Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The Lord replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • 新标点和合本 - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人,和非利士人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 当代译本 - 耶和华对他们说:“你们受埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 圣经新译本 - 耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 中文标准译本 - 耶和华对以色列子民说:“从前埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 现代标点和合本 - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • New International Version - The Lord replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • New International Reader's Version - The Lord replied, “The Egyptians and Amorites treated you badly. So did the Ammonites and Philistines.
  • English Standard Version - And the Lord said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
  • The Message - God answered the People of Israel: “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines, Sidonians—even Amalek and Midian!—oppressed you and you cried out to me for help, I saved you from them. And now you’ve gone off and betrayed me, worshiping other gods. I’m not saving you anymore. Go ahead! Cry out for help to the gods you’ve chosen—let them get you out of the mess you’re in!”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines,
  • New American Standard Bible - And the Lord said to the sons of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
  • New King James Version - So the Lord said to the children of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
  • Amplified Bible - The Lord said to the Israelites, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
  • American Standard Version - And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • King James Version - And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • New English Translation - The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • World English Bible - Yahweh said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • 新標點和合本 - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 當代譯本 - 耶和華對他們說:「你們受埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、
  • 聖經新譯本 - 耶和華對以色列人說:“我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 以色列 人說:『我豈沒有 拯救了你們 脫離 埃及 人和 亞摩利 人、 亞捫 人、和 非利士 人麼?
  • 中文標準譯本 - 耶和華對以色列子民說:「從前埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、
  • 現代標點和合本 - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭以色列人曰、我豈未拯爾於埃及 亞摩利 亞捫 非利士人乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭以色列族曰、我豈非拯爾於埃及人、亞摩哩人、亞捫人、非利士人者乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 以色列 人曰、我豈未曾救爾於 伊及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人乎、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor respondió: —Cuando los egipcios, los amorreos, los amonitas, los filisteos,
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “이집트 사람, 아모리 사람, 암몬 사람, 블레셋 사람,
  • Новый Русский Перевод - Господь ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • Восточный перевод - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel leur répondit : Ne vous ai-je pas délivrés des Egyptiens, des Amoréens, des Ammonites et des Philistins ?
  • リビングバイブル - 主は言いました。「わたしは以前、エジプト人、エモリ人、アモン人、ペリシテ人、シドン人、アマレク人、マオン人からあなたがたを救ったではないか。これまで、いつでも叫び求めてくれば救い出したはずだ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor respondeu: “Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
  • Hoffnung für alle - Der Herr antwortete ihnen: »Von so vielen Feinden habe ich euch schon befreit: von den Ägyptern, den Amoritern, den Ammonitern und den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Không phải Ta đã giải cứu các ngươi khỏi người Ai Cập, A-mô-rít, Am-môn, Phi-li-tin,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “เมื่อชาวอียิปต์ อาโมไรต์ อัมโมน ฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “เรา​ไม่​ได้​ช่วย​ให้​เจ้า​รอด​จาก​ชาว​อียิปต์​และ​ชาว​อาโมร์ ชาว​อัมโมน และ​จาก​ชาว​ฟีลิสเตีย​หรอก​หรือ
交叉引用
  • Numbers 21:35 - And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.
  • Psalms 106:8 - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
  • Psalms 106:9 - He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.
  • Psalms 106:10 - So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.
  • Psalms 106:11 - Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.
  • Nehemiah 9:9 - “You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
  • Nehemiah 9:10 - You displayed miraculous signs and wonders against Pharaoh, his officials, and all his people, for you knew how arrogantly they were treating our ancestors. You have a glorious reputation that has never been forgotten.
  • Nehemiah 9:11 - You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.
  • Hebrews 11:29 - It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned.
  • Judges 3:11 - So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
  • Judges 3:12 - Once again the Israelites did evil in the Lord’s sight, and the Lord gave King Eglon of Moab control over Israel because of their evil.
  • Judges 3:13 - Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.
