逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเยฟธาห์กลับมาที่บ้านในมิสปาห์ ลูกสาวเขาก็ออกมาต้อนรับด้วยการเล่นกลองรำมะนาและเต้นรำ นางเป็นลูกเพียงคนเดียวของเขา เขาไม่มีลูกชายหรือลูกสาวอื่นอีก
- 新标点和合本 - 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。
- 当代译本 - 耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的独生女儿敲着鼓、跳着舞出来迎接他。
- 圣经新译本 - 耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,不料,他的女儿拿着鼓、跳着舞,出来迎接他;她是耶弗他的独生女,除她以外,耶弗他没有其他的儿女。
- 中文标准译本 - 耶弗塔回到米斯巴自己的家,看哪,他的女儿拿着铃鼓跳舞出来迎接他;耶弗塔只有这个独生女,没有别的儿女。
- 现代标点和合本 - 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
- 和合本(拼音版) - 耶弗他回米斯巴到了自己的家。不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
- New International Version - When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter.
- New International Reader's Version - Jephthah returned to his home in Mizpah. And guess who came out to meet him. It was his daughter! She was dancing to the beat of tambourines. She was his only child. He didn’t have any other sons or daughters.
- English Standard Version - Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
- New Living Translation - When Jephthah returned home to Mizpah, his daughter came out to meet him, playing on a tambourine and dancing for joy. She was his one and only child; he had no other sons or daughters.
- The Message - Jephthah came home to Mizpah. His daughter ran from the house to welcome him home—dancing to tambourines! She was his only child. He had no son or daughter except her. When he realized who it was, he ripped his clothes, saying, “Ah, dearest daughter—I’m dirt. I’m despicable. My heart is torn to shreds. I made a vow to God and I can’t take it back!”
- Christian Standard Bible - When Jephthah went to his home in Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with tambourines and dancing! She was his only child; he had no other son or daughter besides her.
- New American Standard Bible - But Jephthah came to his house at Mizpah, and behold, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. And she was his one and only child; besides her he had no son or daughter.
- New King James Version - When Jephthah came to his house at Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with timbrels and dancing; and she was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
- Amplified Bible - Then Jephthah came to his house at Mizpah, and this is what he saw: his daughter coming out to meet him with tambourines and with dancing. And she was his only child; except for her he had no son or daughter.
- American Standard Version - And Jephthah came to Mizpah unto his house; and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
- King James Version - And Jephthah came to Mizpah unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
- New English Translation - When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. She was his only child; except for her he had no son or daughter.
- World English Bible - Jephthah came to Mizpah to his house; and behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
- 新標點和合本 - 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿着鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女兒拿着手鼓跳舞出來迎接他。她是耶弗他的獨生女,除她以外,沒有別的兒女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女兒拿着手鼓跳舞出來迎接他。她是耶弗他的獨生女,除她以外,沒有別的兒女。
- 當代譯本 - 耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的獨生女兒敲著鼓、跳著舞出來迎接他。
- 聖經新譯本 - 耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,不料,他的女兒拿著鼓、跳著舞,出來迎接他;她是耶弗他的獨生女,除她以外,耶弗他沒有其他的兒女。
- 呂振中譯本 - 耶弗他 往 米斯巴 、到了自己的家,哎呀,他女兒拿着手鼓舞蹈着、出來迎接他來了;這是他的獨生 女 ;此外就無兒無女。
- 中文標準譯本 - 耶弗塔回到米斯巴自己的家,看哪,他的女兒拿著鈴鼓跳舞出來迎接他;耶弗塔只有這個獨生女,沒有別的兒女。
- 現代標點和合本 - 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿著鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。
- 文理和合譯本 - 耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鼗、舞蹈出迎、
- 文理委辦譯本 - 耶弗大止育一女、別無所出、既至米斯巴反其故家、來迓者惟此女、執鼗舞蹈而出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶弗他 至 米斯巴 、歸其家時、其女執鼓蹈舞出而迎之、 耶弗他 祗有此女、別無子女、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Jefté volvió a su hogar en Mizpa, salió a recibirlo su hija, bailando al son de las panderetas. Ella era hija única, pues Jefté no tenía otros hijos.
- 현대인의 성경 - 입다가 미스바에 있는 자기 집으로 돌아왔을 때 무남 독녀인 자기 딸이 그를 맞으려고 소고를 치며 춤을 추고 나오지 않겠는가!
- Новый Русский Перевод - Когда Иеффай вернулся к себе домой в Мицпу, то кому же и было выйти ему навстречу, как не его дочери, танцующей под звуки бубнов! Она была его единственным ребенком. Кроме нее, у него не было больше ни сына, ни дочери.
