - 但他赐更多的恩典,所以经上说: “神阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本(拼音版) - 但他赐更多的恩典,所以经上说: “上帝阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • New International Version - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • New International Reader's Version - But God continues to give us more grace. That’s why Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • English Standard Version - But he gives more grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • New Living Translation - And he gives grace generously. As the Scriptures say, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Christian Standard Bible - But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • New American Standard Bible - But He gives a greater grace. Therefore it says, “God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”
  • New King James Version - But He gives more grace. Therefore He says: “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
  • Amplified Bible - But He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude for our salvation]. Therefore, it says, “God is opposed to the proud and haughty, but [continually] gives [the gift of] grace to the humble [who turn away from self-righteousness].”
  • American Standard Version - But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
  • New English Translation - But he gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”
  • World English Bible - But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
  • 新標點和合本 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「上帝抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 當代譯本 - 但上帝賜給我們更大的恩典,所以聖經上說:「上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。」
  • 聖經新譯本 - 但 神所賜的恩更大;所以聖經上說: “ 神對抗驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。”
  • 呂振中譯本 - 不,他還賜更大的恩呢;故此 經上 說:『上帝敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人』。
  • 中文標準譯本 - 不過他賜下更大的恩典,所以經上說: 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 現代標點和合本 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 「神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 文理委辦譯本 - 彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然彼賜恩尤大、故曰、天主擯斥驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主之所以福惠吾人者、亦已厚矣。經云:『天主抑驕福謙、』此之謂也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero él nos da mayor ayuda con su gracia. Por eso dice la Escritura: «Dios se opone a los orgullosos, pero da gracia a los humildes».
  • 현대인의 성경 - 더구나 하나님은 우리에게 더 큰 은혜를 주십니다. 그래서 성경에 “하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다” 고 쓰여 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать» .
  • Восточный перевод - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Аллах – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • La Bible du Semeur 2015 - mais bien plus grande est la grâce qu’il nous accorde. – Voici donc ce que déclare l’Ecriture : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
  • リビングバイブル - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
  • Nestle Aland 28 - μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν; διὸ λέγει· ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν. διὸ λέγει, ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Hoffnung für alle - Aber was Gott uns schenken will, ist noch viel mehr. Darum heißt es auch: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Ngài ban thêm sức lực cho chúng ta để chống lại những ham muốn xấu xa. Như Thánh Kinh đã chép: “Đức Chúa Trời ban sức mạnh cho người khiêm tốn, nhưng chống cự người kiêu căng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ประทานพระคุณแก่เรามากยิ่งกว่านั้นอีก ด้วยเหตุนี้พระคัมภีร์จึงกล่าวว่า “พระเจ้าทรงต่อสู้ผู้ที่หยิ่งจองหอง แต่ประทานพระคุณแก่คนที่ถ่อมใจ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
  • Exodus 15:10 - Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
  • 2 Chronicles 33:19 - His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
  • Isaiah 54:7 - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • Psalms 9:12 - When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
  • Job 40:10 - Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
  • Job 40:11 - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
  • Isaiah 10:8 - For he saith, Are not my princes altogether kings?
  • Isaiah 10:9 - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
  • Isaiah 10:11 - Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • Isaiah 10:12 - Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Isaiah 10:13 - For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
  • Isaiah 10:14 - And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • Isaiah 16:6 - We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
  • Isaiah 16:7 - Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir–hareseth shall ye mourn; surely they are stricken.
  • Matthew 13:12 - For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
  • Daniel 5:20 - But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
  • Daniel 5:21 - And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.
  • Daniel 5:22 - And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
  • Daniel 5:23 - But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
  • Exodus 10:3 - And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the Lord God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
  • Exodus 10:4 - Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
  • Luke 1:52 - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • 2 Chronicles 34:27 - Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the Lord.
  • 1 Samuel 2:3 - Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • 2 Chronicles 32:26 - Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord came not upon them in the days of Hezekiah.
  • 2 Chronicles 33:23 - And humbled not himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
  • Proverbs 15:33 - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • 2 Chronicles 33:12 - And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Luke 14:11 - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • Proverbs 22:4 - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • Daniel 4:37 - Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • Job 22:29 - When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
  • Proverbs 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Proverbs 6:16 - These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
  • Proverbs 6:17 - A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 18:12 - Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
  • Psalms 138:6 - Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
  • Proverbs 3:34 - Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • Matthew 23:12 - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
圣经
资源
计划
奉献