Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:36 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The border of the Amorites started at Scorpion Pass. It went to Sela and even past it.
  • 新标点和合本 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人 的地界是从亚克拉滨斜坡,从西拉延伸而上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人 的地界是从亚克拉滨斜坡,从西拉延伸而上。
  • 当代译本 - 亚摩利人的边界从亚克拉滨山坡起,一直到西拉以北。
  • 圣经新译本 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。
  • 中文标准译本 - 亚摩利人的边界从阿克拉宾斜坡起,从西拉往上延伸。
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
  • New International Version - The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.
  • English Standard Version - And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
  • New Living Translation - The boundary of the Amorites ran from Scorpion Pass to Sela and continued upward from there.
  • The Message - The Amorite border extended from Scorpions’ Pass and Sela upward. * * *
  • Christian Standard Bible - The territory of the Amorites extended from the Scorpions’ Ascent, that is from Sela upward.
  • New American Standard Bible - The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
  • New King James Version - Now the boundary of the Amorites was from the Ascent of Akrabbim, from Sela, and upward.
  • Amplified Bible - The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela (rock) and upward.
  • American Standard Version - And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
  • King James Version - And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
  • New English Translation - The border of Amorite territory ran from the Scorpion Ascent to Sela and on up.
  • World English Bible - The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
  • 新標點和合本 - 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人 的地界是從亞克拉濱斜坡,從西拉延伸而上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人 的地界是從亞克拉濱斜坡,從西拉延伸而上。
  • 當代譯本 - 亞摩利人的邊界從亞克拉濱山坡起,一直到西拉以北。
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱山坡,從西拉直上。
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人 的境界是從 亞克拉濱 上坡、從 西拉 巖上去的。
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人的邊界從阿克拉賓斜坡起,從西拉往上延伸。
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。
  • 文理和合譯本 - 亞摩利人之界、自亞克拉濱阪、由西拉而上、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩人界自亞克拉濱岡、由磐而上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 人之界、自蠍坡、自 西拉 以上、
  • Nueva Versión Internacional - La frontera de los amorreos iba desde la cuesta de los Escorpiones hasta Selá, e incluso más arriba.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 경계는 아그랍빔 비탈에서부터 셀라와 그 위까지였다.
  • Новый Русский Перевод - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Восточный перевод - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire des Amoréens s’étendait de la montée des Scorpions, depuis Séla et en remontant.
  • リビングバイブル - エモリ人との境界線は、アクラビムの丘陵地帯から始まり、セラと呼ばれる地点を通り、そこから上の方に及びました。
  • Nova Versão Internacional - A fronteira dos amorreus ia da subida de Acrabim até Selá, e mais adiante.
  • Hoffnung für alle - Die Grenze der Amoriter begann am Skorpionensteig und führte von dort über den Felsen und weiter hinauf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới đất A-mô-rít chạy từ dốc Ạc-ráp-bim, từ Sê-la trở lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พรมแดนของชาวอาโมไรต์เริ่มจากช่องแคบแมงป่องไปสู่เสลาและเหนือขึ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​ชาว​อาโมร์​เริ่ม​จาก​เนิน​สูง​อัครับบิม จาก​เส-ลา​และ​เลย​ขึ้น​ไป​อีก
交叉引用
  • Joshua 15:2 - Judah’s border on the south started from the bay at the south end of the Dead Sea.
  • Joshua 15:3 - It went across to the south of Scorpion Pass. It continued on to Zin. It went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar. It curved around to Karka.
  • Numbers 34:4 - It will cross south of Scorpion Pass. It will continue on to Zin. From there it will go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The border of the Amorites started at Scorpion Pass. It went to Sela and even past it.
  • 新标点和合本 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人 的地界是从亚克拉滨斜坡,从西拉延伸而上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人 的地界是从亚克拉滨斜坡,从西拉延伸而上。
  • 当代译本 - 亚摩利人的边界从亚克拉滨山坡起,一直到西拉以北。
  • 圣经新译本 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。
  • 中文标准译本 - 亚摩利人的边界从阿克拉宾斜坡起,从西拉往上延伸。
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
  • New International Version - The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.
  • English Standard Version - And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
  • New Living Translation - The boundary of the Amorites ran from Scorpion Pass to Sela and continued upward from there.
  • The Message - The Amorite border extended from Scorpions’ Pass and Sela upward. * * *
  • Christian Standard Bible - The territory of the Amorites extended from the Scorpions’ Ascent, that is from Sela upward.
  • New American Standard Bible - The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
  • New King James Version - Now the boundary of the Amorites was from the Ascent of Akrabbim, from Sela, and upward.
  • Amplified Bible - The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela (rock) and upward.
  • American Standard Version - And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
  • King James Version - And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
  • New English Translation - The border of Amorite territory ran from the Scorpion Ascent to Sela and on up.
  • World English Bible - The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
  • 新標點和合本 - 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人 的地界是從亞克拉濱斜坡,從西拉延伸而上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人 的地界是從亞克拉濱斜坡,從西拉延伸而上。
  • 當代譯本 - 亞摩利人的邊界從亞克拉濱山坡起,一直到西拉以北。
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱山坡,從西拉直上。
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人 的境界是從 亞克拉濱 上坡、從 西拉 巖上去的。
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人的邊界從阿克拉賓斜坡起,從西拉往上延伸。
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。
  • 文理和合譯本 - 亞摩利人之界、自亞克拉濱阪、由西拉而上、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩人界自亞克拉濱岡、由磐而上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 人之界、自蠍坡、自 西拉 以上、
  • Nueva Versión Internacional - La frontera de los amorreos iba desde la cuesta de los Escorpiones hasta Selá, e incluso más arriba.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 경계는 아그랍빔 비탈에서부터 셀라와 그 위까지였다.
  • Новый Русский Перевод - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Восточный перевод - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности , от Селы и далее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire des Amoréens s’étendait de la montée des Scorpions, depuis Séla et en remontant.
  • リビングバイブル - エモリ人との境界線は、アクラビムの丘陵地帯から始まり、セラと呼ばれる地点を通り、そこから上の方に及びました。
  • Nova Versão Internacional - A fronteira dos amorreus ia da subida de Acrabim até Selá, e mais adiante.
  • Hoffnung für alle - Die Grenze der Amoriter begann am Skorpionensteig und führte von dort über den Felsen und weiter hinauf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới đất A-mô-rít chạy từ dốc Ạc-ráp-bim, từ Sê-la trở lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พรมแดนของชาวอาโมไรต์เริ่มจากช่องแคบแมงป่องไปสู่เสลาและเหนือขึ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​ชาว​อาโมร์​เริ่ม​จาก​เนิน​สูง​อัครับบิม จาก​เส-ลา​และ​เลย​ขึ้น​ไป​อีก
  • Joshua 15:2 - Judah’s border on the south started from the bay at the south end of the Dead Sea.
  • Joshua 15:3 - It went across to the south of Scorpion Pass. It continued on to Zin. It went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar. It curved around to Karka.
  • Numbers 34:4 - It will cross south of Scorpion Pass. It will continue on to Zin. From there it will go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon.
圣经
资源
计划
奉献