逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - บัดนี้ พวกท่านประชาชนชาวอิสราเอล ให้ปรึกษากัน และสรุปว่าจะเอายังไงที่นี่แหละ”
- 新标点和合本 - 你们以色列人都当筹划商议。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你们大家,以色列人哪,在此提出你们的建议和对策吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你们大家,以色列人哪,在此提出你们的建议和对策吧!”
- 当代译本 - 以色列人啊,你们看该怎么处理吧!”
- 圣经新译本 - 以色列人哪,你们都要说出你们的意见,也要在这里提出你们的对策。”
- 中文标准译本 - 现在,你们全体以色列人哪,请你们表态,给出建议吧!”
- 现代标点和合本 - 你们以色列人都当筹划商议。”
- 和合本(拼音版) - 你们以色列人都当筹划商议。”
- New International Version - Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.”
- New International Reader's Version - All you men of Israel, speak up now. Tell me what you have decided to do.”
- English Standard Version - Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.”
- New Living Translation - Now then, all of you—the entire community of Israel—must decide here and now what should be done about this!”
- Christian Standard Bible - Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now.”
- New American Standard Bible - Behold, all you sons of Israel, give your response and advice here.”
- New King James Version - Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!”
- Amplified Bible - Now then, all you sons of Israel, all of you, give your advice and counsel here [regarding what should be done].”
- American Standard Version - Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
- King James Version - Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
- New English Translation - All you Israelites, make a decision here!”
- World English Bible - Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.”
- 新標點和合本 - 你們以色列人都當籌劃商議。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你們大家,以色列人哪,在此提出你們的建議和對策吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你們大家,以色列人哪,在此提出你們的建議和對策吧!」
- 當代譯本 - 以色列人啊,你們看該怎麼處理吧!」
- 聖經新譯本 - 以色列人哪,你們都要說出你們的意見,也要在這裡提出你們的對策。”
- 呂振中譯本 - 你們都注意吧, 以色列 人哪;對於這事、你們務要發表言論和計謀。』
- 中文標準譯本 - 現在,你們全體以色列人哪,請你們表態,給出建議吧!」
- 現代標點和合本 - 你們以色列人都當籌劃商議。」
- 文理和合譯本 - 請爾以色列眾為之畫策、而建議焉、
- 文理委辦譯本 - 惟爾有眾、在以色列族中斟酌、當如何以處。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾 以色列 人俱在此、當計議斟酌、
- Nueva Versión Internacional - Ahora, todos ustedes israelitas, opinen y tomen una decisión aquí mismo.
- 현대인의 성경 - 이제 이 일을 어떻게 처리할 것인지 여러분의 의견을 말해 보시오.”
- Новый Русский Перевод - Итак, все вы, израильтяне, выскажитесь и дайте свой совет.
- Восточный перевод - Итак, все вы, исраильтяне, выскажитесь и дайте свой совет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, все вы, исраильтяне, выскажитесь и дайте свой совет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, все вы, исроильтяне, выскажитесь и дайте свой совет.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous voici tous réunis, Israélites. A vous de délibérer et de tenir conseil ici même.
- リビングバイブル - さあ、皆さん、どうか協議してください。」
- Nova Versão Internacional - Agora, todos vocês, israelitas, manifestem-se e deem o seu veredicto”.
