jdg 11:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​เยฟธาห์​จึง​หนี​ไป​จาก​พี่น้อง​ของ​เขา และ​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​โทบ พวก​นักเลง​หัว​ไม้​มั่ว​สุม​อยู่​กับ​เยฟธาห์​และ​ติดตาม​เขา
  • 新标点和合本 - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶弗他就逃离他的兄弟,住在陀伯地。有些无赖的人聚集在他那里,与他一同出入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶弗他就逃离他的兄弟,住在陀伯地。有些无赖的人聚集在他那里,与他一同出入。
  • 当代译本 - 耶弗他只好逃走,住在陀伯地区。有一群匪徒聚集到他身边,跟随了他。
  • 圣经新译本 - 耶弗他就从他的兄弟面前逃跑,住在陀伯地;有些无赖聚集到他那里,与他一起出入。
  • 中文标准译本 - 于是,耶弗塔从他的兄弟们面前逃走,住在陀伯地。有一些无赖聚集到耶弗塔那里,与他一同出入。
  • 现代标点和合本 - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
  • 和合本(拼音版) - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
  • New International Version - So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a gang of scoundrels gathered around him and followed him.
  • New International Reader's Version - So Jephthah ran away from his brothers. He made his home in the land of Tob. A group of men who weren’t good for anything gathered around him there. And they followed him.
  • English Standard Version - Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob, and worthless fellows collected around Jephthah and went out with him.
  • New Living Translation - So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Soon he had a band of worthless rebels following him.
  • Christian Standard Bible - So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Then some worthless men joined Jephthah and went on raids with him.
  • New American Standard Bible - So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless men gathered around Jephthah, and they went wherever he did.
  • New King James Version - Then Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob; and worthless men banded together with Jephthah and went out raiding with him.
  • Amplified Bible - Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless and unprincipled men gathered around Jephthah, and went out [on raids] with him.
  • American Standard Version - Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
  • King James Version - Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
  • New English Translation - So Jephthah left his half-brothers and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him.
  • World English Bible - Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Outlaws joined up with Jephthah, and they went out with him.
  • 新標點和合本 - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裏聚集,與他一同出入。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶弗他就逃離他的兄弟,住在陀伯地。有些無賴的人聚集在他那裏,與他一同出入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶弗他就逃離他的兄弟,住在陀伯地。有些無賴的人聚集在他那裏,與他一同出入。
  • 當代譯本 - 耶弗他只好逃走,住在陀伯地區。有一群匪徒聚集到他身邊,跟隨了他。
  • 聖經新譯本 - 耶弗他就從他的兄弟面前逃跑,住在陀伯地;有些無賴聚集到他那裡,與他一起出入。
  • 呂振中譯本 - 耶弗他 就從他弟兄面前逃跑,去住在 陀伯 地;有些無賴子在 耶弗他 那裏耙到一塊,和他一同出 入 。
  • 中文標準譯本 - 於是,耶弗塔從他的兄弟們面前逃走,住在陀伯地。有一些無賴聚集到耶弗塔那裡,與他一同出入。
  • 現代標點和合本 - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裡聚集,與他一同出入。
  • 文理和合譯本 - 耶弗他避兄弟、居陀伯地、游蕩之徒歸而從之、○
  • 文理委辦譯本 - 耶弗大避兄弟、居於奪地、游蕩之徒歸之、為其僕從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶弗他 避其兄弟、居 陀伯 地、有游蕩之徒從之、偕之出入、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jefté huyó de sus hermanos y se fue a vivir en la región de Tob, donde se le juntaron unos hombres sin escrúpulos, que salían con él a cometer fechorías.
  • 현대인의 성경 - 그래서 입다는 그의 형제들에게서 도망하여 돕 땅에 들어가 살았다. 그러자 못된 녀석들이 그에게 모여들어 그를 따랐다.
  • Новый Русский Перевод - Иеффай убежал от своих братьев и поселился в земле Тов, где вокруг него собрались изгои, которые вместе с ним совершали набеги.
  • Восточный перевод - Иефтах убежал от своих братьев и поселился в земле Тов, где вокруг него собрались изгои, которые вместе с ним совершали набеги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иефтах убежал от своих братьев и поселился в земле Тов, где вокруг него собрались изгои, которые вместе с ним совершали набеги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иефтах убежал от своих братьев и поселился в земле Тов, где вокруг него собрались изгои, которые вместе с ним совершали набеги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Jephté s’enfuit loin de ses frères. Il se fixa dans la région de Tob. Bientôt, toute une bande d’aventuriers se regroupa autour de lui pour entreprendre des raids avec lui.
