逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีชายคนหนึ่งมาจากเทือกเขาเอฟราอิม ชื่อมีคาห์
- 新标点和合本 - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲山区有一个人,名叫米迦。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲山区有一个人,名叫米迦。
- 当代译本 - 以法莲山区住了一个名叫米迦的人。
- 圣经新译本 - 以法莲山地有一个人,名叫米迦。
- 中文标准译本 - 以法莲山地有一个人,名叫米迦。
- 现代标点和合本 - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
- 和合本(拼音版) - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
- New International Version - Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
- New International Reader's Version - A man named Micah lived in the hill country of Ephraim.
- English Standard Version - There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
- New Living Translation - There was a man named Micah, who lived in the hill country of Ephraim.
- The Message - There was a man from the hill country of Ephraim named Micah. He said to his mother, “Remember that 1,100 pieces of silver that were taken from you? I overheard you when you pronounced your curse. Well, I have the money; I stole it. But now I’ve brought it back to you.” His mother said, “God bless you, my son!”
- Christian Standard Bible - There was a man from the hill country of Ephraim named Micah.
- New American Standard Bible - Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
- New King James Version - Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
- Amplified Bible - There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
- American Standard Version - And there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah.
- King James Version - And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
- New English Translation - There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
- World English Bible - There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
- 新標點和合本 - 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮山區有一個人,名叫米迦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮山區有一個人,名叫米迦。
- 當代譯本 - 以法蓮山區住了一個名叫米迦的人。
- 聖經新譯本 - 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 山地有一個人名叫 米迦 ;
- 中文標準譯本 - 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。
- 現代標點和合本 - 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
- 文理和合譯本 - 以法蓮山地、有人名米迦、
- 文理委辦譯本 - 有以法蓮山人名米迦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 山有一人名 米迦 、
- Nueva Versión Internacional - En la región montañosa de Efraín había un hombre llamado Micaías,
- 현대인의 성경 - 에브라임 산간 지대에 미가라는 사람이 살고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Один человек по имени Миха из нагорий Ефрема
- Восточный перевод - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la région montagneuse d’Ephraïm vivait un homme nommé Mika.
- リビングバイブル - エフライムの山地に、ミカという名の人が住んでいました。
- Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
- Hoffnung für alle - Im Gebirge Ephraim lebte ein Mann namens Micha.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người sống trong miền cao nguyên Ép-ra-im tên là Mi-ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม มีชายคนหนึ่งชื่อมีคาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีชายคนหนึ่งที่แถบภูเขาแห่งเอฟราอิม ชื่อมีคาห์
- Thai KJV - มีชายคนหนึ่งเป็นชาวแดนเทือกเขาเอฟราอิม ชื่อมีคาห์
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 18:2 - ดังนั้นคนเผ่าดานจึงส่งผู้ชายที่กล้าหาญของเผ่าห้าคน ซึ่งเป็นตัวแทนของเผ่าดานทั้งหมด ที่อาศัยอยู่ในเมืองโศราห์และเอชทาโอล ให้ไปสอดแนมและสำรวจแผ่นดิน พร้อมกับสั่งพวกเขาว่า “ไปสำรวจดูแผ่นดินนั้น”
- ผู้วินิจฉัย 10:1 - หลังจากอาบีเมเลคตายแล้ว โทลาก็ขึ้นมาช่วยกู้คนอิสราเอล โทลาเป็นลูกชายของปูอาห์ ปูอาห์เป็นลูกของโดโด โทลามาจากเผ่าอิสสาคาร์ เขาอาศัยอยู่ที่ชามีร์ ในแถบเทือกเขาเอฟราอิม
- โยชูวา 15:9 - เส้นเขตแดนก็เลี้ยวจากจุดสูงสุดของเนินเขานั้นไปทางลำห้วยแห่งเนฟโทอาห์ จากนั้น มันก็เลาะไปตามหุบเขาจนไปถึงเมืองต่างๆของภูเขาเอโฟรน แล้วเขตแดนก็หันไปยังเมืองบาอาลาห์ (หรือเมืองคิริยาทเยอาริมนั่นเอง)
- โยชูวา 17:14 - คนเผ่าโยเซฟได้พูดกับโยชูวาว่า “ทำไมท่านถึงให้ส่วนแบ่งพวกเราแค่ส่วนเดียวเป็นมรดก ทั้งๆที่เรามีคนเป็นจำนวนมาก เพราะพระยาห์เวห์ได้อวยพรให้กับพวกเราตลอดมานี้”
- โยชูวา 17:15 - โยชูวาตอบว่า “ถ้าพวกเจ้ามีคนจำนวนมาก ก็ให้ขึ้นไปที่ป่าไปแผ้วถางป่าเอาเองในที่ดินของคนเปริสซี และคนเรฟาอิม เพราะที่แถบเนินเขาของคนเอฟราอิมคับแคบเกินไปสำหรับพวกเจ้า”
- โยชูวา 17:16 - คนเผ่าโยเซฟพูดว่า “แถบเนินเขาไม่เพียงพอสำหรับพวกเรา แต่ในหุบเขานั้น ก็มีชาวคานาอันอาศัยอยู่ และพวกเขาก็มีรถรบ ที่ทำจากเหล็ก ทั้งในเบธชานกับหมู่บ้านของมัน และตามหมู่บ้านที่คนเหล่านั้นอาศัยอยู่ในหุบเขายิสเรเอล”
- โยชูวา 17:17 - ดังนั้น โยชูวาจึงพูดกับครอบครัวของโยเซฟซึ่งก็คือเผ่าเอฟราอิมและเผ่ามนัสเสห์ว่า “พวกท่านมีผู้คนเป็นจำนวนมาก และมีกำลังเข้มแข็ง พวกท่านจะไม่ได้ส่วนแบ่งแค่ส่วนเดียว
- โยชูวา 17:18 - แต่ที่แถบเนินเขาจะเป็นของพวกท่านด้วย ถึงแม้มันจะเป็นป่า พวกท่านแผ้วถางมันและยึดครองมันไปจนสุดเขตเถิด พวกท่านจะขับไล่ชาวคานาอันออกไป แม้ว่าพวกเขาจะมีรถรบทำด้วยเหล็กและพวกเขาจะเข้มแข็งก็ตาม”