jas 5:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​อธิษฐาน​ด้วย​ความเชื่อ​ก็​จะ​ช่วย​คน​ป่วย​ได้ แล้ว​องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​จะ​ยก​เขา​ขึ้น​มา ถ้า​เขา​ทำ​บาป พระองค์​ก็​จะ​ยกโทษ​ให้​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 当代译本 - 出于信心的祷告必能使病人痊愈,主必使他康复。倘若他犯了罪,也必得到赦免。
  • 圣经新译本 - 出于信心的祈祷,可以使病人康复,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 中文标准译本 - 出于信的祈求,将会救那病人 ;主将使他起来;即使他犯了罪,也将被赦免。
  • 现代标点和合本 - 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 和合本(拼音版) - 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • New International Version - And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
  • New International Reader's Version - The prayer offered by those who have faith will make the sick person well. The Lord will heal them. If they have sinned, they will be forgiven.
  • English Standard Version - And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • New Living Translation - Such a prayer offered in faith will heal the sick, and the Lord will make you well. And if you have committed any sins, you will be forgiven.
  • Christian Standard Bible - The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven.
  • New American Standard Bible - and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.
  • New King James Version - And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • Amplified Bible - and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven.
  • American Standard Version - and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him.
  • King James Version - And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
  • New English Translation - And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up – and if he has committed sins, he will be forgiven.
  • World English Bible - and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
  • 新標點和合本 - 出於信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 當代譯本 - 出於信心的禱告必能使病人痊癒,主必使他康復。倘若他犯了罪,也必得到赦免。
  • 聖經新譯本 - 出於信心的祈禱,可以使病人康復,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 呂振中譯本 - 有 信心的祈禱必救治衰弱病人;主必使他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 中文標準譯本 - 出於信的祈求,將會救那病人 ;主將使他起來;即使他犯了罪,也將被赦免。
  • 現代標點和合本 - 出於信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 文理和合譯本 - 夫由信之祈禱、可救病者、主將起之、或干罪、亦將赦之、
  • 文理委辦譯本 - 篤信而祈、得主醫之、疾可瘳、雖素有罪、亦蒙矜宥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由信祈禱、可救患病者、主必起之、彼素犯之罪、亦蒙赦宥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至誠篤信之祈禱、必能起沉回生、而其所犯之罪、亦必蒙赦。
  • Nueva Versión Internacional - La oración de fe sanará al enfermo y el Señor lo levantará. Y, si ha pecado, su pecado se le perdonará.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 기도는 병든 사람을 낫게 할 것이며 주님께서도 그를 일으켜 주실 것입니다. 혹시 그가 죄를 지었더라도 용서를 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И молитва с верой исцелит больного: Господь поднимет его. Если заболевший согрешил, то он будет прощен.
  • Восточный перевод - И молитва с верой исцелит больного: Вечный поднимет его. Если заболевший согрешил, то он будет прощён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И молитва с верой исцелит больного: Вечный поднимет его. Если заболевший согрешил, то он будет прощён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И молитва с верой исцелит больного: Вечный поднимет его. Если заболевший согрешил, то он будет прощён.
