逐节对照
- The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
- 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
- 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
- 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
- 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
- New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
- English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
- New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
- Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
- New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
- New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
- American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
- World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
- 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
- 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
- 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
- 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
- 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
- Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
- 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
- Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
- リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
- Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
- Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสันได้ลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเขาเห็นผู้หญิงชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
交叉引用
- 2 Samuel 11:2 - One late afternoon, David got up from taking his nap and was strolling on the roof of the palace. From his vantage point on the roof he saw a woman bathing. The woman was stunningly beautiful. David sent to ask about her, and was told, “Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?” David sent his agents to get her. After she arrived, he went to bed with her. (This occurred during the time of “purification” following her period.) Then she returned home. Before long she realized she was pregnant. Later she sent word to David: “I’m pregnant.”
- Genesis 38:12 - Time passed. Judah’s wife, Shua’s daughter, died. When the time of mourning was over, Judah with his friend Hirah of Adullam went to Timnah for the sheep shearing.
- Genesis 38:13 - Tamar was told, “Your father-in-law has gone to Timnah to shear his sheep.” She took off her widow’s clothes, put on a veil to disguise herself, and sat at the entrance to Enaim which is on the road to Timnah. She realized by now that even though Shelah was grown up, she wasn’t going to be married to him.
- Genesis 34:1 - One day Dinah, the daughter Leah had given Jacob, went to visit some of the women in that country. Shechem, the son of Hamor the Hivite who was chieftain there, saw her and raped her. Then he felt a strong attraction to Dinah, Jacob’s daughter, fell in love with her, and wooed her. Shechem went to his father Hamor, “Get me this girl for my wife.”
- Job 31:1 - “I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes. So what can I expect from God? What do I deserve from God Almighty above? Isn’t calamity reserved for the wicked? Isn’t disaster supposed to strike those who do wrong? Isn’t God looking, observing how I live? Doesn’t he mark every step I take?