- Hoffnung für alle - Darum seid ihr alle hier versammelt. Männer von Israel, bildet euch ein Urteil und entscheidet, was zu tun ist!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, xin cộng đồng Ít-ra-ên quyết định phải giải quyết việc này như thế nào!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้พี่น้องอิสราเอลทั้งหลาย โปรดแถลงข้อวินิจฉัยของท่านแก่ข้าพเจ้าด้วย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พวกท่านชาวอิสราเอลทุกท่าน จงให้คำแนะนำและคำปรึกษาเถิด”
- Thai KJV - ดูเถิด ท่านผู้เป็นคนอิสราเอลทั้งหลาย จงให้คำปรึกษาและความเห็น ณ ที่นี่เถิด”
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:6 - พวกท่านต้องรักษาและทำตามกฎพวกนี้อย่างระมัดระวัง เพราะมันจะพิสูจน์ให้ชนชาติอื่นๆเห็นว่า ท่านนั้นฉลาดและมีความเข้าใจแค่ไหน เมื่อพวกเขาได้ยินเกี่ยวกับกฎเหล่านี้ พวกเขาก็จะพูดกันว่า ‘ชนชาติที่ยิ่งใหญ่นี้ช่างฉลาดและมีความเข้าใจจริงๆ’
- สุภาษิต 20:18 - แผนการสำเร็จได้เพราะคำปรึกษา ดังนั้น ให้ใช้กลยุทธ์ที่ฉลาดทำสงคราม
- สุภาษิต 24:6 - เจ้าต้องมีกลยุทธ์ที่ดีในการทำสงคราม ถ้ามีที่ปรึกษามากๆก็จะชนะ
- โยชูวา 9:14 - ชาวอิสราเอลจึงชิมเสบียงอาหารของพวกเขาดู แต่ไม่มีใครขอคำแนะนำจากพระยาห์เวห์
- 1 โครินธ์ 5:6 - ที่พวกคุณโอ้อวดนั้นไม่ดีเลย คุณไม่รู้หรือยังไงว่า “เชื้อฟู นิดเดียวก็ทำให้แป้งทั้งก้อนฟูขึ้นได้”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 14:1 - พวกท่านเป็นลูกๆของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เมื่อมีใครตาย พวกท่านต้องไม่เชือดเนื้อตัวเองหรือโกนผมบนหน้าผากเพื่อแสดงความเศร้าโศก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 14:2 - เพราะท่านคือประชาชนที่ถูกแยกออกมาเพื่อเป็นของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และพระยาห์เวห์ได้เลือกท่านออกมาจากประชาชนทั้งหมดในโลกเพื่อมาเป็นของรักของหวงที่มีค่าของพระองค์
- 1 โครินธ์ 5:10 - ผมไม่ได้หมายถึงคนในโลกนี้ที่ทำบาปทางเพศ หรือโลภ หรือขี้โกง หรือกราบไหว้รูปเคารพ เพราะถ้าเป็นอย่างนั้น คุณก็ต้องออกไปอยู่นอกโลกแล้ว
- 1 โครินธ์ 5:11 - แต่ผมหมายถึงคนที่เรียกตัวเองว่าเป็นพี่น้องแต่ยังคงทำบาปทางเพศ โลภ กราบไหว้รูปเคารพ ชอบใส่ร้ายป้ายสีผู้อื่น ขี้เมาหรือขี้โกง แม้แต่จะกินกับคนอย่างนี้ก็อย่าเลย
- 1 โครินธ์ 5:12 - ไม่ใช่เรื่องของผมซักหน่อยที่จะไปตัดสินคนนอก แต่พวกคุณจะต้องตัดสินคนใน ไม่ใช่หรือ
- 1 โครินธ์ 5:1 - ไม่น่าเชื่อเลย มีคนมาบอกว่ามีความผิดทางเพศเกิดขึ้นในท่ามกลางพวกคุณ เป็นประเภทที่แม้แต่คนที่ไม่รู้จักพระเจ้า ยังทนไม่ได้เลย คือมีคนไปร่วมเพศกับภรรยาของพ่อ
- ยากอบ 1:5 - แต่ถ้าคนไหนในพวกคุณขาดความฉลาด ก็ให้ขอจากพระเจ้า แล้วพระองค์จะให้ เพราะพระองค์ใจดีและจะให้กับทุกคนโดยไม่ต่อว่าเลย
- อพยพ 19:5 - ต่อไปนี้ ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังเราอย่างแท้จริง และรักษาคำมั่นสัญญาของเรา พวกเจ้าจะเป็นของรักของหวงที่มีค่าของเราท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย เพราะทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกนี้เป็นของเรา
- อพยพ 19:6 - พวกเจ้าจะเป็นอาณาจักรของพวกนักบวช และเป็นชนชาติที่ศักดิ์สิทธิ์ให้กับเรา เจ้าจะต้องเอาคำพูดเหล่านี้ไปบอกกับลูกหลานของอิสราเอล’”
- ผู้วินิจฉัย 19:30 - ทุกคนที่เห็นเธอต่างพูดว่า “ไม่เคยมีเรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นมาก่อน ไม่เคยพบเห็นเรื่องอย่างนี้เลย ตั้งแต่ชาวอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินอียิปต์จนถึงทุกวันนี้ (แล้วเขาก็สั่งพวกผู้ชายที่เขาได้ส่งไปนั้นว่า ‘เจ้าจะต้องพูดอย่างนี้กับชายทุกคนในอิสราเอลว่า ตั้งแต่วันที่ชาวอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินอียิปต์จนถึงวันนี้ เคยมีเรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นหรือ’) ให้คิดเรื่องนางดู ปรึกษากันดูแล้วว่ามา ว่าจะเอายังไงกับเรื่องนี้”