  • La Bible du Semeur 2015 - La prière faite avec foi obtiendra la guérison du malade et le Seigneur le relèvera. S’il a commis quelque péché, il lui sera pardonné.
  • リビングバイブル - その祈りが信仰によってささげられたものなら、病気は治るでしょう。もし病気の原因が罪によるものなら、主はその罪を赦してくださいます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος; κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - A oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, ele será perdoado.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie im festen Vertrauen beten, wird der Herr den Kranken heilen. Er wird ihn aufrichten und ihm vergeben, wenn er Schuld auf sich geladen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời cầu nguyện do đức tin sẽ chữa lành người bệnh. Vì Chúa sẽ đỡ người bệnh dậy, nếu người ấy có tội, Chúa sẽ tha thứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำอธิษฐานด้วยความเชื่อจะทำให้ผู้ป่วยหายดี องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงรักษาเขา ถ้าเขาทำบาปพระองค์ก็จะทรงอภัยให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เชื่อ​จะ​ทำ​ให้​คน​ป่วย​หาย​ได้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​เขา​มี​สุขภาพ​ดี​อีก และ​ถ้า​เขา​ได้​กระทำ​บาป เขา​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • Thai KJV - และการอธิษฐานด้วยความเชื่อจะช่วยให้ผู้ป่วยรอดชีวิต และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโปรดให้เขาหายโรค และถ้าเขาได้กระทำบาป ก็จะทรงโปรดอภัยให้แก่เขา
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 12:28 - ยิ่งกว่า​นั้น ใน​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า พระองค์​ได้​แต่งตั้ง​ศิษย์เอก​เป็น​อันดับแรก อันดับ​ที่สอง​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า อันดับ​ที่สาม​ครู​สอน จากนั้น​ก็​คน​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์ คน​ที่​รักษา​โรค​ได้ คน​ที่​ช่วยเหลือ​ผู้อื่น​ได้ คน​ที่​เป็น​ผู้นำ คน​ที่​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้
  • 1 โครินธ์ 12:29 - ทุกคน​เป็น​ศิษย์เอก​หรือ ทุกคน​เป็น​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​หรือ ทุกคน​เป็น​ครู​สอน​หรือ ทุกคน​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ได้​หรือ
  • 1 โครินธ์ 12:30 - ทุกคน​รักษา​โรค​ได้​หรือ ทุกคน​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้​หรือ ทุกคน​แปล​ภาษา​พวกนั้น​ได้​หรือ
  • มัทธิว 9:2 - มี​คน​หาม​คน​เป็น​อัมพาต​นอน​อยู่​บน​เปล​มา​หา​พระองค์ เมื่อ​พระเยซู​เห็น​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา ก็​พูด​กับ​คน​ที่​เป็น​อัมพาต​ว่า “ลูกเอ๋ย สบายใจ​ได้​แล้ว เพราะ​บาป​ของ​ลูก​ได้รับ​การ​อภัย​แล้ว”
  • มัทธิว 9:3 - ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​บางคน​ก็​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ไอ้​หมอ​นี่ พูดจา​ดู​หมิ่น​พระเจ้า​ชัดๆ”
  • มัทธิว 9:4 - พระเยซู​รู้​ว่า​พวก​เขา​คิด​อะไร​อยู่ จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “ทำไม​พวก​คุณ​ถึง​คิด​ชั่วร้าย​อย่างนี้​ใน​ใจ
  • มัทธิว 9:5 - จะ​ให้​เรา​พูด​ว่า ‘ความบาป​ของ​คุณ​ได้รับ​การ​อภัย​แล้ว’ หรือ ‘ลุก​ขึ้น​เดิน​ซะ’ อัน​ไหน​จะ​ง่าย​กว่า​กัน
  • มัทธิว 9:6 - เดี๋ยว​เรา​จะ​พิสูจน์​ให้​เห็น​ว่า บุตรมนุษย์​มี​สิทธิอำนาจ​ใน​โลกนี้​ที่​จะ​อภัย​บาป​ได้” แล้ว​พระเยซู​ก็​พูด​กับ​คน​ง่อย​ว่า “ลุก​ขึ้น เก็บ​ที่​นอน แล้ว​กลับ​ไป​บ้าน​ได้​แล้ว”
  • ยอห์น 5:14 - ต่อมา​พระเยซู​ได้​เจอ​ชาย​คน​เดิม​นั้น​ใน​วิหาร และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “ตอนนี้​คุณ​หาย​แล้ว อย่า​ทำ​บาป​อีก​ล่ะ จะ​ได้​ไม่​มี​เรื่อง​เลวร้าย​กว่า​นี้​เกิด​ขึ้น​กับ​คุณ​อีก”
  • 1 โครินธ์ 11:30 - เพราะ​อย่างนี้​นี่แหละ พวกคุณ​หลายคน​ถึง​ได้​อ่อนแอ​และ​เจ็บป่วย และ​มี​บางคน​ตายไป