  • リビングバイブル - エフタは父の家を飛び出し、トブの地に移り住みました。まもなく、そこでならず者たちを従えるようになり、盗みを働いて日々を送っていました。
  • Nova Versão Internacional - Então Jefté fugiu dos seus irmãos e se estabeleceu em Tobe. Ali um bando de vadios uniu-se a ele e o seguia.
  • Hoffnung für alle - und er floh vor ihnen ins Gebiet von Tob. Dort scharten sich zwielichtige Männer um ihn, mit denen er durch das Land streifte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, Giép-thê phải lánh xa anh em, đến ở trong đất Tóp. Một số du đãng kết hợp lại, theo ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเยฟธาห์จึงหนีพี่น้องไปตั้งถิ่นฐานในแผ่นดินโทบ ซึ่งมีพวกนักเลงมาเข้าเป็นสมัครพรรคพวก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยฟธาห์​จึง​หลบ​หนี​ไป​จาก​พี่​น้อง​และ​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​โทบ ซึ่ง​มี​พวก​นักเลง​รวม​กลุ่ม​กับ​เยฟธาห์​และ​คอย​ติดตาม​เขา​ไป
  • Thai KJV - เยฟธาห์จึงหนีจากพี่น้องของตนไปอาศัยอยู่ที่แผ่นดินโทบ พวกนักเลงก็มั่วสุมกับเยฟธาห์และติดตามเขาไป
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 27:2 - ดังนั้น​ดาวิด​และ​คน​หกร้อย​คน​ได้​ออก​เดินทาง​ไป​หา​กษัตริย์​อาคีช​แห่ง​เมือง​กัท ลูกชาย​ของ​มาโอค
  • โยบ 30:1 - แต่​ตอนนี้ คน​ที่​อ่อน​กว่า​ข้า​หลาย​ปี​ต่าง​พากัน​เยาะเย้ย​ข้า ทั้งๆที่​เมื่อ​ก่อน​พ่อ​ของ​พวกมัน ข้า​ยัง​ไม่​ยอม​แม้แต่​จะ​ให้​มา​อยู่​กับ​พวกหมา​ที่​เฝ้า​ดูแล​ฝูง​แพะแกะ​ของ​ข้า​เลย
  • โยบ 30:2 - ใน​ตอนนั้น​ข้า​มอง​ว่า ‘พวกมัน​อ่อนแอ​เกินไป​ที่​จะ​ช่วย​อะไร​ข้า​ได้ เรี่ยวแรง​ของ​พวกมัน​หาย​หมดแล้ว
  • โยบ 30:3 - พวกมัน​ยากจน​ขัดสน และ​หิวโซ​จน​ต้อง​แทะ​เศษ​รากไม้​แห้ง​กิน​กัน ใน​ค่ำ​คืน​ก่อน​ที่​จะ​มี​การ​ทำลาย​ล้าง​และ​พินาศ​เกิดขึ้น
  • โยบ 30:4 - พวกมัน​เก็บ​ผัก​เค็ม​ท่ามกลาง​พุ่มไม้ และ​กิน​ราก​ของ​พุ่มไม้​ใน​ทะเลทราย
  • โยบ 30:5 - พวกมัน​ถูก​ขับไล่​ออก​ไป​จาก​สังคม ผู้คน​ตะโกน​ใส่​พวกมัน​ราวกับ​เป็น​โจร
  • โยบ 30:6 - พวกมัน​พากัน​ไป​อยู่​ตาม​ลำน้ำ​แห้ง ใน​ถ้ำ​และ​ซอก​หิน
  • โยบ 30:7 - พวกมัน​ส่งเสียง​ร้อง​เหมือน​ลา​ตาม​พุ่มไม้ และ​พากัน​เบียดเสียด​กัน​อยู่​ใต้​ต้นหนาม
  • โยบ 30:8 - พวก​มัน​เป็น​คนถ่อย พวกกระจอกๆ ถูก​แส้​ไล่​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน’
  • โยบ 30:9 - แต่​ตอนนี้ ลูกๆ​ของ​พวกมัน​กลับ​มา​ร้องเพลง​หัวเราะ​เยาะ​ข้า และ​ข้า​ตก​เป็น​ขี้ปาก​ของ​พวกมัน