  • Judges 3:14 - And the Israelites served Eglon of Moab for eighteen years.
  • Judges 3:15 - But when the people of Israel cried out to the Lord for help, the Lord again raised up a rescuer to save them. His name was Ehud son of Gera, a left-handed man of the tribe of Benjamin. The Israelites sent Ehud to deliver their tribute money to King Eglon of Moab.
  • Psalms 135:10 - He struck down great nations and slaughtered mighty kings—
  • Psalms 135:11 - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Judges 2:1 - The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, “I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
  • Judges 2:2 - For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?
  • Judges 2:3 - So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you.”
  • 1 Samuel 12:8 - “When the Israelites were in Egypt and cried out to the Lord, he sent Moses and Aaron to rescue them from Egypt and to bring them into this land.
  • Psalms 78:51 - He killed the oldest son in each Egyptian family, the flower of youth throughout the land of Egypt.
  • Psalms 78:52 - But he led his own people like a flock of sheep, guiding them safely through the wilderness.
  • Psalms 78:53 - He kept them safe so they were not afraid; but the sea covered their enemies.
  • Numbers 21:21 - The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
  • Numbers 21:22 - “Let us travel through your land. We will be careful not to go through your fields and vineyards. We won’t even drink water from your wells. We will stay on the king’s road until we have passed through your territory.”
  • Numbers 21:23 - But King Sihon refused to let them cross his territory. Instead, he mobilized his entire army and attacked Israel in the wilderness, engaging them in battle at Jahaz.
  • Numbers 21:24 - But the Israelites slaughtered them with their swords and occupied their land from the Arnon River to the Jabbok River. They went only as far as the Ammonite border because the boundary of the Ammonites was fortified.
  • Numbers 21:25 - So Israel captured all the towns of the Amorites and settled in them, including the city of Heshbon and its surrounding villages.
  • Exodus 14:30 - That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.
  • Judges 3:31 - After Ehud, Shamgar son of Anath rescued Israel. He once killed 600 Philistines with an ox goad.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The Lord replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • 新标点和合本 - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人,和非利士人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 当代译本 - 耶和华对他们说:“你们受埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 圣经新译本 - 耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 中文标准译本 - 耶和华对以色列子民说:“从前埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 现代标点和合本 - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • New International Version - The Lord replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • New International Reader's Version - The Lord replied, “The Egyptians and Amorites treated you badly. So did the Ammonites and Philistines.
  • English Standard Version - And the Lord said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
  • The Message - God answered the People of Israel: “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines, Sidonians—even Amalek and Midian!—oppressed you and you cried out to me for help, I saved you from them. And now you’ve gone off and betrayed me, worshiping other gods. I’m not saving you anymore. Go ahead! Cry out for help to the gods you’ve chosen—let them get you out of the mess you’re in!”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines,
  • New American Standard Bible - And the Lord said to the sons of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
  • New King James Version - So the Lord said to the children of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
  • Amplified Bible - The Lord said to the Israelites, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
  • American Standard Version - And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • King James Version - And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • New English Translation - The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • World English Bible - Yahweh said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • 新標點和合本 - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 當代譯本 - 耶和華對他們說:「你們受埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、
  • 聖經新譯本 - 耶和華對以色列人說:“我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 以色列 人說:『我豈沒有 拯救了你們 脫離 埃及 人和 亞摩利 人、 亞捫 人、和 非利士 人麼?
  • 中文標準譯本 - 耶和華對以色列子民說:「從前埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、
  • 現代標點和合本 - 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭以色列人曰、我豈未拯爾於埃及 亞摩利 亞捫 非利士人乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭以色列族曰、我豈非拯爾於埃及人、亞摩哩人、亞捫人、非利士人者乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 以色列 人曰、我豈未曾救爾於 伊及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人乎、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor respondió: —Cuando los egipcios, los amorreos, los amonitas, los filisteos,
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “이집트 사람, 아모리 사람, 암몬 사람, 블레셋 사람,
  • Новый Русский Перевод - Господь ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • Восточный перевод - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel leur répondit : Ne vous ai-je pas délivrés des Egyptiens, des Amoréens, des Ammonites et des Philistins ?
