逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองเฮโบรนยกให้คาเลบตามที่โมเสสสัญญาไว้ คาเลบขับไล่บุตรชายทั้งสามของอานาคออกไป
- 新标点和合本 - 以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人照摩西所说的,把希伯仑给了迦勒。迦勒从那里赶出亚衲的三支后裔。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人照摩西所说的,把希伯仑给了迦勒。迦勒从那里赶出亚衲的三支后裔。
- 当代译本 - 照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯仑。他把亚衲三族的人从那里赶走。
- 圣经新译本 - 犹大照着摩西的吩咐,把希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶走亚衲子孙的三族。
- 中文标准译本 - 以色列人照着摩西的吩咐,把希伯仑给了迦勒,迦勒从那里赶出了三支亚衲子孙。
- 现代标点和合本 - 以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒,迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
- 和合本(拼音版) - 以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒,迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
- New International Version - As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.
- New International Reader's Version - Moses had promised to give Hebron to Caleb. So Hebron was given to Caleb. He drove the three sons of Anak out of it.
- English Standard Version - And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.
- New Living Translation - The town of Hebron was given to Caleb as Moses had promised. And Caleb drove out the people living there, who were descendants of the three sons of Anak.
- The Message - They gave Hebron to Caleb, as Moses had directed. Caleb drove out the three sons of Anak.
- Christian Standard Bible - Judah gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised. Then Caleb drove out the three sons of Anak who lived there.
- New American Standard Bible - Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak.
- New King James Version - And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. Then he expelled from there the three sons of Anak.
- Amplified Bible - Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove out from there the three sons of Anak.
- American Standard Version - And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.
- King James Version - And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
- New English Translation - Caleb received Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.
- World English Bible - They gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove the three sons of Anak out of there.
- 新標點和合本 - 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人照摩西所說的,把希伯崙給了迦勒。迦勒從那裏趕出亞衲的三支後裔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人照摩西所說的,把希伯崙給了迦勒。迦勒從那裏趕出亞衲的三支後裔。
- 當代譯本 - 照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯崙。他把亞衲三族的人從那裡趕走。
- 聖經新譯本 - 猶大照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裡趕走亞衲子孫的三族。
- 呂振中譯本 - 以色列 人照 摩西 所說過的、將 希伯崙 給了 迦勒 ; 迦勒 就從那裏把 亞衲 人的子孫三族系趕出。
- 中文標準譯本 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
- 現代標點和合本 - 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒,迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長。
- 文理和合譯本 - 遵摩西命、以希伯崙予迦勒、遂逐亞衲三子、
- 文理委辦譯本 - 以希伯崙予迦勒、踐摩西前言、迦勒逐亞納三子。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以 希伯崙 予 迦勒 、遵 摩西 所命、 迦勒 逐 亞衲 三族、
- Nueva Versión Internacional - Tal como lo había prometido Moisés, Caleb recibió Hebrón y expulsó de esa ciudad a los tres hijos de Anac.
- 현대인의 성경 - 모세가 명령한 대로 헤브론은 갈렙에게 주어졌는데 거기서 갈렙은 아낙 자손인 세 씨족을 쫓아내었다.
- Новый Русский Перевод - Как и обещал Моисей, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих сыновей Анака.
- Восточный перевод - Как и обещал Муса, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих анакитов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как и обещал Муса, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих анакитов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как и обещал Мусо, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих анакитов.
- La Bible du Semeur 2015 - On attribua Hébron à Caleb, comme Moïse l’avait dit. Il en expulsa les trois descendants d’Anaq .
- リビングバイブル - ヘブロンの町は、主の約束どおりカレブの手の中に落ちました。カレブは、そこに住むアナクの三人の息子を追い出しました。
- Nova Versão Internacional - Conforme Moisés havia prometido, Hebrom foi dada a Calebe, que expulsou de lá os três filhos de Enaque.
