逐节对照
- English Standard Version - and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.’ But you have not obeyed my voice. What is this you have done?
- 新标点和合本 - 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话!为何这样行呢?’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话。你们为何这样做呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话。你们为何这样做呢!
- 当代译本 - 你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?
- 圣经新译本 - 你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话;你们作的是什么呢?
- 中文标准译本 - 至于你们,不可与这地的居民立约,你们要拆毁他们的祭坛。’你们却没有听从我的话。你们做的这是什么事呢?
- 现代标点和合本 - 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话。为何这样行呢?
- 和合本(拼音版) - 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话,为何这样行呢?
- New International Version - and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
- New International Reader's Version - So you must not make a covenant with the people of this land. Instead, you must tear down their altars.’ But you have disobeyed me. Why did you do it?
- New Living Translation - For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?
- Christian Standard Bible - You are not to make a covenant with the inhabitants of this land. You are to tear down their altars. But you have not obeyed me. What have you done?
- New American Standard Bible - and as for you, you shall not make a covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed Me; what is this thing that you have done?
- New King James Version - And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed My voice. Why have you done this?
- Amplified Bible - and as for you, you shall not make a covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed Me; what is this that you have done?
- American Standard Version - and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?
- King James Version - And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
- New English Translation - but you must not make an agreement with the people who live in this land. You should tear down the altars where they worship.’ But you have disobeyed me. Why would you do such a thing?
- World English Bible - You shall make no covenant with the inhabitants of this land. You shall break down their altars.’ But you have not listened to my voice. Why have you done this?
- 新標點和合本 - 你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從我的話!為何這樣行呢?』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。』你們竟沒有聽從我的話。你們為何這樣做呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。』你們竟沒有聽從我的話。你們為何這樣做呢!
- 當代譯本 - 你們不可跟這裡的居民立約,要毀掉他們的祭壇。』可是你們為什麼不聽呢?
- 聖經新譯本 - 你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。’你們竟沒有聽從我的話;你們作的是甚麼呢?
- 呂振中譯本 - 你們呢、也不可和這地的居民立約;他們的祭壇你們要拆毁。」你們竟沒有聽我的話;為甚麼你們這樣行呢?
- 中文標準譯本 - 至於你們,不可與這地的居民立約,你們要拆毀他們的祭壇。』你們卻沒有聽從我的話。你們做的這是什麼事呢?
- 現代標點和合本 - 你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。』你們竟沒有聽從我的話。為何這樣行呢?
- 文理和合譯本 - 勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、
- 文理委辦譯本 - 爾與斯土之民、不可立約、必摧其壇、汝不遵命、果何為哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾不可與斯地之居民立約、當毀其祭壇、爾竟不遵我言、爾何為哉、
- Nueva Versión Internacional - ustedes, por su parte, no harán ningún pacto con la gente de esta tierra, sino que derribarán sus altares”. ¡Pero me han desobedecido! ¿Por qué han actuado así?
- 현대인의 성경 - 너희도 이 땅에 사는 사람들과 계약을 맺지 말고 그들의 단을 헐어버려라’ 고 했는데 너희는 내 말에 불순종하였다. 너희가 어째서 이렇게 하였느냐?
- Новый Русский Перевод - а вы не заключайте союз с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
- Восточный перевод - а вы не заключайте соглашение с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вы не заключайте соглашение с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вы не заключайте соглашение с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему?
- La Bible du Semeur 2015 - Et vous de même, vous ne conclurez pas d’alliance avec les habitants de ce pays et vous démolirez leurs autels . Or, vous ne m’avez pas obéi. Pourquoi avez-vous fait cela ?
- リビングバイブル - ただし、それには条件があったはずだ。この地の先住民と友好契約を結んではならないという条件だった。この地の異教の祭壇を取り壊せと命じたではないか。それにもかかわらず、なぜ従わなかったのか。
- Nova Versão Internacional - E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os seus altares. Por que vocês não me obedeceram?
- Hoffnung für alle - Ich befahl: ›Lasst euch nicht mit den Bewohnern dieses Landes ein! Zerstört ihre Götzenaltäre!‹ Doch was habt ihr getan? Ihr habt nicht auf mich gehört!
