逐节对照
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 人住在 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人中間,
- 新标点和合本 - 以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,
- 当代译本 - 以色列人住在这些迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人当中,
- 圣经新译本 - 以色列人就住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间;
- 中文标准译本 - 然而,以色列子民住在迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人中间,
- 现代标点和合本 - 以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,
- 和合本(拼音版) - 以色列人竟住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,
- New International Version - The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
- New International Reader's Version - So the Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
- English Standard Version - So the people of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
- New Living Translation - So the people of Israel lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites,
- The Message - But the People of Israel made themselves at home among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. They married their daughters and gave their own daughters to their sons in marriage. And they worshiped their gods.
- Christian Standard Bible - But they settled among the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
- New American Standard Bible - The sons of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites;
- New King James Version - Thus the children of Israel dwelt among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
- Amplified Bible - And the Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites;
- American Standard Version - And the children of Israel dwelt among the Canaanites, the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites:
- King James Version - And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites:
- New English Translation - The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
- World English Bible - The children of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
- 新標點和合本 - 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,
- 當代譯本 - 以色列人住在這些迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人當中,
- 聖經新譯本 - 以色列人就住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間;
- 中文標準譯本 - 然而,以色列子民住在迦南人、赫提人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人中間,
- 現代標點和合本 - 以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,
- 文理和合譯本 - 於是以色列人居迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之中、
- 文理委辦譯本 - 以色列族偕迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人同居。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人竟居於 迦南 人、 西頓 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人之間、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas vivían entre cananeos, hititas, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos.
- 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘 백성은 가나안 사람, 헷 사람, 아모리 사람, 브리스 사람, 히위 사람, 여부스 사람 가운데 살게 되었는데
- Новый Русский Перевод - Израильтяне жили среди хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, хиввеев и иевусеев.
- Восточный перевод - Исраильтяне жили среди хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне жили среди хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне жили среди ханонеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi les Israélites habitèrent au milieu des Cananéens, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens.
- リビングバイブル - それでイスラエル人は、カナン人、ヘテ人、ヒビ人、ペリジ人、エモリ人、エブス人に混じって生活しました。
- Nova Versão Internacional - Os israelitas viviam entre os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
- Hoffnung für alle - Die Israeliten lebten mitten unter den Kanaanitern, Hetitern, Amoritern, Perisitern, Hiwitern und Jebusitern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, người Ít-ra-ên sống chung với người Ca-na-an, Hê-tít, A-mô-rít, Phê-rết, Hê-vi, và Giê-bu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจึงอาศัยอยู่ท่ามกลางชาวคานาอัน ชาวฮิตไทต์ ชาวฮีไวต์ ชาวเปริสซี ชาวอาโมไรต์ และชาวเยบุส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นชาวอิสราเอลได้อาศัยอยู่ท่ามกลางชาวคานาอัน ชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส
交叉引用
- 創世記 15:19 - 就是 基尼 人、 基尼洗 人、 甲摩尼 人、
- 創世記 15:20 - 赫 人、 比利洗 人、高身漢種的人、
- 創世記 15:21 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
- 申命記 7:1 - 『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得為業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是 赫 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人、七國的人,都比你多、比你強;
- 士師記 1:29 - 以法蓮 也沒有把住 基色 的 迦南 人趕出;於是 迦南 人仍住在 基色 、在 以法蓮 中間。
- 士師記 1:30 - 西布倫 沒有把 基倫 的居民和 拿哈拉 的居民趕出;於是 迦南 人仍住在 西布倫 中間,成了作苦工的人。
- 士師記 1:31 - 亞設 沒有把 亞柯 的居民和 西頓 的居民趕出,也 沒 有把 亞黑拉 、 亞革悉 、 黑巴 、 亞弗革 、和 利合 的居民趕出 ;
- 士師記 1:32 - 於是 亞設 人住在那地的居民 迦南 人中間,因為他 們 沒有把他 們 趕出。
- 約書亞記 9:1 - 在 約但 河 西 邊、在山地、低原、和對着 利巴嫩 山 、儘沿大海一帶所有的王、就是 赫 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人 的王 、一聽見了,
- 尼希米記 9:8 - 你見他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔;你並且實行了你的話,因為你很有義氣。
- 出埃及記 3:17 - 我曾經說:我要將你們從 埃及 的困苦中領出來,上 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人之地,流奶與蜜之地。』」
- 創世記 10:15 - 迦南 生了長子 西頓 ,又 生 赫 、
- 創世記 10:16 - 和 耶布斯 人、 亞摩利 人、 革迦撒 人、
- 創世記 10:17 - 希未 人、 亞基 人、 西尼 人、
- 創世記 10:18 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
- 出埃及記 3:8 - 我下來、是要援救他 們 脫離 埃及 人的手,領他 們 出那地,上美好寬闊之地,流奶與蜜之地, 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人的地方。
- 詩篇 106:34 - 他們不照永恆主所吩咐他們的、 去消滅外族之民,
- 詩篇 106:35 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
- 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
- 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
- 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。