Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron was previously Kiriath-arba); and they struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 新标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 当代译本 - 又进攻住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买。希伯仑从前叫基列·亚巴。
  • 圣经新译本 - 犹大人又去攻击住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买;希伯仑从前名叫基列.亚巴。
  • 中文标准译本 - 犹大又去攻打住在希伯仑的迦南人,击杀了示筛、亚希幔和塔尔迈;希伯仑从前名叫基列-阿尔巴。
  • 现代标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买,希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • New International Version - They advanced against the Canaanites living in Hebron (formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • New International Reader's Version - Then the men of Judah marched out against the Canaanites living in Hebron. Hebron used to be called Kiriath Arba. The men of Judah won the battle over Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • English Standard Version - And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • New Living Translation - Judah marched against the Canaanites in Hebron (formerly called Kiriath-arba), defeating the forces of Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Christian Standard Bible - Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron (Hebron was formerly named Kiriath-arba ). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New King James Version - Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Amplified Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • American Standard Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • King James Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath–arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • New English Translation - The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • World English Bible - Judah went against the Canaanites who lived in Hebron. (The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 新標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 當代譯本 - 又進攻住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買。希伯崙從前叫基列·亞巴。
  • 聖經新譯本 - 猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人 去攻擊住 希伯崙 的 迦南 人,擊殺了 示篩 、 亞希幔 、 撻買 ; 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 。
  • 中文標準譯本 - 猶大又去攻打住在希伯崙的迦南人,擊殺了示篩、亞希幔和塔爾邁;希伯崙從前名叫基列-阿爾巴。
  • 現代標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買,希伯崙從前名叫基列亞巴。
  • 文理和合譯本 - 又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • 文理委辦譯本 - 攻居希伯崙之迦南人、殺示篩、亞希幔、達買、昔希伯崙名基列亞巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又往攻居 希伯崙 之 迦南 人、殺 示篩 、 亞希幔 、 他買 、 希伯崙 昔名 基列亞巴 、
  • Nueva Versión Internacional - Avanzaron contra los cananeos que vivían en Hebrón, ciudad que antes se llamaba Quiriat Arbá, y derrotaron a Sesay, Ajimán y Talmay.
  • 현대인의 성경 - 또 전에 기럇 – 아르바라고 부른 헤브론성에 사는 가나안 사람들을 쳐서 세새와 아히만과 달매 자손들을 쳐부쉈다.
  • Новый Русский Перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кирьят-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выступили против ханонеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda marcha aussi contre les Cananéens qui habitaient Hébron, dont le nom était autrefois Qiryath-Arba. Ils battirent Shéshaï, Ahimân et Talmaï .
  • リビングバイブル - また、以前キルヤテ・アルバと呼ばれたヘブロンにいるカナン人に向かって進撃し、シェシャイ、アヒマン、タルマイなどの町を滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - Avançaram contra os cananeus que viviam em Hebrom, anteriormente chamada Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
  • Hoffnung für alle - Sie griffen Hebron an, das früher Kirjat-Arba hieß, und besiegten dort die Kanaaniter Scheschai, Ahiman und Talmai mit ihren Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa lại đánh người Ca-na-an ở Hếp-rôn (tên cũ là Ki-ri-át A-ra-ba), hạ các thành Sê-sai, A-hi-man, và Thanh-mai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วไปสู้รบกับชาวคานาอันในเฮโบรน (เดิมเรียกว่า คีริยาทอารบา) และพิชิตเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เฮโบรน (ชื่อ​เก่า​ของ​เฮโบรน​คือ คีริยาทอาร์บาห์) และ​ได้​ฆ่า​เชชัย อาหิมาน และ​ทัลมัย
交叉引用
  • Psalms 33:16 - The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
  • Psalms 33:17 - A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
  • Joshua 15:13 - Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, in accordance with the command of the Lord to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).
  • Joshua 15:14 - And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • Joshua 15:15 - Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir previously was Kiriath-sepher.
  • Joshua 15:16 - And Caleb said, “The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife.”
  • Joshua 15:17 - Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.
  • Joshua 15:18 - And it happened that when she came to him, she incited him to ask her father for a field. So she dismounted from the donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
  • Joshua 15:19 - Then she said, “Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me springs of water also.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Judges 1:20 - Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak.