  • リビングバイブル - 主は言いました。「わたしは以前、エジプト人、エモリ人、アモン人、ペリシテ人、シドン人、アマレク人、マオン人からあなたがたを救ったではないか。これまで、いつでも叫び求めてくれば救い出したはずだ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor respondeu: “Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
  • Hoffnung für alle - Der Herr antwortete ihnen: »Von so vielen Feinden habe ich euch schon befreit: von den Ägyptern, den Amoritern, den Ammonitern und den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Không phải Ta đã giải cứu các ngươi khỏi người Ai Cập, A-mô-rít, Am-môn, Phi-li-tin,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “เมื่อชาวอียิปต์ อาโมไรต์ อัมโมน ฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “เรา​ไม่​ได้​ช่วย​ให้​เจ้า​รอด​จาก​ชาว​อียิปต์​และ​ชาว​อาโมร์ ชาว​อัมโมน และ​จาก​ชาว​ฟีลิสเตีย​หรอก​หรือ
  • Numbers 21:35 - And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.
  • Psalms 106:8 - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
  • Psalms 106:9 - He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.
  • Psalms 106:10 - So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.
  • Psalms 106:11 - Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.
  • Nehemiah 9:9 - “You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
  • Nehemiah 9:10 - You displayed miraculous signs and wonders against Pharaoh, his officials, and all his people, for you knew how arrogantly they were treating our ancestors. You have a glorious reputation that has never been forgotten.
  • Nehemiah 9:11 - You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.
  • Hebrews 11:29 - It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned.
  • Judges 3:11 - So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
  • Judges 3:12 - Once again the Israelites did evil in the Lord’s sight, and the Lord gave King Eglon of Moab control over Israel because of their evil.
  • Judges 3:13 - Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.
  • Judges 3:14 - And the Israelites served Eglon of Moab for eighteen years.
  • Judges 3:15 - But when the people of Israel cried out to the Lord for help, the Lord again raised up a rescuer to save them. His name was Ehud son of Gera, a left-handed man of the tribe of Benjamin. The Israelites sent Ehud to deliver their tribute money to King Eglon of Moab.
  • Psalms 135:10 - He struck down great nations and slaughtered mighty kings—
  • Psalms 135:11 - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Judges 2:1 - The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, “I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
  • Judges 2:2 - For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?
  • Judges 2:3 - So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you.”
  • 1 Samuel 12:8 - “When the Israelites were in Egypt and cried out to the Lord, he sent Moses and Aaron to rescue them from Egypt and to bring them into this land.
  • Psalms 78:51 - He killed the oldest son in each Egyptian family, the flower of youth throughout the land of Egypt.
  • Psalms 78:52 - But he led his own people like a flock of sheep, guiding them safely through the wilderness.
  • Psalms 78:53 - He kept them safe so they were not afraid; but the sea covered their enemies.
  • Numbers 21:21 - The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
  • Numbers 21:22 - “Let us travel through your land. We will be careful not to go through your fields and vineyards. We won’t even drink water from your wells. We will stay on the king’s road until we have passed through your territory.”
  • Numbers 21:23 - But King Sihon refused to let them cross his territory. Instead, he mobilized his entire army and attacked Israel in the wilderness, engaging them in battle at Jahaz.
  • Numbers 21:24 - But the Israelites slaughtered them with their swords and occupied their land from the Arnon River to the Jabbok River. They went only as far as the Ammonite border because the boundary of the Ammonites was fortified.
  • Numbers 21:25 - So Israel captured all the towns of the Amorites and settled in them, including the city of Heshbon and its surrounding villages.
  • Exodus 14:30 - That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.
  • Judges 3:31 - After Ehud, Shamgar son of Anath rescued Israel. He once killed 600 Philistines with an ox goad.
圣经
资源
计划
奉献