  • โยบ 30:10 - พวกมัน​สะอิดสะเอียน​ข้า​และ​หนี​ห่าง​จาก​ข้า และ​ไม่​ลังเล​ที่​จะ​ถ่ม​น้ำลาย​รด​ข้า
  • 1 ซามูเอล 30:22 - แต่​มี​บางคน​ใน​พวก​ที่​ติดตาม​ดาวิด​ไป ที่​เป็น​คน​ชั่วร้าย​และ​ชอบ​สร้างปัญหา พูด​ขึ้น​ว่า “คน​พวก​นี้​ไม่​ได้​ออก​ไป​กับ​พวก​เรา ก็​ไม่​ควร​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​ใน​ของ​ที่​เรา​ยึด​มา​ได้ นอกจาก​ลูกเมีย​ของ​พวก​เขา​เท่านั้น”
  • 1 ซามูเอล 30:23 - ดาวิด​พูด​ขึ้น​ว่า “พี่น้อง​ทั้งหลาย อย่า​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น​เลย พวก​ท่าน​ต้อง​ไม่​ทำ​อย่าง​นั้น​กับ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​พวก​เรา และ​ได้​มอบ​พวก​โจร​กลุ่ม​นี้​ที่​ได้​สู้รบ​กับ​พวก​เรา​ให้​ตก​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​พวก​เรา
  • 1 ซามูเอล 30:24 - ใคร​จะ​ฟัง​เจ้า​ใน​เรื่อง​นี้ ทุก​คน​จะ​ได้รับ​ส่วน​แบ่ง​เท่าๆ​กัน​หมด ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน​ที่​เฝ้า​สัมภาระ​อยู่​ที่​นี่ หรือ​คน​ที่​ลง​ไป​สู้รบ”
  • กิจการ 17:5 - แต่​พวก​ยิว​กลับ​อิจฉา เขา​ได้​รวบรวม​พวก​อันธพาล​ตาม​ท้องถนน ก่อ​การ​จลาจล​ทั่ว​เมือง พวก​เขา​บุก​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​ยาโสน และ​พยายาม​ที่​จะ​หา​ตัว​เปาโล​และ​สิลาส เพื่อ​จะ​ลาก​พวก​เขา​ออก​ไป​ที่​ฝูงชน
  • 2 ซามูเอล 10:8 - ชาว​อัมโมน​ออก​มา​เตรียม​รบ​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง ขณะ​ที่​ชาว​อารัม​จาก​เมือง​โศบาห์​และ​เมือง​เรโหบ และ​คน​ของ​เมือง​โทบ​กับ​ของ​มาอาคาห์​อยู่​ใน​ทุ่ง​กว้าง
  • 2 ซามูเอล 10:6 - เมื่อ​ชาว​อัมโมน​รู้​ว่า​พวก​เขา​ทำให้​ดาวิด​เกลียด​ชัง​เสีย​แล้ว พวก​เขา​จึง​จ้าง​ทหาร​เดินเท้า​ชาว​อารัม​สอง​หมื่น​คน​มา​จาก​เมือง​เบธเรโหบ​และ​เมือง​โศบาห์ รวมทั้ง​จ้าง​กษัตริย์​มาอาคาห์​กับ​คน​ของ​เขา​อีก​หนึ่ง​พัน​คน และ​จ้าง​ชาว​เมือง​โทบ​อีก​หนึ่ง​หมื่น​สอง​พัน​คน
  • 1 ซามูเอล 22:2 - คน​ที่​เดือด​ร้อน คน​ที่​มี​หนี้สิน​หรือ​คน​ที่​ขมขื่น​ใจ ต่าง​ก็​พา​กัน​มา​รวม​ตัว​อยู่​กับ​ดาวิด และ​ดาวิด​ก็​ได้​กลาย​เป็น​ผู้นำ​ของ​พวก​เขา​ซึ่ง​มี​ประมาณ​สี่​ร้อย​คน
  • ผู้วินิจฉัย 9:4 - พวก​เขา​จึง​เอา​เงิน​เจ็ด​สิบ​แผ่น​จาก​วิหาร​ของ​พระ​บาอัล-เบรีท แล้ว​เอา​มา​ให้​อาบีเมเลค แล้ว​อาบีเมเลค​ก็​เอา​เงิน​พวกนี้​ไป​จ้าง​พวก​นักเลง​ให้​ติดตาม​เขา​ไป
逐节对照交叉引用