Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
交叉引用
  • 1 John 2:16 - For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.
  • 2 Samuel 11:2 - One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
  • Genesis 38:12 - After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
  • Genesis 38:13 - When Tamar was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,”
  • Genesis 34:1 - Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
  • Genesis 34:2 - When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
  • Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
  • Psalm 119:37 - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
  • Job 31:1 - “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
  • Joshua 15:10 - Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
  • Joshua 19:43 - Elon, Timnah, Ekron,
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
  • 1 John 2:16 - For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.
  • 2 Samuel 11:2 - One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
  • Genesis 38:12 - After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
  • Genesis 38:13 - When Tamar was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,”
  • Genesis 34:1 - Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
  • Genesis 34:2 - When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
  • Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
  • Psalm 119:37 - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
  • Job 31:1 - “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
  • Joshua 15:10 - Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
  • Joshua 19:43 - Elon, Timnah, Ekron,
圣经
资源
计划
奉献