逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他們是來自全以色列的一萬精兵,都前來攻打基比亞,戰況非常激烈;便雅憫人還不知道大禍臨頭了。
- 新标点和合本 - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛;便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 当代译本 - 有一万以色列精兵从正面攻打基比亚,战事非常激烈。便雅悯人大祸临头了仍懵然不知。
- 圣经新译本 - 全以色列中的精兵,有一万人前来攻打基比亚,战争非常激烈;便雅悯人还不知道灾祸快要临到他们的身上了。
- 中文标准译本 - 全以色列中的一万精兵,从正面进攻基比亚,战斗很激烈。便雅悯人并不知道,祸患已经临近他们了。
- 现代标点和合本 - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本(拼音版) - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- New International Version - Then ten thousand of Israel’s able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.
- New International Reader's Version - Then 10,000 of Israel’s capable young men attacked Gibeah. The men of Benjamin didn’t realize they were about to be destroyed. The fighting was very heavy.
- English Standard Version - And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.
- New Living Translation - There were 10,000 elite Israelite troops who advanced against Gibeah. The fighting was so heavy that Benjamin didn’t realize the impending disaster.
- The Message - Ten crack divisions from all over Israel now arrived at Gibeah—intense, bloody fighting! The Benjaminites had no idea that they were about to go down in defeat—God routed them before Israel. The Israelites decimated twenty-five divisions of Benjamin that day—25,100 killed. They were all swordsmen. The Benjaminites saw that they were beaten. The men of Israel acted like they were retreating before Benjamin, knowing that they could depend on the ambush they had prepared for Gibeah.
- Christian Standard Bible - Then ten thousand fit young men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce, but the Benjaminites did not know that disaster was about to strike them.
- New American Standard Bible - When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.
- New King James Version - And ten thousand select men from all Israel came against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjamites did not know that disaster was upon them.
- Amplified Bible - When the ten thousand choice [fighting] men from all Israel came against Gibeah, the battle was hard and fierce; but the Benjamites did not realize that disaster was about to strike them.
- American Standard Version - And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.
- King James Version - And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
- New English Translation - Ten thousand men, well-trained soldiers from all Israel, then made a frontal assault against Gibeah – the battle was fierce. But the Benjaminites did not realize that disaster was at their doorstep.
- World English Bible - Ten thousand chosen men out of all Israel came over against Gibeah, and the battle was severe; but they didn’t know that disaster was close to them.
- 新標點和合本 - 有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛;便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全以色列中的一萬精兵來到基比亞前,戰爭十分激烈。便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全以色列中的一萬精兵來到基比亞前,戰爭十分激烈。便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 當代譯本 - 有一萬以色列精兵從正面攻打基比亞,戰事非常激烈。便雅憫人大禍臨頭了仍懵然不知。
- 聖經新譯本 - 全以色列中的精兵,有一萬人前來攻打基比亞,戰爭非常激烈;便雅憫人還不知道災禍快要臨到他們的身上了。
- 呂振中譯本 - 當時就有全 以色列 精兵一萬來到 基比亞 前面,戰勢很是猛烈, 便雅憫 人卻不知道災禍即將觸到自己身上來。
- 中文標準譯本 - 全以色列中的一萬精兵,從正面進攻基比亞,戰鬥很激烈。便雅憫人並不知道,禍患已經臨近他們了。
- 現代標點和合本 - 有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛,便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 文理和合譯本 - 有以色列選兵一萬、往攻基比亞、戰勢劇烈、然便雅憫人不知禍之將及、
- 文理委辦譯本 - 以色列族簡卒一萬、攻其庇亞、彼此鏖戰、然便雅憫族不知禍已近矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一萬精士、從一切 以色列 人中所擇者、至 基比亞 前 以攻之、 戰勢甚猛、 便雅憫 人不知禍將及己、
- Nueva Versión Internacional - Diez mil de los mejores guerreros de Israel lanzaron un ataque frontal contra Guibeá, y fue tan intenso el combate que los benjaminitas no se dieron cuenta de que la calamidad se les venía encima.
- 현대인의 성경 - 그때 전 이스라엘군 중에서 특별히 뽑힌 10,000명의 정예병이 기브아를 정면으로 공격하자 치열한 전투가 벌어졌다. 그러나 베냐민 사람들은 자기들에게 재난이 닥친 것을 깨닫지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - На Гиву устремилось десять тысяч отборных израильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исроильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- La Bible du Semeur 2015 - Dix mille hommes d’élite, sélectionnés dans toute l’armée d’Israël, arrivèrent devant Guibéa. La bataille fut acharnée. Les Benjaminites ne se doutaient pas du désastre qui allait fondre sur eux.