- Восточный перевод - А когда Иефтах вернулся к себе домой в Мицпу, то кому же и было выйти ему навстречу, как не его дочери, танцующей под звуки бубнов! Она была его единственным ребёнком. Кроме неё, у него не было больше ни сына, ни дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда Иефтах вернулся к себе домой в Мицпу, то кому же и было выйти ему навстречу, как не его дочери, танцующей под звуки бубнов! Она была его единственным ребёнком. Кроме неё, у него не было больше ни сына, ни дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда Иефтах вернулся к себе домой в Мицпу, то кому же и было выйти ему навстречу, как не его дочери, танцующей под звуки бубнов! Она была его единственным ребёнком. Кроме неё, у него не было больше ни сына, ни дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après la bataille, Jephté retourna chez lui à Mitspa. Et voici que sa fille sortit à sa rencontre en dansant au rythme des tambourins. C’était son unique enfant ; à part elle, il n’avait ni fils, ni fille.
- リビングバイブル - エフタが家に戻った時、なんと彼のひとり娘が家から出て来て、大喜びでタンバリンを鳴らし、踊りながら駆け寄って来ました。
- Nova Versão Internacional - Quando Jefté chegou à sua casa em Mispá, sua filha saiu ao seu encontro, dançando ao som de tamborins. E ela era filha única. Ele não tinha outro filho ou filha.
- Hoffnung für alle - Dann kehrte Jeftah nach Mizpa zurück. Als er sich seinem Haus näherte, kam seine Tochter heraus. Sie schlug das Tamburin und lief ihm tanzend entgegen. Sie war sein einziges Kind, er hatte sonst keine Tochter und keinen Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Giép-thê về nhà ở Mích-pa, con gái ông chạy ra đón, vừa đánh trống con, vừa nhảy múa. Cô là con duy nhất của ông; ông không có con trai hay con gái nào khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเยฟธาห์กลับมาบ้านที่มิสปาห์ บุตรสาวของเขาร่ายรำตามเสียงรำมะนาออกมาต้อนรับเขา! นางเป็นลูกคนเดียว นอกจากนางแล้ว เขาไม่มีลูกชายลูกสาวคนอื่นอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นเยฟธาห์ก็กลับไปบ้านที่มิสปาห์ ดูเถิด บุตรหญิงของเขาถือรำมะนาใบเล็กร่ายรำออกมาพบเขา เธอเป็นบุตรคนเดียวของเขา นอกจากเธอแล้ว เขาไม่มีบุตรชายหรือบุตรหญิงอื่นอีก
- Thai KJV - แล้วเยฟธาห์ก็กลับมาบ้านที่มิสเปห์ ดูเถิด บุตรสาวของท่านถือรำมะนาเต้นโลดออกมาต้อนรับท่าน เธอเป็นบุตรคนเดียว นอกจากบุตรสาวคนนี้ท่านไม่มีบุตรชายและบุตรสาวเลย
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 5:1 - ในวันนั้น เดโบราห์และบาราคลูกชายอาบีโนอัมได้ร้องเพลงนี้
