jdg 18:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นักบวช​ชาว​เลวี​ก็​ตอบ​ว่า “สบายใจ​ได้​เลย การ​เดินทาง​ของ​พวก​ท่าน​ทั้งหลาย​จะ​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์”
  • 新标点和合本 - 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司对他们说:“你们平平安安去吧,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司对他们说:“你们平平安安去吧,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
  • 当代译本 - 祭司说:“你们安心去吧,耶和华会一路眷顾你们。”
  • 圣经新译本 - 祭司对他们说:“你们平安地去吧,你们要走的道路是蒙耶和华悦纳的。”
  • 中文标准译本 - 这祭司对他们说:“平安地去吧,耶和华必看顾你们的行程 。”
  • 现代标点和合本 - 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
  • 和合本(拼音版) - 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
  • New International Version - The priest answered them, “Go in peace. Your journey has the Lord’s approval.”
  • New International Reader's Version - The priest answered them, “Go in peace. The Lord is pleased with your journey.”
  • English Standard Version - And the priest said to them, “Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the Lord.”
  • New Living Translation - “Go in peace,” the priest replied. “For the Lord is watching over your journey.”
  • The Message - The priest said, “Go assured. God’s looking out for you all the way.”
  • Christian Standard Bible - The priest told them, “Go in peace. The Lord is watching over the journey you are going on.”
  • New American Standard Bible - And the priest said to them, “Go in peace; your way in which you are going has the Lord’s approval.”
  • New King James Version - And the priest said to them, “Go in peace. The presence of the Lord be with you on your way.”
  • Amplified Bible - The priest said to them, “Go in peace; the journey on which you are going is acceptable to the Lord.”
  • American Standard Version - And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.
  • King James Version - And the priest said unto them, Go in peace: before the Lord is your way wherein ye go.
  • New English Translation - The priest said to them, “Go with confidence. The Lord will be with you on your mission.”
  • World English Bible - The priest said to them, “Go in peace. Your way in which you go is before Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 祭司對他們說:「你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司對他們說:「你們平平安安去吧,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司對他們說:「你們平平安安去吧,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
  • 當代譯本 - 祭司說:「你們安心去吧,耶和華會一路眷顧你們。」
  • 聖經新譯本 - 祭司對他們說:“你們平安地去吧,你們要走的道路是蒙耶和華悅納的。”
  • 呂振中譯本 - 祭司對他們說:『你們可以平平安安地去;你們所行的路是在永恆主面前 行 的。』
  • 中文標準譯本 - 這祭司對他們說:「平安地去吧,耶和華必看顧你們的行程 。」
  • 現代標點和合本 - 祭司對他們說:「你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
  • 文理和合譯本 - 祭司曰、安然而往、爾之前途、耶和華所顧也、
  • 文理委辦譯本 - 祭司曰、汝可安然以行、願耶和華導爾於途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司謂之曰、爾可安然以往、爾所行之路、為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote les respondió: —Vayan en paz. Su viaje tiene la aprobación del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그는 “평안히 가십시오. 이 여정에 여호와께서 여러분을 보살펴 주실 것입니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Священник ответил им: – Идите с миром. Господь позаботится о вас во время вашего путешествия.
  • Восточный перевод - Священнослужитель ответил им: – Идите с миром. Вечный позаботится о вас во время вашего путешествия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель ответил им: – Идите с миром. Вечный позаботится о вас во время вашего путешествия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель ответил им: – Идите с миром. Вечный позаботится о вас во время вашего путешествия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre leur répondit : Poursuivez tranquillement votre route ! L’Eternel approuve le voyage que vous faites.
