jdg 17:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​ชาย​ชาว​เลวี คน​หนึ่ง​จาก​เผ่า​ยูดาห์ อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 犹大的伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的伯利恒有一个年轻人,是犹大族的人。他是利未人,寄居在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的伯利恒有一个年轻人,是犹大族的人。他是利未人,寄居在那里。
  • 当代译本 - 犹大的伯利恒住着一个年轻的利未人。
  • 圣经新译本 - 有一个犹大 伯利恒的青年人,是属犹大家族的;他本是个利未人,在那里寄居。
  • 中文标准译本 - 有一个年轻人,来自犹大的伯利恒,属于犹大家族,他是个利未人,寄居在那里。
  • 现代标点和合本 - 犹大伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
  • 和合本(拼音版) - 犹大 伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
  • New International Version - A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
  • New International Reader's Version - A young Levite had been living in land that belonged to the tribe of Judah. He was from Bethlehem in Judah.
  • English Standard Version - Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • New Living Translation - One day a young Levite, who had been living in Bethlehem in Judah, arrived in that area.
  • The Message - Meanwhile there was a young man from Bethlehem in Judah and from a family of Judah. He was a Levite but was a stranger there. He left that town, Bethlehem in Judah, seeking his fortune. He got as far as the hill country of Ephraim and showed up at Micah’s house.
  • Christian Standard Bible - There was a young man, a Levite from Bethlehem in Judah, who was staying within the clan of Judah.
  • New American Standard Bible - Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there.
  • New King James Version - Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.
  • Amplified Bible - Now there was a young man from Bethlehem in Judah, from the family [of the tribe] of Judah, who was a Levite; and he was staying there [temporarily].
  • American Standard Version - And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
  • King James Version - And there was a young man out of Beth–lehem–judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • New English Translation - There was a young man from Bethlehem in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.
  • World English Bible - There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
  • 新標點和合本 - 猶大的伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裏寄居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的伯利恆有一個年輕人,是猶大族的人。他是利未人,寄居在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的伯利恆有一個年輕人,是猶大族的人。他是利未人,寄居在那裏。
  • 當代譯本 - 猶大的伯利恆住著一個年輕的利未人。
  • 聖經新譯本 - 有一個猶大 伯利恆的青年人,是屬猶大家族的;他本是個利未人,在那裡寄居。
  • 呂振中譯本 - 有一個青年人屬於 猶大 的 伯利恆 、出於 猶大 家族;他是個職業「 利未 人」,在那裏寄居着。
  • 中文標準譯本 - 有一個年輕人,來自猶大的伯利恆,屬於猶大家族,他是個利未人,寄居在那裡。
  • 現代標點和合本 - 猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。
  • 文理和合譯本 - 有少者利未人、居於猶大 伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 有利未族之少者、居猶大 伯利恆邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 族之 猶大 之 伯利恆 、有一少者、乃 利未 人、原寄居於彼、
  • Nueva Versión Internacional - Un joven levita de Belén de Judá, que era forastero y de la tribu de Judá,
  • 현대인의 성경 - 이때 유다 지파에 속한 한 젊은 레위인이 유다 베들레헴에 살고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,
  • Восточный перевод - Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди кланов Иуды,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди кланов Иуды,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди кланов Иуды,
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, il y avait là un jeune lévite, originaire de Bethléhem en Juda, qui appartient à la tribu de Juda. Il résidait là .
