逐节对照
- New American Standard Bible - Then the land was at rest for forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
- 新标点和合本 - 于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 当代译本 - 此后,国内安享太平四十年,直到俄陀聂去世。
- 圣经新译本 - 于是国中太平了四十年。后来基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 中文标准译本 - 于是国中太平了四十年,后来基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 现代标点和合本 - 于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 和合本(拼音版) - 于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- New International Version - So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
- New International Reader's Version - So the land was at peace for 40 years. Then Othniel, the son of Kenaz, died.
- English Standard Version - So the land had rest forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
- New Living Translation - So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
- The Message - The land was quiet for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
- Christian Standard Bible - Then the land had peace for forty years, and Othniel son of Kenaz died.
- New King James Version - So the land had rest for forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
- Amplified Bible - And the land was at rest [from oppression for] forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
- American Standard Version - And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
- King James Version - And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
- New English Translation - The land had rest for forty years; then Othniel son of Kenaz died.
- World English Bible - The land had rest forty years, then Othniel the son of Kenaz died.
- 新標點和合本 - 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是這地太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是這地太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
- 當代譯本 - 此後,國內安享太平四十年,直到俄陀聶去世。
- 聖經新譯本 - 於是國中太平了四十年。後來基納斯的兒子俄陀聶死了。
- 呂振中譯本 - 於是地方太平四十年。 基納斯 的兒子 俄陀聶 死了。
- 中文標準譯本 - 於是國中太平了四十年,後來基納斯的兒子俄陀聶死了。
- 現代標點和合本 - 於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
- 文理和合譯本 - 其地綏安、歷四十年、基納斯子俄陀聶卒、○
- 文理委辦譯本 - 自是以後、其地悉平、歷四十年、基納子阿得業死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是斯地太平歷四十年、 基納 子 俄陀聶 卒、○
- Nueva Versión Internacional - El país tuvo paz durante cuarenta años, hasta que murió Otoniel hijo de Quenaz.
- 현대인의 성경 - 그래서 그 땅에는 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 40년 동안 평화가 있었다.
- Новый Русский Перевод - И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа , не умер.
- Восточный перевод - И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа, не умер.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа, не умер.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И земля покоилась в мире сорок лет, пока Отниил, сын Кеназа, не умер.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, la région fut en paix pendant quarante ans ; puis Otniel, fils de Qenaz, mourut.
- リビングバイブル - こうして、オテニエルが治めた四十年の間は平和が続きました。 ところが彼が世を去ると、
- Nova Versão Internacional - E a terra teve paz durante quarenta anos, até a morte de Otoniel, filho de Quenaz.
- Hoffnung für alle - Vierzig Jahre lang herrschte Frieden. Dann starb Otniël, der Sohn von Kenas,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất nước được thái bình bốn mươi năm. Rồi Ốt-ni-ên, con Kê-na, qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นดินแดนนี้จึงมีความสงบสุขอยู่สี่สิบปี จนกระทั่งโอทนีเอลบุตรเคนัสสิ้นชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นแผ่นดินจึงอยู่ในความสงบเป็นเวลา 40 ปี หลังจากนั้นโอทนีเอลบุตรของเคนัสก็สิ้นชีวิต
交叉引用
- 1 Chronicles 4:13 - Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.
- Judges 3:9 - But the sons of Israel cried out to the Lord, and the Lord raised up a deliverer for the sons of Israel to set them free, Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
- Joshua 15:17 - Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.
- Esther 9:22 - because on those days the Jews rid themselves of their enemies, and it was a month which was turned for them from grief into joy, and from mourning into a holiday; that they were to make them days of feasting and rejoicing, and sending portions of food to one another, and gifts to the poor.
- Joshua 11:23 - So Joshua took the whole land, in accordance with everything that the Lord had spoken to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. So the land was at rest from war.
- Judges 3:30 - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.
- Judges 8:28 - So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon.
- Judges 5:31 - May all Your enemies perish in this way, Lord; But may those who love Him be like the rising of the sun in its might.” And the land was at rest for forty years.