逐节对照
- Amplified Bible - When the ten thousand choice [fighting] men from all Israel came against Gibeah, the battle was hard and fierce; but the Benjamites did not realize that disaster was about to strike them.
- 新标点和合本 - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛;便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 当代译本 - 有一万以色列精兵从正面攻打基比亚,战事非常激烈。便雅悯人大祸临头了仍懵然不知。
- 圣经新译本 - 全以色列中的精兵,有一万人前来攻打基比亚,战争非常激烈;便雅悯人还不知道灾祸快要临到他们的身上了。
- 中文标准译本 - 全以色列中的一万精兵,从正面进攻基比亚,战斗很激烈。便雅悯人并不知道,祸患已经临近他们了。
- 现代标点和合本 - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本(拼音版) - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- New International Version - Then ten thousand of Israel’s able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.
- New International Reader's Version - Then 10,000 of Israel’s capable young men attacked Gibeah. The men of Benjamin didn’t realize they were about to be destroyed. The fighting was very heavy.
- English Standard Version - And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.
- New Living Translation - There were 10,000 elite Israelite troops who advanced against Gibeah. The fighting was so heavy that Benjamin didn’t realize the impending disaster.
- The Message - Ten crack divisions from all over Israel now arrived at Gibeah—intense, bloody fighting! The Benjaminites had no idea that they were about to go down in defeat—God routed them before Israel. The Israelites decimated twenty-five divisions of Benjamin that day—25,100 killed. They were all swordsmen. The Benjaminites saw that they were beaten. The men of Israel acted like they were retreating before Benjamin, knowing that they could depend on the ambush they had prepared for Gibeah.
- Christian Standard Bible - Then ten thousand fit young men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce, but the Benjaminites did not know that disaster was about to strike them.
- New American Standard Bible - When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.
- New King James Version - And ten thousand select men from all Israel came against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjamites did not know that disaster was upon them.
- American Standard Version - And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.
- King James Version - And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
- New English Translation - Ten thousand men, well-trained soldiers from all Israel, then made a frontal assault against Gibeah – the battle was fierce. But the Benjaminites did not realize that disaster was at their doorstep.
- World English Bible - Ten thousand chosen men out of all Israel came over against Gibeah, and the battle was severe; but they didn’t know that disaster was close to them.
- 新標點和合本 - 有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛;便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全以色列中的一萬精兵來到基比亞前,戰爭十分激烈。便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全以色列中的一萬精兵來到基比亞前,戰爭十分激烈。便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 當代譯本 - 有一萬以色列精兵從正面攻打基比亞,戰事非常激烈。便雅憫人大禍臨頭了仍懵然不知。
- 聖經新譯本 - 全以色列中的精兵,有一萬人前來攻打基比亞,戰爭非常激烈;便雅憫人還不知道災禍快要臨到他們的身上了。
- 呂振中譯本 - 當時就有全 以色列 精兵一萬來到 基比亞 前面,戰勢很是猛烈, 便雅憫 人卻不知道災禍即將觸到自己身上來。
- 中文標準譯本 - 全以色列中的一萬精兵,從正面進攻基比亞,戰鬥很激烈。便雅憫人並不知道,禍患已經臨近他們了。
- 現代標點和合本 - 有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛,便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 文理和合譯本 - 有以色列選兵一萬、往攻基比亞、戰勢劇烈、然便雅憫人不知禍之將及、
- 文理委辦譯本 - 以色列族簡卒一萬、攻其庇亞、彼此鏖戰、然便雅憫族不知禍已近矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一萬精士、從一切 以色列 人中所擇者、至 基比亞 前 以攻之、 戰勢甚猛、 便雅憫 人不知禍將及己、
- Nueva Versión Internacional - Diez mil de los mejores guerreros de Israel lanzaron un ataque frontal contra Guibeá, y fue tan intenso el combate que los benjaminitas no se dieron cuenta de que la calamidad se les venía encima.