- Kinh Thánh Hiện Đại - còn các ngươi không được lập hòa ước với dân bản xứ, và phải hủy phá bàn thờ của chúng. Nhưng các ngươi đã không nghe lời Ta. Tại sao các ngươi hành động như vậy được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าจะต้องไม่ทำพันธสัญญากับชาวดินแดนนี้ แต่เจ้าจะต้องทำลายแท่นบูชาทั้งหลายของพวกเขา’ แต่เจ้าไม่เชื่อฟังเรา เหตุใดเจ้าจึงทำเช่นนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจะต้องไม่ทำพันธสัญญากับผู้อยู่อาศัยของแผ่นดินนี้ เจ้าต้องทำลายแท่นบูชาของพวกเขา’ แต่พวกเจ้าไม่ได้เชื่อฟังเรา เจ้าทำอะไรลงไป
交叉引用
- 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- Jeremiah 2:18 - And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
- Judges 2:20 - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he said, “Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice,
- Exodus 34:12 - Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
- Exodus 34:13 - You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim
- Exodus 34:14 - (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),
- Exodus 34:15 - lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
- Exodus 34:16 - and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
- Genesis 4:10 - And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
- Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them,
- Psalms 106:35 - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
- Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
- Psalms 106:37 - They sacrificed their sons and their daughters to the demons;
- Psalms 106:38 - they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
- Psalms 106:39 - Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.
- Psalms 106:40 - Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
- Jeremiah 7:23 - But this command I gave them: ‘Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people. And walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’
- Jeremiah 7:24 - But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
- Jeremiah 7:25 - From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day.
- Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
- Jeremiah 7:27 - “So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
- Jeremiah 7:28 - And you shall say to them, ‘This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.
- Ezra 9:10 - “And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,
- Ezra 9:11 - which you commanded by your servants the prophets, saying, ‘The land that you are entering, to take possession of it, is a land impure with the impurity of the peoples of the lands, with their abominations that have filled it from end to end with their uncleanness.
- Ezra 9:12 - Therefore do not give your daughters to their sons, neither take their daughters for your sons, and never seek their peace or prosperity, that you may be strong and eat the good of the land and leave it for an inheritance to your children forever.’
- Ezra 9:13 - And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great guilt, seeing that you, our God, have punished us less than our iniquities deserved and have given us such a remnant as this,
- Exodus 23:32 - You shall make no covenant with them and their gods.
- Exodus 23:33 - They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
- Ezra 9:1 - After these things had been done, the officials approached me and said, “The people of Israel and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples of the lands with their abominations, from the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
- Ezra 9:2 - For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.”
- Ezra 9:3 - As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
- Deuteronomy 20:16 - But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,
- Deuteronomy 20:17 - but you shall devote them to complete destruction, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, as the Lord your God has commanded,
- Deuteronomy 20:18 - that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
- Deuteronomy 7:16 - And you shall consume all the peoples that the Lord your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
- Deuteronomy 7:25 - The carved images of their gods you shall burn with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them or take it for yourselves, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to the Lord your God.
- Deuteronomy 7:26 - And you shall not bring an abominable thing into your house and become devoted to destruction like it. You shall utterly detest and abhor it, for it is devoted to destruction.
- 2 Corinthians 6:14 - Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
- 2 Corinthians 6:15 - What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
- 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
- 2 Corinthians 6:17 - Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
- Jeremiah 2:31 - And you, O generation, behold the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you’?
- Jeremiah 2:32 - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
- Jeremiah 2:33 - “How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
- Exodus 32:21 - And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?”
- Psalms 78:55 - He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
- Psalms 78:56 - Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies,
- Psalms 78:57 - but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
- Psalms 78:58 - For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols.
- Deuteronomy 12:2 - You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
- Deuteronomy 12:3 - You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
- Numbers 33:52 - then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you and destroy all their figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places.
- Numbers 33:53 - And you shall take possession of the land and settle in it, for I have given the land to you to possess it.
- Genesis 3:11 - He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?”
- Genesis 3:12 - The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.”
- Jeremiah 2:36 - How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
- Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God gives them over to you, and you defeat them, then you must devote them to complete destruction. You shall make no covenant with them and show no mercy to them.
- Deuteronomy 7:3 - You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,
- Deuteronomy 7:4 - for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
- Jeremiah 2:5 - Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
- 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?