逐节对照
- English Standard Version - Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
- 新标点和合本 - 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说:“我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说:‘我永不废弃与你们所立的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者从吉甲上到波金,说:“我领你们从埃及上来,带你们到我向你们列祖起誓应许之地。我曾说:‘我永不废弃我与你们的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者从吉甲上到波金,说:“我领你们从埃及上来,带你们到我向你们列祖起誓应许之地。我曾说:‘我永不废弃我与你们的约。
- 当代译本 - 耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们出埃及,领你们来到我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约,
- 圣经新译本 - 耶和华的使者从吉甲上到波金来,说:“我曾经把你们从埃及领上来,带你们到我向你们列祖起誓应许的地方;我曾说过:‘我永不废弃我与你们所立的约;
- 中文标准译本 - 耶和华的使者从吉甲上到波金,说:“我把你们从埃及带上来,领你们到我起誓要给你们先祖的土地。那时我说:‘我永不废除我与你们所立的约,
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说:“我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说:‘我永不废弃与你们所立的约,
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说:“我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说:‘我永不废弃与你们所立的约。
- New International Version - The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you,
- New International Reader's Version - The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim. There he said to the Israelites, “I brought you up out of Egypt. I led you into this land. It is the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. At that time I said, ‘I will never break the covenant I made with you.
- New Living Translation - The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, “I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
- The Message - God’s angel went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you out of Egypt; I led you to the land that I promised to your fathers; and I said, I’ll never break my covenant with you—never! And you’re never to make a covenant with the people who live in this land. Tear down their altars! But you haven’t obeyed me! What’s this that you’re doing?
- Christian Standard Bible - The angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim and said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your ancestors. I also said: I will never break my covenant with you.
- New American Standard Bible - Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,
- New King James Version - Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said: “I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you.
- Amplified Bible - Now the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and led you to the land which I swore [to give] to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you,
- American Standard Version - And the angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
- King James Version - And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
- New English Translation - The Lord’s angelic messenger went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. I said, ‘I will never break my agreement with you,
- World English Bible - Yahweh’s angel came up from Gilgal to Bochim. He said, “I brought you out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to give your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you.
- 新標點和合本 - 耶和華的使者從吉甲上到波金,對以色列人說:「我使你們從埃及上來,領你們到我向你們列祖起誓應許之地。我又說:『我永不廢棄與你們所立的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者從吉甲上到波金,說:「我領你們從埃及上來,帶你們到我向你們列祖起誓應許之地。我曾說:『我永不廢棄我與你們的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者從吉甲上到波金,說:「我領你們從埃及上來,帶你們到我向你們列祖起誓應許之地。我曾說:『我永不廢棄我與你們的約。
- 當代譯本 - 耶和華的天使從吉甲來到波金,對以色列人說:「我帶你們出埃及,領你們來到我起誓要賜給你們祖先的土地。我說,『我永不廢棄跟你們立的約,
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者從吉甲上到波金來,說:“我曾經把你們從埃及領上來,帶你們到我向你們列祖起誓應許的地方;我曾說過:‘我永不廢棄我與你們所立的約;
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者從 吉甲 上到 波金 ,說:『我領你們從 埃及 上來,帶你們到我向你們列祖起誓應許的地;我又說:「我永遠不違犯我的約、同你們 立 的 約 ;
- 中文標準譯本 - 耶和華的使者從吉甲上到波金,說:「我把你們從埃及帶上來,領你們到我起誓要給你們先祖的土地。那時我說:『我永不廢除我與你們所立的約,
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者從吉甲上到波金,對以色列人說:「我使你們從埃及上來,領你們到我向你們列祖起誓應許之地。我又說:『我永不廢棄與你們所立的約,
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者自吉甲上至波金、曰、我使爾出埃及、攜至所誓爾祖之地、曾言與爾之約、永久不廢、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之使、自吉甲至普金曰、我導爾出埃及、入所誓爾祖之地、我嘗言與爾立約、不失其信。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有主之使者自 吉甲 上至 波金 、曰、我救爾出 伊及 、導爾入我誓爾祖之地、我曾言、永不廢與爾所立之約、
- Nueva Versión Internacional - El ángel del Señor subió de Guilgal a Boquín y dijo: «Yo los saqué a ustedes de Egipto y los hice entrar en la tierra que juré darles a sus antepasados. Dije: “Nunca quebrantaré mi pacto con ustedes;
- 현대인의 성경 - 어느 날 여호와의 천사가 길갈에서 보김으로 올라와 이스라엘 백성에게 이렇 게 말하였다. “나는 너희를 이집트에서 인도해 내어 너희 조상들에게 약속한 이 땅으로 들어오게 하였다. 내가 너희에게 ‘너희와 맺은 계약을 어기지 않을 테니
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень пришел из Гилгала в Бохим и сказал: – Я вывел вас из Египта и привел в землю, о которой клялся вашим отцам. Я сказал: «Я никогда не нарушу Мой завет с вами,
- Восточный перевод - Ангел Вечного пришёл из Гилгала в Бохим и сказал: – Я вывел вас из Египта и привёл в землю, о которой клялся вашим предкам. Я сказал: «Я никогда не нарушу Своё священное соглашение с вами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного пришёл из Гилгала в Бохим и сказал: – Я вывел вас из Египта и привёл в землю, о которой клялся вашим предкам. Я сказал: «Я никогда не нарушу Своё священное соглашение с вами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного пришёл из Гилгала в Бохим и сказал: – Я вывел вас из Египта и привёл в землю, о которой клялся вашим предкам. Я сказал: «Я никогда не нарушу Своё священное соглашение с вами,
- La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel monta de Guilgal à Bokim et déclara au peuple d’Israël : Je vous ai fait sortir d’Egypte et je vous ai amenés dans le pays que j’ai solennellement promis à vos ancêtres. J’ai déclaré que je ne romprais jamais mon alliance avec vous.