  • リビングバイブル - 「安心して旅を続けてください。主は皆さんを、お心にかけていらっしゃいますよ。」
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote lhes respondeu: “Vão em paz. Sua viagem tem a aprovação do Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Der Levit ermutigte sie: »Macht euch keine Sorgen! Der Herr weiß, was ihr vorhabt, und er wird euch beistehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ đáp: “Các ông cứ an tâm, vì Chúa Hằng Hữu chăm sóc các ông trong chuyến đi này.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตตอบว่า “จงไปดีมีสุขเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นชอบกับการเดินทางของท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จึง​พูด​ว่า “ขอ​ท่าน​ประสบ​สันติ​สุข​เถิด การ​เดิน​ทาง​ของ​พวก​ท่าน​อยู่​ใน​การ​คุ้มครอง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Thai KJV - ปุโรหิตนั้นจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “จงไปเป็นสุขเถิด หนทางที่ท่านไปจะอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์”
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:12 - มัน​เป็น​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ดูแล​เอาใจใส่​อยู่​ตลอด​เวลา​ตั้งแต่​ต้น​ปี​จน​ถึง​ปลาย​ปี
  • เยเรมียาห์ 23:32 - “เรา​จะ​ต่อต้าน​ไอ้พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่​ทำนาย​ฝัน​หลอกๆ” พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนั้น “พวกมัน​เล่า​ความฝัน​เหล่านั้น และ​ทำให้​คน​ของเรา​หลงไป ด้วย​คำ​หลอกลวง​และ​เรื่อง​ต่างๆ​ที่​พวกมัน​กุขึ้น​มาเอง เรา​ไม่ได้​ส่ง​พวกมัน​มา และ​เรา​ก็​ไม่ได้​สั่ง​ให้​พวกมัน​พูด​ด้วย และ​ที่​แน่นอน​ก็​คือ​พวกมัน​ไม่ได้​ก่อ​ให้​เกิด​ประโยชน์​อะไร​ให้​กับ​คน​พวกนี้​เลย” พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนั้น
  • สดุดี 33:18 - ดูเถิด พระยาห์เวห์​เฝ้าดู​คน​ที่​ยำเกรง​พระองค์ พระองค์​ดูแล​คน​ที่​ฝาก​ความหวัง​ไว้​กับ​ความรักมั่นคง​ของ​พระองค์
  • 1 เธสะโลนิกา 3:11 - ขอให้​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เรา และ​พระเยซู​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา ช่วย​เปิด​โอกาส​ให้​เรา​มาหา​คุณ​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:12 - ผู้พูดแทน​พระเจ้า​ทั้งหมด​ต่างก็​ทำนาย​ใน​สิ่ง​เดียวกัน พวก​เขา​พูด​ว่า “ขึ้น​ไป​ที่​ราโมท-กิเลอาด​และ​ได้รับ​ชัยชนะเถิด เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ให้​มัน​ตก​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​กษัตริย์”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:15 - เมื่อ​มีคายาห์​มา​ถึง กษัตริย์​ถาม​เขา​ว่า “มีคายาห์ พวกเรา​ควร​จะ​ขึ้นไป​รบ​กับ​ชาวอารัม​ที่​ราโมท-กิเลอาด​หรือเปล่า” เขา​ตอบ​ว่า “ไป​รบ​เถิด แล้ว​จะ​ได้รับ​ชัยชนะ​กลับ​มา เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ให้​มัน​ตก​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​กษัตริย์”
  • เยเรมียาห์ 23:21 - เรา​ไม่ได้​ส่ง​ผู้พูดแทนพระเจ้า​พวกนี้​มา แต่​พวกมัน​กลับ​วิ่ง​ไป​พูด​กับ​พวกเจ้าเอง เรา​ไม่ได้​พูด​กับ​พวกมัน แต่​พวกมัน​กลับ​ไป​พูด​แทน​เรา
  • เยเรมียาห์ 23:22 - ถ้า​พวกมัน​ได้​มา​ยืน​อยู่​ใน​ห้องประชุมสภา​ของเรา และ​ได้ยิน​ถ้อยคำ​ต่างๆ​ของเรา​ที่​มี​ไว้​สำหรับ​คนของเรา พวกมัน​ก็คง​จะ​ทำให้​คน​เหล่านั้น​หัน​จาก​วิถีทาง​ชั่ว​ของ​พวกเขา และ​หัน​จาก​การทำชั่ว​ของ​พวกเขา​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:6 - กษัตริย์​อาหับ​ของ​อิสราเอล​จึง​เรียก​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ประมาณ​สี่​ร้อยคน​มา และ​ถาม​พวก​เขา​ว่า “เรา​ควร​จะ​ไป​สู้รบ​กับ​ชาว​อารัม​ที่​เมือง​ราโมท-กิเลอาด​หรือไม่” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ไป​เถิด เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ให้​มัน​ตก​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​ท่าน”
逐节对照交叉引用