- Hoffnung für alle - Kaleb erhielt die Stadt Hebron, wie Mose es befohlen hatte. Er vertrieb von dort die drei Nachkommen von Anak mit ihren Sippen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lệnh Môi-se đã truyền, Hếp-rôn được giao cho Ca-lép. Ông đánh đuổi ba con trai của A-nác đi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองเฮโบรนถูกยกให้เป็นของคาเลบตามที่โมเสสกล่าวไว้ แล้วท่านได้ขับไล่บุตรชายทั้งสามของอานาคออกไปจากที่นั่น
交叉引用
- โยชูวา 21:11 - พวกเขาได้ให้เมืองคีริยาทอารบา (คือเฮโบรน) กับทุ่งหญ้าโดยรอบในแถบเทือกเขาแห่งยูดาห์ (อารบาเป็นบรรพบุรุษของชาวอานาค)
- โยชูวา 21:12 - แต่ทุ่งนากับหมู่บ้านโดยรอบได้ยกให้แก่คาเลบบุตรเยฟุนเนห์เป็นกรรมสิทธิ์
- กันดารวิถี 13:22 - เขาขึ้นไปถึงเนเกบ ถึงเมืองเฮโบรน (ก่อตั้งขึ้นก่อนเมืองโศอันในอียิปต์เจ็ดปี) เป็นที่ซึ่งอาหิมาน เชชัย และทัลมัย เชื้อสายของอานาคอาศัยอยู่
- โยชูวา 14:9 - โมเสสจึงปฏิญาณกับข้าพเจ้าในวันนั้นว่า ‘ดินแดนส่วนที่เจ้าเหยียบย่างเข้าไปนั้นจะตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้ากับลูกหลานของเจ้าตลอดไป เพราะเจ้าได้ติดตามพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราอย่างสุดใจ’
- โยชูวา 14:10 - บัดนี้เป็นไปตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัญญาไว้ พระองค์ทรงโปรดให้ข้าพเจ้าอยู่รอดมา 45 ปีนับแต่พระองค์ตรัสกับโมเสสเมื่อครั้งที่อิสราเอลรอนแรมอยู่ในถิ่นกันดาร เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้าก็อายุ 85 ปีแล้ว!
- โยชูวา 14:11 - ข้าพเจ้ายังคงแข็งแรงเหมือนเมื่อครั้งโมเสสใช้ให้เราเดินทางไป ข้าพเจ้ายังแข็งขันในการสู้รบเท่าๆ กับในตอนนั้น
- โยชูวา 14:12 - ฉะนั้นขอให้ท่านยกดินแดนเทือกเขาซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัญญาไว้กับข้าพเจ้าในวันนั้น ท่านเองก็ได้ยินแล้วว่ามนุษย์ยักษ์อานาคอาศัยอยู่ที่นั่น เมืองของเขาใหญ่โต มีปราการแน่นหนา แต่หากองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วย ข้าพเจ้าจะขับไล่พวกเขาออกไปตามที่พระองค์ตรัส”
- โยชูวา 14:13 - แล้วโยชูวาจึงอวยพรคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และมอบเฮโบรนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
- โยชูวา 14:14 - ดังนั้นเฮโบรนจึงเป็นของคาเลบบุตรเยฟุนเนห์คนเคนัสตั้งแต่นั้นมา เพราะคาเลบได้ติดตามพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลอย่างสุดใจ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 1:36 - ยกเว้นคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ เขาจะได้เห็นดินแดนนั้น และเราจะมอบดินแดนที่เขาเหยียบย่างให้แก่เขากับวงศ์วานของเขาเพราะเขาได้ติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจ”
- กันดารวิถี 14:24 - ส่วนคาเลบผู้รับใช้ของเรามีจิตใจแตกต่างออกไป และติดตามเราอย่างสุดใจ เราจะพาเขาเข้าไปยังดินแดนที่เขาได้สำรวจมา และวงศ์วานของเขาจะได้ครอบครองดินแดนนั้น
- โยชูวา 15:13 - ตามพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าโยชูวามอบดินแดนส่วนหนึ่งในยูดาห์ให้แก่คาเลบบุตรเยฟุนเนห์ คือคีริยาทอารบาหรือเฮโบรน (อารบาเป็นบรรพบุรุษของมนุษย์ยักษ์อานาค)
- โยชูวา 15:14 - คาเลบขับไล่พงศ์พันธุ์ทั้งสามของมนุษย์ยักษ์อานาคจากเฮโบรน คือเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
- ผู้วินิจฉัย 1:10 - แล้วไปสู้รบกับชาวคานาอันในเฮโบรน (เดิมเรียกว่า คีริยาทอารบา) และพิชิตเชชัย อาหิมาน และทัลมัย