- 현대인의 성경 - 그때 전 이스라엘군 중에서 특별히 뽑힌 10,000명의 정예병이 기브아를 정면으로 공격하자 치열한 전투가 벌어졌다. 그러나 베냐민 사람들은 자기들에게 재난이 닥친 것을 깨닫지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - На Гиву устремилось десять тысяч отборных израильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исроильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- La Bible du Semeur 2015 - Dix mille hommes d’élite, sélectionnés dans toute l’armée d’Israël, arrivèrent devant Guibéa. La bataille fut acharnée. Les Benjaminites ne se doutaient pas du désastre qui allait fondre sur eux.
- リビングバイブル - 伏兵は、まだ危険に気づいていないベニヤミン軍のしんがりを襲いました。
- Nova Versão Internacional - Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sahen sich die Benjaminiter von Gibea 10.000 der besten Soldaten aus ganz Israel gegenüber, und es entbrannte eine heftige Schlacht. Unerwartet brach das Unglück über die Stadt herein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có 10.000 quân Ít-ra-ên chặn phía trước Ghi-bê-a. Trận chiến trở nên ác liệt, nhưng người Bên-gia-min vẫn chưa ý thức được nguy cơ sắp đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นนักรบชั้นยอดของอิสราเอลหนึ่งหมื่นคนก็บุกโจมตีทัพหน้าของกิเบอาห์ สู้รบกันอย่างดุเดือด จนชาวเบนยามินไม่ตระหนักว่าภัยพิบัติมาใกล้ตัวมากเพียงใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วชายอิสราเอลที่เลือกสรรไว้ทั้งหมด 10,000 คนก็มาโจมตีกิเบอาห์ การต่อสู้ครั้งนี้ทรหด ชาวเบนยามินไม่ทราบว่าความวิบัติอยู่ใกล้ตัวพวกเขา
交叉引用
- Proverbs 4:19 - The way of the wicked is like [deep] darkness; They do not know over what they stumble.
- Proverbs 29:6 - By his wicked plan an evil man is trapped, But the righteous man sings and rejoices [for his plan brings good things to him].
- 1 Thessalonians 5:3 - While they are saying, “Peace and safety [all is well and secure!]” then [in a moment unforeseen] destruction will come upon them suddenly like labor pains on a woman with child, and they will absolutely not escape [for there will be no way to escape the judgment of the Lord].
- Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
- Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
- Luke 21:34 - “But be on guard, so that your hearts are not weighed down and depressed with the giddiness of debauchery and the nausea of self-indulgence and the worldly worries of life, and then that day [when the Messiah returns] will not come on you suddenly like a trap;
- Matthew 24:44 - Therefore, you [who follow Me] must also be ready; because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.
- Ecclesiastes 8:11 - Because the sentence against an evil act is not executed quickly, the hearts of the sons of men are fully set to do evil.
- Ecclesiastes 8:12 - Though a sinner does evil a hundred times and his life [seemingly] is prolonged [in spite of his wickedness], still I know that it will be well with those who [reverently] fear God, who fear and worship Him openly [realizing His omnipresence and His power].
- Ecclesiastes 9:12 - For man also does not know his time [of death]; like fish caught in a treacherous net, and birds caught in the snare, so the sons of men are ensnared in an evil time when a dark cloud suddenly falls on them.
- Job 21:13 - They fully enjoy their days in prosperity, And so go down to Sheol (the nether world, the place of the dead) in a [peaceful] moment.
- Isaiah 47:11 - Therefore disaster will come on you; You will not know how to make it disappear [with your magic]. And disaster will fall on you For which you cannot atone [with all your offerings to your gods]; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly.
- Joshua 8:14 - Now when the king [and the people] of Ai saw it, the men of the city hurried and got up early and went out to meet Israel in battle, the king and all his people at the appointed [time and] place before the desert plain (the Arabah). But he did not know that there was an ambush against him [waiting] behind the city [on the west side].