Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:21 NIV
逐节对照
  • New International Version - The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day.
  • 新标点和合本 - 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 便雅悯人从基比亚出来,当日把以色列中二万二千人杀倒在地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 便雅悯人从基比亚出来,当日把以色列中二万二千人杀倒在地。
  • 当代译本 - 便雅悯人从基比亚出来,当天杀了以色列军两万二千人。
  • 圣经新译本 - 便雅悯人从基比亚出来,那一天使二万二千以色列人倒地身亡。
  • 中文标准译本 - 便雅悯人就从基比亚出来,当天把两万两千以色列人击杀在地。
  • 现代标点和合本 - 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • 和合本(拼音版) - 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • New International Reader's Version - The men of Benjamin came out of Gibeah. They killed 22,000 Israelites on the field of battle that day.
  • English Standard Version - The people of Benjamin came out of Gibeah and destroyed on that day 22,000 men of the Israelites.
  • New Living Translation - But Benjamin’s warriors, who were defending the town, came out and killed 22,000 Israelites on the battlefield that day.
  • Christian Standard Bible - The Benjaminites came out of Gibeah and slaughtered twenty-two thousand men of Israel on the field that day.
  • New American Standard Bible - Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and struck to the ground on that day twenty-two thousand men of Israel.
  • New King James Version - Then the children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day cut down to the ground twenty-two thousand men of the Israelites.
  • Amplified Bible - The sons of Benjamin came out of Gibeah and struck to the ground on that day twenty-two thousand [fighting] men of Israel.
  • American Standard Version - And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men.
  • King James Version - And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
  • New English Translation - The Benjaminites attacked from Gibeah and struck down twenty-two thousand Israelites that day.
  • World English Bible - The children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day destroyed twenty-two thousand of the Israelite men down to the ground.
  • 新標點和合本 - 便雅憫人就從基比亞出來,當日殺死以色列人二萬二千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 便雅憫人從基比亞出來,當日把以色列中二萬二千人殺倒在地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 便雅憫人從基比亞出來,當日把以色列中二萬二千人殺倒在地。
  • 當代譯本 - 便雅憫人從基比亞出來,當天殺了以色列軍兩萬二千人。
  • 聖經新譯本 - 便雅憫人從基比亞出來,那一天使二萬二千以色列人倒地身亡。
  • 呂振中譯本 - 便雅憫 人從 基比亞 出來,那一天殲滅了 以色列 中二萬二千人、屍橫野地。
  • 中文標準譯本 - 便雅憫人就從基比亞出來,當天把兩萬兩千以色列人擊殺在地。
  • 現代標點和合本 - 便雅憫人就從基比亞出來,當日殺死以色列人二萬二千。
  • 文理和合譯本 - 便雅憫人自基比亞出、戮以色列人二萬二千、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫族自其庇亞出、戮以色列眾、計二萬二千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 便雅憫 人自 基比亞 出、是日殺斃 以色列 人二萬二千、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los de Benjamín salieron de Guibeá y abatieron aquel día a veintidós mil israelitas en el campo de batalla.
  • 현대인의 성경 - 그러나 베냐민 사람들이 기브아에서 나와 그 날 이스라엘군 22,000명을 쳐죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи израильтян.
  • Восточный перевод - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Benjamin sortirent de Guibéa et ils tuèrent ce jour-là sur le champ de bataille 22 000 hommes d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし、ギブアを守っていたベニヤミン軍が不意に襲いかかり、その日のうちに二万二千人のイスラエル兵を倒したのです。
  • Nova Versão Internacional - Os benjamitas saíram de Gibeá e, naquele dia, mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
  • Hoffnung für alle - Da stürmten die Benjaminiter heraus und töteten an jenem Tag 22.000 von ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - quân Bên-gia-min từ Ghi-bê-a kéo ra, đánh giết 22.000 quân Ít-ra-ên trong ngày ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเบนยามินออกมาจากกิเบอาห์และฆ่าชาวอิสราเอลไป 22,000 คนในการรบวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เบนยามิน​ออก​มา​จาก​กิเบอาห์ ฆ่า​ฟัน​ชาย​ชาว​อิสราเอล​จน​ล้ม​ตาย​ไป 22,000 คน​ใน​วัน​นั้น
交叉引用
  • Psalm 77:19 - Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
  • Psalm 73:18 - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • 2 Chronicles 28:10 - And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God?
  • Hosea 10:9 - “Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
  • Deuteronomy 23:9 - When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
  • Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  • Ecclesiastes 9:3 - This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of people, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
  • Jeremiah 12:1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • Psalm 33:16 - No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
  • Genesis 49:27 - “Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
  • Judges 20:25 - This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day.