- ผู้วินิจฉัย 5:2 - สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด เพราะชาวอิสราเอลเป็นจำนวนมากได้อุทิศตัวอย่างเต็มที่ กองทัพได้อาสาสมัครเข้าร่วมรบ
- ผู้วินิจฉัย 5:3 - ฟังให้ดี กษัตริย์ทั้งหลาย สนใจหน่อย ผู้ครอบครองทั้งหลาย ข้าจะร้องเพลง ตัวข้าเองจะร้องเพลงให้กับพระยาห์เวห์ ข้าจะร้องเพลงไปกับเครื่องดนตรี ให้กับพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอล
- ผู้วินิจฉัย 5:4 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ เมื่อพระองค์ออกมาจากเทือกเขาเสอีร์ เมื่อพระองค์ย่างก้าวมาที่นี่จากแผ่นดินของเอโดม แผ่นดินก็สั่นสะท้าน ท้องฟ้าก็เทฝนลงมา หมู่เมฆก็เทน้ำลงมา
- ผู้วินิจฉัย 5:5 - ภูเขาต่างๆก็สั่นสะเทือน ต่อหน้าพระยาห์เวห์ พระผู้นั้นของซีนาย ต่อหน้าพระยาห์เวห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล
- ผู้วินิจฉัย 5:6 - ในสมัยของชัมการ์บุตรอานาท และในสมัยของยาเอล พวกขบวนคาราวานก็หยุดเดิน พวกคนเดินทางก็อ้อมไปใช้เส้นหลัง
- ผู้วินิจฉัย 5:7 - คนชนบทก็หวาดกลัวที่จะออกไปทำสวนทำไร่ ในอิสราเอล พวกเขาก็หลบอยู่แต่ในบ้านกัน จนกระทั่งท่านมา เดโบราห์ จนกระทั่งท่านมาเป็นเหมือนแม่ของอิสราเอล
- ผู้วินิจฉัย 5:8 - เมื่อพระเจ้าเลือกพวกผู้นำคนใหม่ขึ้นมา สงครามก็มาถึงประตูเมือง ไม่มีโล่หรือหอกสักอันเดียว ในหมู่ทหารอิสราเอลสี่หมื่นคน
- ผู้วินิจฉัย 5:9 - ข้ารู้สึกสำนึกในบุญคุณของพวกผู้นำอิสราเอล และคนเหล่านั้นที่อาสาไปออกรบ สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด
- ผู้วินิจฉัย 5:10 - พวกเจ้าชาวคะนาอันที่ขี่อยู่บนลาตัวเมียสีเหลืองอมแดงที่หายาก พวกเจ้าคนร่ำรวยที่นั่งอยู่บนอานทำจากพรมอันมีค่า พวกเจ้าพ่อค้าที่เดินทางอยู่ตามถนนหลวง ให้ทบทวนและเล่าเกี่ยวกับเรื่องนี้
- ผู้วินิจฉัย 5:11 - ให้ฟังคำพูดของคนเหล่านั้นที่แจกน้ำอยู่แถวบริเวณที่ตักน้ำ ที่นั่นพวกเขาบอกเล่าถึงชัยชนะทั้งหลายของพระยาห์เวห์ คือชัยชนะของชาวชนบทของพระองค์ในอิสราเอล แล้วกองทัพของพระยาห์เวห์ก็ลงไปโจมตีประตูเมืองของศัตรู
- ผู้วินิจฉัย 5:12 - เดโบราห์ ลุย ลุย ลุย ลุย ร้องเพลงปลุกใจเถิด ลุกขึ้น บาราคลูกของอาบีโนอัม ไปจับตัวพวกศัตรูของท่านเถิด
- ผู้วินิจฉัย 5:13 - ดังนั้นคนที่หลงเหลืออยู่ก็ลงไปสู้รบกับทหารที่เก่งกาจ กองทัพของพระยาห์เวห์ก็ลงไปสู้รบกับพวกนักรบให้กับข้า
- ผู้วินิจฉัย 5:14 - คนอิสราเอลจากเผ่าเอฟราอิมที่อาศัยอยู่ท่ามกลางคนอามาเลค ก็มาด้วย เบนยามินเอ๋ย พวกเขาเดินตามหลังท่านและทหารของท่านมา จากตระกูลมาคีร์ก็มีพวกผู้บังคับบัญชา ลงมาช่วยรบด้วย จากเผ่าเศบูลุนก็มีพวกเจ้าหน้าที่มาด้วย