  • Ecclesiastes 9:11 - I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the warriors, and neither is bread to the wise nor wealth to the discerning, nor favor to the skillful; for time and chance overtake them all.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
  • Numbers 13:33 - We also saw the Nephilim there (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
  • Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Joshua 14:15 - Now the name of Hebron was previously Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land was at rest from war.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron was previously Kiriath-arba); and they struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 新标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 当代译本 - 又进攻住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买。希伯仑从前叫基列·亚巴。
  • 圣经新译本 - 犹大人又去攻击住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买;希伯仑从前名叫基列.亚巴。
  • 中文标准译本 - 犹大又去攻打住在希伯仑的迦南人,击杀了示筛、亚希幔和塔尔迈;希伯仑从前名叫基列-阿尔巴。
  • 现代标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买,希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • New International Version - They advanced against the Canaanites living in Hebron (formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • New International Reader's Version - Then the men of Judah marched out against the Canaanites living in Hebron. Hebron used to be called Kiriath Arba. The men of Judah won the battle over Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • English Standard Version - And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • New Living Translation - Judah marched against the Canaanites in Hebron (formerly called Kiriath-arba), defeating the forces of Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Christian Standard Bible - Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron (Hebron was formerly named Kiriath-arba ). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New King James Version - Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Amplified Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • American Standard Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • King James Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath–arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • New English Translation - The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • World English Bible - Judah went against the Canaanites who lived in Hebron. (The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 新標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 當代譯本 - 又進攻住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買。希伯崙從前叫基列·亞巴。
  • 聖經新譯本 - 猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人 去攻擊住 希伯崙 的 迦南 人,擊殺了 示篩 、 亞希幔 、 撻買 ; 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 。
  • 中文標準譯本 - 猶大又去攻打住在希伯崙的迦南人,擊殺了示篩、亞希幔和塔爾邁;希伯崙從前名叫基列-阿爾巴。
  • 現代標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買,希伯崙從前名叫基列亞巴。
  • 文理和合譯本 - 又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • 文理委辦譯本 - 攻居希伯崙之迦南人、殺示篩、亞希幔、達買、昔希伯崙名基列亞巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又往攻居 希伯崙 之 迦南 人、殺 示篩 、 亞希幔 、 他買 、 希伯崙 昔名 基列亞巴 、
  • Nueva Versión Internacional - Avanzaron contra los cananeos que vivían en Hebrón, ciudad que antes se llamaba Quiriat Arbá, y derrotaron a Sesay, Ajimán y Talmay.
  • 현대인의 성경 - 또 전에 기럇 – 아르바라고 부른 헤브론성에 사는 가나안 사람들을 쳐서 세새와 아히만과 달매 자손들을 쳐부쉈다.
  • Новый Русский Перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кирьят-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выступили против ханонеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda marcha aussi contre les Cananéens qui habitaient Hébron, dont le nom était autrefois Qiryath-Arba. Ils battirent Shéshaï, Ahimân et Talmaï .
  • リビングバイブル - また、以前キルヤテ・アルバと呼ばれたヘブロンにいるカナン人に向かって進撃し、シェシャイ、アヒマン、タルマイなどの町を滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - Avançaram contra os cananeus que viviam em Hebrom, anteriormente chamada Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
  • Hoffnung für alle - Sie griffen Hebron an, das früher Kirjat-Arba hieß, und besiegten dort die Kanaaniter Scheschai, Ahiman und Talmai mit ihren Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa lại đánh người Ca-na-an ở Hếp-rôn (tên cũ là Ki-ri-át A-ra-ba), hạ các thành Sê-sai, A-hi-man, và Thanh-mai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วไปสู้รบกับชาวคานาอันในเฮโบรน (เดิมเรียกว่า คีริยาทอารบา) และพิชิตเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เฮโบรน (ชื่อ​เก่า​ของ​เฮโบรน​คือ คีริยาทอาร์บาห์) และ​ได้​ฆ่า​เชชัย อาหิมาน และ​ทัลมัย
  • Psalms 33:16 - The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
  • Psalms 33:17 - A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
  • Joshua 15:13 - Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, in accordance with the command of the Lord to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).
  • Joshua 15:14 - And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • Joshua 15:15 - Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir previously was Kiriath-sepher.
  • Joshua 15:16 - And Caleb said, “The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife.”
  • Joshua 15:17 - Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.
  • Joshua 15:18 - And it happened that when she came to him, she incited him to ask her father for a field. So she dismounted from the donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
  • Joshua 15:19 - Then she said, “Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me springs of water also.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Judges 1:20 - Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak.
  • Ecclesiastes 9:11 - I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the warriors, and neither is bread to the wise nor wealth to the discerning, nor favor to the skillful; for time and chance overtake them all.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
  • Numbers 13:33 - We also saw the Nephilim there (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
  • Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Joshua 14:15 - Now the name of Hebron was previously Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land was at rest from war.
圣经
资源
计划
奉献