- リビングバイブル - ある日、主の使いがギルガルから上って来てボキムに到着し、イスラエルの民に告げました。「わたしはあなたがたを、あなたがたの先祖との約束に従って、エジプトからこの地へ連れて来た。また、あなたがたと結んだ契約を決して破らないと宣言した。
- Nova Versão Internacional - O Anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: “Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento dar a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.
- Hoffnung für alle - Der Engel des Herrn kam von Gilgal nach Bochim und sagte zu den Israeliten: »Ich habe euch aus Ägypten befreit und in das Land gebracht, das ich euren Vorfahren versprochen habe. Damals schwor ich, meinen Bund mit euch niemals zu brechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đi từ Ghinh-ganh đến Bô-kim, xuất hiện và nói cùng người Ít-ra-ên: “Ta đã giải thoát các ngươi khỏi Ai Cập, đem vào đất này, đất Ta hứa cho tổ tiên các ngươi. Ta có nói: Ta sẽ không bao giờ hủy bỏ giao ước Ta đã kết với các ngươi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าออกจากกิลกาลมายังโบคิมและกล่าวว่า “เรานำเจ้าออกมาจากอียิปต์เข้าสู่ดินแดนนี้ซึ่งเราสาบานไว้กับบรรพบุรุษของเจ้า เรากล่าวไว้ว่า ‘เราจะไม่ล้มล้างพันธสัญญาที่ให้ไว้กับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าขึ้นไปจากกิลกาลถึงโบคิม และกล่าวว่า “เราได้นำพวกเจ้าขึ้นมาจากประเทศอียิปต์ และให้เข้าไปในแผ่นดินที่เราได้ปฏิญาณว่าจะมอบให้แก่เหล่าบรรพบุรุษของเจ้า เราได้กล่าวไว้ว่า ‘เราจะไม่มีวันยกเลิกพันธสัญญากับเจ้า
交叉引用
- Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
- Hosea 12:3 - In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he strove with God.
- Hosea 12:4 - He strove with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with us—
- Hosea 12:5 - the Lord, the God of hosts, the Lord is his memorial name:
- Genesis 16:13 - So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,” for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.”
- Psalms 78:51 - He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham.
- Psalms 78:52 - Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock.
- Psalms 78:53 - He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
- Jeremiah 14:21 - Do not spurn us, for your name’s sake; do not dishonor your glorious throne; remember and do not break your covenant with us.
- Exodus 14:14 - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
- Zechariah 11:10 - And I took my staff Favor, and I broke it, annulling the covenant that I had made with all the peoples.
- Numbers 14:34 - According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, a year for each day, you shall bear your iniquity forty years, and you shall know my displeasure.’
- Zechariah 3:1 - Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to accuse him.
- Zechariah 3:2 - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, O Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this a brand plucked from the fire?”
- Exodus 33:14 - And he said, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
- Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; and in them let my name be carried on, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
- Jeremiah 33:20 - “Thus says the Lord: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night will not come at their appointed time,
- Jeremiah 33:21 - then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
- Genesis 22:11 - But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”
- Genesis 22:12 - He said, “Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me.”
- Exodus 3:2 - And the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed.
- Exodus 3:3 - And Moses said, “I will turn aside to see this great sight, why the bush is not burned.”
- Exodus 3:4 - When the Lord saw that he turned aside to see, God called to him out of the bush, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”
- Exodus 3:5 - Then he said, “Do not come near; take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground.”
- Exodus 3:6 - And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
- Exodus 3:7 - Then the Lord said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters. I know their sufferings,
- Exodus 3:8 - and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
- Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them, for I am the Lord their God.
- Judges 6:11 - Now the angel of the Lord came and sat under the terebinth at Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while his son Gideon was beating out wheat in the winepress to hide it from the Midianites.
- Judges 6:12 - And the angel of the Lord appeared to him and said to him, “The Lord is with you, O mighty man of valor.”
- Judges 13:3 - And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son.
- Genesis 26:3 - Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
- Genesis 26:4 - I will multiply your offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these lands. And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed,
- Psalms 105:44 - And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the fruit of the peoples’ toil,
- Psalms 105:45 - that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the Lord!
- Psalms 89:34 - I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
- Judges 2:5 - And they called the name of that place Bochim. And they sacrificed there to the Lord.
- Isaiah 63:9 - In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
- Genesis 16:7 - The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
- Genesis 16:8 - And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.”
- Genesis 16:9 - The angel of the Lord said to her, “Return to your mistress and submit to her.”
- Genesis 16:10 - The angel of the Lord also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
- Psalms 105:36 - He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
- Psalms 105:37 - Then he brought out Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
- Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it.
- Joshua 5:13 - When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing before him with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?”
- Joshua 5:14 - And he said, “No; but I am the commander of the army of the Lord. Now I have come.” And Joshua fell on his face to the earth and worshiped and said to him, “What does my lord say to his servant?”
- Joshua 3:10 - And Joshua said, “Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.
- Acts 7:30 - “Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
- Acts 7:31 - When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord:
- Acts 7:32 - ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.’ And Moses trembled and did not dare to look.
- Acts 7:33 - Then the Lord said to him, ‘Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground.
- Deuteronomy 4:34 - Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
- Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son,
- Genesis 22:17 - I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his enemies,
- Deuteronomy 7:9 - Know therefore that the Lord your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
- Exodus 14:19 - Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them,
- Genesis 12:7 - Then the Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.
- Exodus 23:20 - “Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
- Exodus 20:2 - “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
- Genesis 17:8 - And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
- Leviticus 26:42 - then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.