- ผู้วินิจฉัย 5:15 - พวกหัวหน้าของเผ่าอิสสาคาร์ก็มาอยู่กับเดโบราห์ กองทัพจากอิสสาคาร์สนับสนุนบาราค พวกเขาถูกส่งลงไปในหุบเขา ภายใต้คำสั่งของบาราค พวกตระกูลแห่งเผ่ารูเบน ตัดสินใจอย่างเด็ดขาดว่าจะไม่ออกไปช่วยรบ
- ผู้วินิจฉัย 5:16 - ทำไมท่านถึงได้นั่งอยู่ที่คอกแกะ และฟังเสียงปี่ที่เขาเป่าให้ฝูงแกะฟัง พวกตระกูลของเผ่ารูเบน ต่อสู้ในใจว่าน่าจะออกไปช่วยรบแต่ไม่ไป
- ผู้วินิจฉัย 5:17 - กิเลอาดก็พักอยู่ที่บ้านอีกฝั่งของแม่น้ำจอร์แดน ส่วนดาน ทำไมเจ้าถึงได้รับจ้างทำงานอยู่บนเรือทั้งหลาย ส่วนอาเชอร์ พวกเขายังคงอยู่ที่ฝั่งทะเล พักอยู่ที่บ้านตามท่าเรือของเขา
- ผู้วินิจฉัย 5:18 - แต่คนของเศบูลุนและนัฟทาลี ได้เสี่ยงชีวิตสู้รบอยู่บนที่ราบที่ลดหลั่นลงมา
- ผู้วินิจฉัย 5:19 - พวกกษัตริย์ก็มาสู้รบ คือพวกกษัตริย์ของคานาอัน สู้รบที่ทาอานาค ข้างลำธารเมกิดโด แต่พวกเขาไม่ได้ปล้นเอาเงินไป
- ผู้วินิจฉัย 5:20 - ดวงดาวต่อสู้จากฟากฟ้า จากเส้นทางของพวกมัน พวกมันได้ต่อสู้กับสิเสรา
- ผู้วินิจฉัย 5:21 - แม่น้ำคีโชน แม่น้ำคีโชนอันเก่าแก่นั้น ได้กวาดพวกสิเสราไปเสีย จิตใจข้าเอ๋ย มุ่งไปอย่างฮึกเหิม เถิด
- ผู้วินิจฉัย 5:22 - แล้วกีบม้าก็ตะเกียกตะกายอยู่ในน้ำนั้น ม้าอันทรงพลังของสิเสราก็ยกสองเท้าหน้าขึ้นตะกายฟ้าในสนามรบ
- ผู้วินิจฉัย 5:23 - ทูต ของพระยาห์เวห์พูดว่า “ให้สาปแช่งเมืองเมโรส ให้สาปแช่งอย่างขมขื่นต่อคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น เพราะพวกเขาไม่ได้มาช่วยพระยาห์เวห์ ไม่ได้มาช่วยพระยาห์เวห์สู้รบกับพวกนักรบ
- ผู้วินิจฉัย 5:24 - หญิงที่สมควรได้รับรางวัลมากที่สุดคือยาเอล นางเป็นเมียของเฮเบอร์ชาวเคไนต์ ในพวกผู้หญิงที่อาศัยอยู่ตามเต็นท์นั้น นางสมควรได้รับรางวัลที่สุด
- ผู้วินิจฉัย 5:25 - สิเสราขอน้ำดื่ม นางก็ให้นมกับเขา นางเอาโยเกิร์ตใส่ชามที่เหมาะสมกับพวกผู้นำให้กับเขา
- ผู้วินิจฉัย 5:26 - นางเอื้อมมือซ้ายไปหยิบหมุดปักเต็นท์ และมือขวาไปหยิบค้อน นางตอกมันเข้าไปที่หัวของสิเสรา บี้หัวของเขาแตกเป็นชิ้นๆ นางตีทะลุขมับของเขาไป
- ผู้วินิจฉัย 5:27 - เขาล้มลงที่เท้าของยาเอล เขานอนแผ่หลาอยู่ เขาล้มลงแทบเท้าของนาง เขาล้มลงตายที่นั่น
- ผู้วินิจฉัย 5:28 - แม่ของสิเสรา มองลอดหน้าต่างออกไป นางมองผ่านช่องหน้าต่างแล้วร้องว่า ‘ทำไมรถรบของสิเสราถึงได้มาช้านัก ทำไมเสียงพวกรถม้าของเขาถึงได้ล่าช้านัก’
- ผู้วินิจฉัย 5:29 - เพื่อนชั้นสูงที่ฉลาดที่สุดของนางก็ตอบไป และแม่ของสิเสราก็ตอบคำถามตัวเองไปว่า
- ผู้วินิจฉัย 5:30 - ‘แน่นอน พวกเขากำลังค้นหาและแบ่งปันของที่ยึดได้กันอยู่ นักรบแต่ละคนกำลังจับหญิงคนสองคนมาข่มขืน พวกของที่ยึดได้นั้น มีทั้งผ้าย้อมสีเป็นของสิเสรา และผ้าที่ปักลวดลายทั้งสองหน้า’
- ผู้วินิจฉัย 5:31 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอให้ศัตรูของพระองค์ถูกทำลายอย่างนี้ทุกคน แต่ขอให้พวกเพื่อนๆของพระองค์ เป็นเหมือนดวงอาทิตย์ตอนที่มันโผล่ขึ้นอย่างเต็มพลังของมัน” และแผ่นดินก็สงบสุขเป็นเวลาสี่สิบปี