- リビングバイブル - 伏兵は、まだ危険に気づいていないベニヤミン軍のしんがりを襲いました。
- Nova Versão Internacional - Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sahen sich die Benjaminiter von Gibea 10.000 der besten Soldaten aus ganz Israel gegenüber, und es entbrannte eine heftige Schlacht. Unerwartet brach das Unglück über die Stadt herein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có 10.000 quân Ít-ra-ên chặn phía trước Ghi-bê-a. Trận chiến trở nên ác liệt, nhưng người Bên-gia-min vẫn chưa ý thức được nguy cơ sắp đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นนักรบชั้นยอดของอิสราเอลหนึ่งหมื่นคนก็บุกโจมตีทัพหน้าของกิเบอาห์ สู้รบกันอย่างดุเดือด จนชาวเบนยามินไม่ตระหนักว่าภัยพิบัติมาใกล้ตัวมากเพียงใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วชายอิสราเอลที่เลือกสรรไว้ทั้งหมด 10,000 คนก็มาโจมตีกิเบอาห์ การต่อสู้ครั้งนี้ทรหด ชาวเบนยามินไม่ทราบว่าความวิบัติอยู่ใกล้ตัวพวกเขา
- Thai KJV - จากบรรดาคนอิสราเอลมีทหารที่คัดเลือกแล้วหนึ่งหมื่นคนรุกเข้าเมืองกิเบอาห์ การสงครามกำลังทรหด คนเบนยามินไม่ทราบว่าเหตุร้ายกำลังมาใกล้ตนแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทหารอิสราเอลที่ได้รับการคัดเลือกหนึ่งหมื่นคนก็เข้าโจมตีเมืองกิเบอาห์ และการสู้รบก็เป็นไปอย่างดุเดือด แต่คนเบนยามินยังไม่รู้ว่าความหายนะกำลังจะเกิดขึ้นกับพวกเขา
- onav - وَتَقَدَّمَ عَشْرَةُ آلافِ رَجُلٍ مِنْ خِيرَةِ مُحَارِبِي إِسْرَائِيلَ مِنْ مُقَابِلِ جِبْعَةَ، فَاشْتَدَّتِ الْمَعْرَكَةُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُدْرِكَ الْبَنْيَامِينِيُّونَ أَنَّ الْكَارِثَةَ قَدْ أَحَاقَتْ بِهِمْ.
交叉引用
- 箴言 4:19 - 惡人的道路漆黑一片, 他們絆倒也不知道原因。
- 箴言 29:6 - 惡人的過犯是羅網; 義人卻能喜樂歡唱。
- 帖撒羅尼迦前書 5:3 - 當人說“平安穩妥”的時候,毀滅就突然臨到他們,好像產痛臨到孕婦一樣,他們絕不能逃脫。
- 以賽亞書 3:10 - 你們要對義人說,他們必得善報, 必享受自己所行的成果;
- 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了!他們必遭惡報, 要按自己手所做的遭報應。
- 路加福音 21:34 - “你們要自己小心,免得你們的心被縱飲、醉酒和生活的憂慮所累,那日子就突然像羅網一樣臨到你們,
- 馬太福音 24:44 - 因此,你們也要隨時準備好,因為在你們想不到的時候,人子就來了。
- 傳道書 8:11 - 因為對惡行的刑罰沒有迅速執行,世人就放心作惡。
- 傳道書 8:12 - 即使罪人百般作惡仍享長壽,然而我知道敬畏 神的人必享福樂,因為他們敬畏他。
- 傳道書 9:12 - 人根本不知道自己的時運,就像魚被可惡的網捕住,鳥被羅網捕住,照樣,當禍患的時刻突然臨到,世人就會陷入其中。
- 約伯記 21:13 - 他們的一生完美終結, 安祥地下到陰間。
- 以賽亞書 47:11 - 但是災禍將臨到你, 你不會懂得施法術消災, 患難必襲擊你, 你不能夠消解; 你還不知不覺的時候, 毀滅的浩劫會忽然臨到你。
- 約書亞記 8:14 - 當艾城的王看見這情形,他和艾城的眾民就急忙在清早起來,去到預定地點,就是亞拉巴前,要迎戰以色列人。他卻不曉得在城的西邊有伏兵等著他。