Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  • 新标点和合本 - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 当代译本 - 众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。
  • 圣经新译本 - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 中文标准译本 - 那里的人看见叁孙,就安排了三十个伙伴陪同他。
  • 现代标点和合本 - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 和合本(拼音版) - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • New International Version - When the people saw him, they chose thirty men to be his companions.
  • New International Reader's Version - When the people saw Samson, they gave him 30 men to be his companions.
  • English Standard Version - As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • New Living Translation - When the bride’s parents saw him, they selected thirty young men from the town to be his companions.
  • Christian Standard Bible - When the Philistines saw him, they brought thirty men to accompany him.
  • New American Standard Bible - When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • New King James Version - And it happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  • Amplified Bible - When the people saw him, they brought thirty companions (wedding attendants) to be with him.
  • King James Version - And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  • New English Translation - When the Philistines saw he had no attendants, they gave him thirty groomsmen who kept him company.
  • World English Bible - When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • 新標點和合本 - 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 當代譯本 - 眾人看見參孫,就安排了三十個人陪他。
  • 聖經新譯本 - 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 呂振中譯本 - 眾人看見 參孫 ,就請了三十個人陪伴他。
  • 中文標準譯本 - 那裡的人看見參孫,就安排了三十個夥伴陪同他。
  • 現代標點和合本 - 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 文理和合譯本 - 眾見參孫、則簡三十人為其伴侶、
  • 文理委辦譯本 - 人見參孫、則簡同儔三十人、以與之偕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾見 參孫 、則延伴侶三十人、以與之偕、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los filisteos lo vieron, le dieron treinta compañeros para que estuvieran con él.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들은 삼손을 보고 30명의 청년들을 보내 그와 함께 즐기게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • Восточный перевод - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on le vit, on choisit trente compagnons pour être avec lui.
  • Nova Versão Internacional - Quando ele chegou, trouxeram-lhe trinta rapazes para o acompanharem na festa.
  • Hoffnung für alle - Als die Angehörigen der Braut sahen, dass Simson in Timna eingetroffen war, schickten sie ihm dreißig junge Männer, die mit ihm zusammen feiern sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta giới thiệu cho ông ba mươi người để làm bạn rể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อผู้คนเห็นเขา พวกเขาก็เลือกชายหนุ่มสามสิบคนให้มาเป็นเพื่อนแซมสัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทัน​ที​ที่​ประชาชน​เห็น​แซมสัน พวก​เขา​ก็​ให้​คน​มา​เป็น​เพื่อน​ด้วย 30 คน
交叉引用
  • 1 Samuel 10:23 - And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
  • 1 Samuel 16:6 - And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah’s anointed is before him.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is made full.
  • Matthew 9:15 - And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  • 新标点和合本 - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 当代译本 - 众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。
  • 圣经新译本 - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 中文标准译本 - 那里的人看见叁孙,就安排了三十个伙伴陪同他。
  • 现代标点和合本 - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • 和合本(拼音版) - 众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
  • New International Version - When the people saw him, they chose thirty men to be his companions.
  • New International Reader's Version - When the people saw Samson, they gave him 30 men to be his companions.
  • English Standard Version - As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • New Living Translation - When the bride’s parents saw him, they selected thirty young men from the town to be his companions.
  • Christian Standard Bible - When the Philistines saw him, they brought thirty men to accompany him.
  • New American Standard Bible - When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • New King James Version - And it happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  • Amplified Bible - When the people saw him, they brought thirty companions (wedding attendants) to be with him.
  • King James Version - And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
  • New English Translation - When the Philistines saw he had no attendants, they gave him thirty groomsmen who kept him company.
  • World English Bible - When they saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • 新標點和合本 - 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 當代譯本 - 眾人看見參孫,就安排了三十個人陪他。
  • 聖經新譯本 - 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 呂振中譯本 - 眾人看見 參孫 ,就請了三十個人陪伴他。
  • 中文標準譯本 - 那裡的人看見參孫,就安排了三十個夥伴陪同他。
  • 現代標點和合本 - 眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。
  • 文理和合譯本 - 眾見參孫、則簡三十人為其伴侶、
  • 文理委辦譯本 - 人見參孫、則簡同儔三十人、以與之偕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾見 參孫 、則延伴侶三十人、以與之偕、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los filisteos lo vieron, le dieron treinta compañeros para que estuvieran con él.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들은 삼손을 보고 30명의 청년들을 보내 그와 함께 즐기게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • Восточный перевод - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on le vit, on choisit trente compagnons pour être avec lui.
  • Nova Versão Internacional - Quando ele chegou, trouxeram-lhe trinta rapazes para o acompanharem na festa.
  • Hoffnung für alle - Als die Angehörigen der Braut sahen, dass Simson in Timna eingetroffen war, schickten sie ihm dreißig junge Männer, die mit ihm zusammen feiern sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta giới thiệu cho ông ba mươi người để làm bạn rể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อผู้คนเห็นเขา พวกเขาก็เลือกชายหนุ่มสามสิบคนให้มาเป็นเพื่อนแซมสัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทัน​ที​ที่​ประชาชน​เห็น​แซมสัน พวก​เขา​ก็​ให้​คน​มา​เป็น​เพื่อน​ด้วย 30 คน
  • 1 Samuel 10:23 - And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
  • 1 Samuel 16:6 - And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah’s anointed is before him.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is made full.
  • Matthew 9:15 - And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast.
圣经
资源
计划
奉献