- สดุดี 150:4 - สรรเสริญพระองค์ด้วยการตีกลองรำมะนาและการเต้นรำ สรรเสริญพระองค์ด้วยเครื่องสายและขลุ่ย
- สดุดี 148:11 - กษัตริย์ทั้งหลายของแผ่นดินโลกและชนชาติทั้งปวงเอ๋ย พวกเจ้าฟ้าและพวกผู้พิพากษาทั้งหมดของโลกเอ๋ย
- สดุดี 148:12 - หนุ่มสาวทั้งหลายเอ๋ย พวกคนแก่และเด็กๆเอ๋ย
- ลูกา 8:42 - เพราะลูกสาวคนเดียวของเขา ที่มีอายุเพียงสิบสองปีกำลังจะตาย ในระหว่างทางที่พระเยซูไปนั้น ก็มีชาวบ้านเบียดเสียดพระองค์รอบด้าน
- เศคาริยาห์ 12:10 - เราจะเทวิญญาณแห่งความเมตตาสงสารและการวิงวอนลงบนครอบครัวของดาวิดและลงบนชาวเยรูซาเล็ม พวกเขาจะแสวงหาการอภัยโทษจากเราผู้ที่พวกเขาแทง และพวกเขาจะร้องไห้เสียใจให้กับเรา เหมือนกับร้องไห้ให้กับลูกโทนที่ตายไป และพวกเขาจะร้องอย่างขมขื่นเหมือนกับร้องให้กับลูกหัวปีที่ตายไป
- ลูกา 7:12 - เมื่อพระองค์เดินมาใกล้ประตูเมือง ก็สวนกับขบวนแห่ศพของคนๆหนึ่ง เขาเป็นลูกชายเพียงคนเดียวของหญิงม่ายคนหนึ่ง มีชาวบ้านเป็นจำนวนมากเดินมากับขบวนพร้อมกับหญิงม่ายคนนั้น
- 1 ซามูเอล 18:6 - หลังจากดาวิดได้ฆ่าคนฟีลิสเตียนั้นแล้ว ในระหว่างที่พวกเขากำลังเดินทางกลับมา พวกผู้หญิงก็ออกมาจากเมืองต่างๆของอิสราเอล เพื่อต้อนรับกษัตริย์ซาอูล พวกเขาร้องเพลงและเต้นรำกันอย่างสนุกสนาน พร้อมกับเล่นกลองรำมะนาและพิณสามสาย
- 1 ซามูเอล 18:7 - พวกเขาเต้นรำและร้องเพลงว่า “ซาอูลฆ่าคนเป็นพันๆ ส่วนดาวิดฆ่าคนเป็นหมื่นๆ”
- ลูกา 9:38 - ชายคนหนึ่งในฝูงชนนั้นร้องขึ้นว่า “อาจารย์ครับ ช่วยลูกผมด้วย ผมมีลูกชายเพียงคนเดียวเท่านั้น
- เยเรมียาห์ 31:13 - ในเวลานั้นพวกหญิงสาวจะเต้นรำฉลอง กับคนหนุ่มและคนแก่ เราจะเปลี่ยนเสียงร้องไห้ของเขาเป็นเสียงร้องเพลง เราจะปลอบโยนพวกเขาให้สุขสบาย และเราจะทำให้พวกเขาเฉลิมฉลองกันแทนที่จะร้องไห้กัน
- สดุดี 68:25 - นำหน้าด้วยพวกนักร้อง ตามหลังด้วยเหล่านักดนตรี ในท่ามกลางหญิงสาวที่เล่นกลองรำมะนาอันเล็ก
- ผู้วินิจฉัย 11:11 - ดังนั้นเยฟธาห์จึงไปกับพวกผู้นำอาวุโสของกิเลอาด และประชาชนก็ตั้งเขาเป็นหัวหน้าและเป็นแม่ทัพของพวกเขา แล้วเยฟธาห์ก็พูดซ้ำคำพูดของเขาต่อหน้าพระยาห์เวห์ที่มิสปาห์
- ผู้วินิจฉัย 10:17 - พวกชาวอัมโมนถูกเรียกให้มารวมตัวกันเพื่อทำสงคราม และพวกเขาตั้งค่ายอยู่ที่กิเลอาด ส่วนชาวอิสราเอลก็รวมตัวกัน และตั้งค่ายอยู่ที่มิสปาห์
- เยเรมียาห์ 31:4 - เราจะสร้างเจ้าขึ้นใหม่ เจ้าจะได้ถูกสร้างขึ้นอีกครั้ง อิสราเอล หญิงสาวบริสุทธิ์เอ๋ย เจ้าจะยกกลองรำมะนาขึ้นอีกครั้ง แล้วเจ้าก็จะออกไปเต้นรำกับคนที่เฉลิมฉลองกัน
- อพยพ 15:20 - ฝ่ายมิเรียม หญิงผู้พูดแทนพระเจ้า พี่สาวของอาโรนถือกลองรำมะนาอยู่ในมือ และผู้หญิงทั้งหมดก็เดินตามหลังนาง พร้อมกับกลองรำมะนาและเต้นรำไปด้วย มิเรียมร้องเพลงให้กับพวกเขาว่า