  • リビングバイブル - ある日、ユダのベツレヘム出身の若い祭司が、安住の地を求めてエフライム地方にやって来ましたが、道中、ふとミカの家の前で立ち止まりました。
  • Nova Versão Internacional - Um jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
  • Hoffnung für alle - Zu jener Zeit lebte ein junger Mann aus dem Stamm Levi in Bethlehem, das im Stammesgebiet von Juda liegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một thanh niên người Lê-vi sống tại Bết-lê-hem thuộc đất Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหนุ่มเลวีคนหนึ่งซึ่งอาศัยอยู่ในเขตของตระกูลยูดาห์ มาจากเบธเลเฮมในยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​มี​ชาย​หนุ่ม​คน​หนึ่ง​ของ​เมือง​เบธเลเฮม​แคว้น​ยูดาห์ ใน​ตระกูล​ยูดาห์ เป็น​ชาว​เลวี​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
  • Thai KJV - มีชายหนุ่มคนหนึ่งชาวบ้านเบธเลเฮมในยูดาห์ ครอบครัวยูดาห์ เป็นพวกเลวี อาศัยอยู่ที่นั่น
交叉引用
  • โยชูวา 19:15 - ได้​รวม​เมือง​ขัทตาท นาหะลาล ชิมโรน อิดาลาห์ และ​เบธเลเฮม รวม​ทั้งหมด​สิบสอง​เมือง​กับ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่านั้น
  • ปฐมกาล 35:19 - เมื่อ​ราเชล​ตาย ร่าง​ของ​นาง​ถูก​ฝัง​อยู่​ระหว่าง​ทาง​ที่​จะ​ไป​เอฟราธาห์ (ซึ่ง​ก็​คือ​เบธเลเฮม)
  • ผู้วินิจฉัย 19:1 - ใน​ตอน​นั้น อิสราเอล​ยัง​ไม่​มี​กษัตริย์ มี​ชาย​ชาว​เลวี​คน​หนึ่ง​เป็น​คน​ต่าง​ถิ่น​อาศัย​อยู่​ใน​พื้นที่​ห่างไกล​ของ​เทือกเขา​เอฟราอิม เขา​ได้​ผู้หญิง​คน​หนึ่ง​จาก​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์​มา​เป็น​เมียน้อย
  • ผู้วินิจฉัย 19:2 - เมียน้อย​ของ​เขา​โกรธ​เขา​ขึ้น​มา จึง​หนี​กลับ​ไป​ที่​บ้าน​พ่อ​ของ​เธอ ที่​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​ยูดาห์ และ​พัก​อยู่​ที่​นั่น​สี่​เดือน
  • มัทธิว 2:5 - พวกเขา​ตอบ​ว่า “ที่​เบธเลเฮม ใน​แคว้น​ยูเดีย​ครับ​ท่าน เพราะ​ผู้พูดแทนพระเจ้า เขียน​ไว้​ว่า
  • มัทธิว 2:6 - ‘หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ พวกเจ้า​ไม่ใช่​แค่​หมู่บ้าน​กระจอกๆ​หมู่บ้าน​หนึ่ง​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ เพราะ​จะ​มี​ผู้นำ​คน​หนึ่ง​ออก​มา​จาก​พวก​เจ้า เป็น​ผู้ที่​จะ​มา​เลี้ยงดู​อิสราเอล ประชาชน​ของ​เรา’”
  • มีคาห์ 5:2 - แต่​เจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์ เจ้า​เป็น​แค่​เมืองเล็กๆ​ท่ามกลาง​แคว้นต่างๆ​ของ​ยูดาห์ แต่​จาก​เจ้า​นี่แหละ​จะ​มี​ผู้ปกครอง​คนหนึ่ง​ออก​มา​ให้​กับ​เรา เขา​จะ​ปกครอง​อยู่​เหนือ​อิสราเอล เขา​จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวกคน​ที่มี​ชื่อเสียง​ใน​ยุคแรกๆ​ของ​ชนชาติ​นี้
  • นางรูธ 1:1 - ใน​สมัย​เมื่อ​พวกผู้นำกู้ชาติ ครอบ​ครอง​แผ่นดิน​ยูดาห์ ได้เกิด​การ​กันดาร​อาหาร​ขึ้น​ใน​แผ่นดินนั้น มี​ชาย​คนหนึ่ง​พร้อมกับ​ภรรยา​ของเขา รวมทั้ง​ลูกชาย​สองคน ได้​อพยพ​จาก​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ เพื่อ​ไป​อาศัย​เลี้ยงชีพ​อยู่​ใน​แผ่นดิน​โมอับ
  • นางรูธ 1:2 - ชาย​คนนี้​ชื่อว่า​เอลีเมเล็ค ภรรยา​ของเขา​ชื่อ​นาโอมี ลูกชาย​ทั้ง​สองคน​ชื่อ​มาห์โลน​และ​คิลิโอน ทั้งหมด​เป็น​ชาว​เอฟราธาห์ มาจาก​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ พวกเขา​ทั้งหมด​มา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​โมอับ
  • มัทธิว 2:1 - พระเยซู เกิด​ที่​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ใน​แคว้น​ยูเดีย ใน​สมัย​ของ​กษัตริย์​เฮโรด ต่อมา​มี​พวก​โหราจารย์​เดินทาง​มา​จาก​ทิศ​ตะวันออก​เข้า​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
逐节对照交叉引用