  • 新标点和合本 - 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 便雅悯人从基比亚出来,当日把以色列中二万二千人杀倒在地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 便雅悯人从基比亚出来,当日把以色列中二万二千人杀倒在地。
  • 当代译本 - 便雅悯人从基比亚出来,当天杀了以色列军两万二千人。
  • 圣经新译本 - 便雅悯人从基比亚出来,那一天使二万二千以色列人倒地身亡。
  • 中文标准译本 - 便雅悯人就从基比亚出来,当天把两万两千以色列人击杀在地。
  • 现代标点和合本 - 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • 和合本(拼音版) - 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • New International Reader's Version - The men of Benjamin came out of Gibeah. They killed 22,000 Israelites on the field of battle that day.
  • English Standard Version - The people of Benjamin came out of Gibeah and destroyed on that day 22,000 men of the Israelites.
  • New Living Translation - But Benjamin’s warriors, who were defending the town, came out and killed 22,000 Israelites on the battlefield that day.
  • Christian Standard Bible - The Benjaminites came out of Gibeah and slaughtered twenty-two thousand men of Israel on the field that day.
  • New American Standard Bible - Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and struck to the ground on that day twenty-two thousand men of Israel.
  • New King James Version - Then the children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day cut down to the ground twenty-two thousand men of the Israelites.
  • Amplified Bible - The sons of Benjamin came out of Gibeah and struck to the ground on that day twenty-two thousand [fighting] men of Israel.
  • American Standard Version - And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty and two thousand men.
  • King James Version - And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
  • New English Translation - The Benjaminites attacked from Gibeah and struck down twenty-two thousand Israelites that day.
  • World English Bible - The children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day destroyed twenty-two thousand of the Israelite men down to the ground.
  • 新標點和合本 - 便雅憫人就從基比亞出來,當日殺死以色列人二萬二千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 便雅憫人從基比亞出來,當日把以色列中二萬二千人殺倒在地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 便雅憫人從基比亞出來,當日把以色列中二萬二千人殺倒在地。
  • 當代譯本 - 便雅憫人從基比亞出來,當天殺了以色列軍兩萬二千人。
  • 聖經新譯本 - 便雅憫人從基比亞出來,那一天使二萬二千以色列人倒地身亡。
  • 呂振中譯本 - 便雅憫 人從 基比亞 出來,那一天殲滅了 以色列 中二萬二千人、屍橫野地。
  • 中文標準譯本 - 便雅憫人就從基比亞出來,當天把兩萬兩千以色列人擊殺在地。
  • 現代標點和合本 - 便雅憫人就從基比亞出來,當日殺死以色列人二萬二千。
  • 文理和合譯本 - 便雅憫人自基比亞出、戮以色列人二萬二千、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫族自其庇亞出、戮以色列眾、計二萬二千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 便雅憫 人自 基比亞 出、是日殺斃 以色列 人二萬二千、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los de Benjamín salieron de Guibeá y abatieron aquel día a veintidós mil israelitas en el campo de batalla.
  • 현대인의 성경 - 그러나 베냐민 사람들이 기브아에서 나와 그 날 이스라엘군 22,000명을 쳐죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи израильтян.
  • Восточный перевод - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Benjamin sortirent de Guibéa et ils tuèrent ce jour-là sur le champ de bataille 22 000 hommes d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし、ギブアを守っていたベニヤミン軍が不意に襲いかかり、その日のうちに二万二千人のイスラエル兵を倒したのです。
  • Nova Versão Internacional - Os benjamitas saíram de Gibeá e, naquele dia, mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
  • Hoffnung für alle - Da stürmten die Benjaminiter heraus und töteten an jenem Tag 22.000 von ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - quân Bên-gia-min từ Ghi-bê-a kéo ra, đánh giết 22.000 quân Ít-ra-ên trong ngày ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเบนยามินออกมาจากกิเบอาห์และฆ่าชาวอิสราเอลไป 22,000 คนในการรบวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เบนยามิน​ออก​มา​จาก​กิเบอาห์ ฆ่า​ฟัน​ชาย​ชาว​อิสราเอล​จน​ล้ม​ตาย​ไป 22,000 คน​ใน​วัน​นั้น
  • Psalm 77:19 - Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
  • Psalm 73:18 - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • 2 Chronicles 28:10 - And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God?
  • Hosea 10:9 - “Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
  • Deuteronomy 23:9 - When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
  • Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  • Ecclesiastes 9:3 - This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of people, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
  • Jeremiah 12:1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • Psalm 33:16 - No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
  • Genesis 49:27 - “Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
  • Judges 20:25 - This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.
圣经
资源
计划
奉献