  • 1 โครินธ์ 11:31 - แต่​ถ้า​พวกเรา​สำรวจ​ตัวเอง​เสียก่อน เรา​ก็​จะได้​ไม่ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • 1 โครินธ์ 11:32 - เวลา​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​ลงโทษ​เรานั้น พระองค์​กำลัง​ตีสอน เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตัดสิน​ลงโทษ​พร้อมกับ​คนอื่นๆ​ใน​โลกนี้
  • อิสยาห์ 33:24 - จะ​ไม่มีใคร​ที่​อาศัย​อยู่​ในเมืองเรา​พูดว่า “ฉัน​ไม่สบาย” คน​ที่​อาศัย​อยู่ที่นั่น​จะ​ได้รับ​การอภัยโทษ​สำหรับ​บาป​ของพวกเขา
  • มาระโก 2:5 - เมื่อ​พระองค์​เห็น​ความเชื่อ​ของ​พวก​เขา ก็​พูด​กับ​คน​เป็น​อัมพาต​ว่า “ลูก​รัก บาป​ของ​ลูก​ได้รับ​การอภัย​แล้ว”
  • มาระโก 2:6 - มี​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​นั่ง​อยู่​ที่​นั่น​หลาย​คน พวก​เขา​คิด​ใน​ใจ​ว่า
  • มาระโก 2:7 - “เอ๊ะ มัน​พูด​อย่างนี้​ได้​ไง แบบนี้​ดูหมิ่น​พระเจ้า​ชัดๆ​เพราะ​มี​แต่​พระเจ้า​เท่านั้น​ที่​ให้อภัย​บาป​ได้”
  • มาระโก 2:8 - พระเยซู​รู้​ทันที​ว่า​พวก​เขา​กำลัง​คิด​อะไร​อยู่​จึง​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​คุณ​ถึง​คิด​อย่างนี้
  • มาระโก 2:9 - จะ​ให้​เรา​พูด​กับ​คน​เป็น​อัมพาต​คนนี้​ว่า ‘บาป​ของ​คุณ​ได้รับ​การอภัย​แล้ว’ หรือ​พูด​ว่า ‘ลุก​ขึ้น​พับ​เปล​แล้ว​เดิน​เถิด’ อัน​ไหน​จะ​ง่าย​กว่า​กัน
  • มาระโก 2:10 - แต่​เพื่อ​ให้​พวก​คุณ​รู้​ว่า​บุตร​มนุษย์​มี​สิทธิอำนาจ​ใน​โลก​ที่​จะ​ให้อภัย​บาป​ได้” พระองค์​จึง​พูด​กับ​คน​เป็น​อัมพาต​ว่า
  • มาระโก 2:11 - “เรา​สั่ง​ให้​คุณ​ลุก​ขึ้น เก็บ​เปล​แล้ว​กลับ​บ้าน​ได้​แล้ว”
  • มาระโก 11:22 - พระเยซู​บอก​พวก​ศิษย์​ว่า “เชื่อ​ใน​พระเจ้า​สิ
  • มาระโก 11:23 - เรา​รับรอง​ว่า ถ้า​คุณ​เชื่อ​โดย​ไม่​สงสัย​เลย แม้​คุณ​สั่ง​ให้​ภูเขานี้​ลอย​ลงไป​ใน​ทะเล มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • มาระโก 11:24 - ถ้า​คุณ​เชื่อ คุณ​จะ​ได้​ทุก​อย่าง​ที่​คุณ​อธิษฐาน​ขอ​นั้น
  • มัทธิว 17:20 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เพราะ​พวก​คุณ​มี​ความ​เชื่อ​น้อย​เกิน​ไป เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​นะ​ว่า แค่​คุณ​มี​ความ​เชื่อ​เท่า​เมล็ด​มัสตาร์ด คุณ​สั่ง​ภูเขา​ลูกนี้​ให้​เคลื่อน​จาก​ที่​นี่​ไป​ที่​โน่น มัน​ก็​เคลื่อน​ไป​แล้ว จะ​ไม่​มี​อะไร​ที่​คุณ​ทำ​ไม่​ได้​เลย”
  • มาระโก 16:17 - คน​ที่​เชื่อ​จะ​มี​ฤทธิ์​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​ได้ คือ​จะ​ไล่​ผี​ชั่ว​ออก​ได้​โดย​อ้าง​ชื่อ​ของ​เรา จะ​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้ จะ​จับ​งู​ได้​ด้วย​มือ​เปล่า
  • มาระโก 16:18 - หรือ​ถ้า​ดื่ม​ยา​พิษ​เข้า​ไป ก็​จะ​ไม่​เป็น​อันตราย​เลย และ​พวก​เขา​จะ​สามารถ​วางมือ​บน​คนป่วย​แล้ว​ทำ​ให้​พวก​คนป่วย​หาย​ได้”
  • มัทธิว 21:21 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้ ถ้า​คุณ​เชื่อ​โดย​ไม่​สงสัย​เลย คุณ​ก็​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น​ได้​เหมือน​กัน และ​จะ​ทำ​ได้​มาก​กว่า​นั้น​ด้วย แม้แต่​สั่ง​ให้​ภูเขา​ลูกนี้​ลอย​ลง​ไป​ใน​ทะเล มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • มัทธิว 21:22 - ถ้า​คุณ​เชื่อ คุณ​จะ​ได้​ทุก​อย่าง​ที่​คุณ​อธิษฐาน​ขอ”
  • ยากอบ 1:6 - แต่​คน​นั้น​จะ​ต้อง​ขอ​ด้วย​ความเชื่อ อย่า​สงสัย​เลย เพราะ​คน​ที่​สงสัย​พระเจ้า​ก็​เหมือน​กับ​คลื่น​ใน​ทะเล​ที่​ถูก​ลม​พัด​ซัดไป​ซัดมา
  • ยากอบ 5:16 - ดังนั้น ให้​สารภาพ​ความบาป​ทั้งหลาย​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เผื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​คุณ​จะ​ได้รับ​การ​รักษา คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​นั้น​มี​พลัง​และ​เกิด​ผล
  • ยากอบ 5:13 - ใน​พวก​คุณ มี​ใคร​บ้าง​ที่​มี​ปัญหา ก็​ให้​เขา​อธิษฐาน มี​ใคร​บ้าง​ที่​มี​ความสุข ก็​ให้​เขา​ร้องเพลง​สรรเสริญ​พระเจ้า
逐节对照交叉引用