jdg 5:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทำไม​ท่าน​ถึง​ได้​นั่ง​อยู่​ที่​คอก​แกะ และ​ฟัง​เสียง​ปี่​ที่​เขา​เป่า​ให้​ฝูง​แกะ​ฟัง พวก​ตระกูล​ของ​เผ่า​รูเบน ต่อสู้​ใน​ใจ​ว่า​น่า​จะ​ออก​ไป​ช่วย​รบ​แต่​ไม่​ไป
  • 新标点和合本 - 你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在流便的溪水旁有心中设大谋的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何坐在羊圈内, 听羊群中吹笛的声音呢? 吕便支派具心有大谋的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何坐在羊圈内, 听羊群中吹笛的声音呢? 吕便支派具心有大谋的人。
  • 当代译本 - 吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声? 他们举棋不定。
  • 圣经新译本 - 你为什么坐在羊圈之中, 听呼唤群畜的笛声呢? 在流本的众溪旁,有心怀大志的。
  • 中文标准译本 - 你为什么还坐在羊圈中, 听呼唤羊群的口哨声呢? 鲁本的各支系,在深思熟虑。
  • 现代标点和合本 - 你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在鲁本的溪水旁,有心中设大谋的。
  • 和合本(拼音版) - 你为何坐在羊圈内, 听群中吹笛的声音呢? 在流便的溪水旁有心中设大谋的。
  • New International Version - Why did you stay among the sheep pens to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.
  • New International Reader's Version - Why did they stay among the sheep pens? Why did they stay to hear shepherds whistling for the flocks? In the territories of Reuben, men looked deeply into their hearts.
  • English Standard Version - Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.
  • New Living Translation - Why did you sit at home among the sheepfolds— to hear the shepherds whistle for their flocks? Yes, in the tribe of Reuben there was great indecision.
  • Christian Standard Bible - Why did you sit among the sheep pens listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.
  • New American Standard Bible - Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart.
  • New King James Version - Why did you sit among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? The divisions of Reuben have great searchings of heart.
  • Amplified Bible - Why [Reuben] did you linger among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart.
  • American Standard Version - Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.
  • King James Version - Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
  • New English Translation - Why do you remain among the sheepfolds, listening to the shepherds playing their pipes for their flocks? As for the clans of Reuben – there was intense searching of heart.
  • World English Bible - Why did you sit among the sheepfolds? To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben, there were great searchings of heart.
  • 新標點和合本 - 你為何坐在羊圈內 聽羣中吹笛的聲音呢? 在呂便的溪水旁有心中設大謀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何坐在羊圈內, 聽羊羣中吹笛的聲音呢? 呂便支派具心有大謀的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何坐在羊圈內, 聽羊羣中吹笛的聲音呢? 呂便支派具心有大謀的人。
  • 當代譯本 - 呂便人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲? 他們舉棋不定。
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼坐在羊圈之中, 聽呼喚群畜的笛聲呢? 在流本的眾溪旁,有心懷大志的。
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼坐在羊圈之間、 聽口哨聲呼喚畜羣呢? 在 如便 族系中有內心之大檢討。
  • 中文標準譯本 - 你為什麼還坐在羊圈中, 聽呼喚羊群的口哨聲呢? 魯本的各支系,在深思熟慮。
  • 現代標點和合本 - 你為何坐在羊圈內 聽群中吹笛的聲音呢? 在魯本的溪水旁,有心中設大謀的。
  • 文理和合譯本 - 爾何坐於牢中、聽牧者之笛乎、流便在其溪濱、深自揣度、
  • 文理委辦譯本 - 爾何處於藩間、豈欲聽牧羊者吹笛乎、流便族深自圖維、居於溪濱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何坐牢中聽群畜之聲、 聽群畜之聲或作聽牧人吹笛之聲 在 流便 溪濱、大有躊躇斟酌、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué permaneciste entre las fogatas escuchando los silbidos para llamar a los rebaños? En los distritos de Rubén hay grandes titubeos.
  • 현대인의 성경 - 어째서 너희는 양의 우리에 앉아 목동들의 피리 소리만 듣고 있는가? 르우벤 지파는 이리저리 망설이며 번민하였네.
  • Новый Русский Перевод - Что же мешкал ты среди овчарен, как стада собирают свистом, слушал? Да, Рувима кланы в большом колебании.
  • Восточный перевод - Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом? Кланы Рувима в большом колебании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом? Кланы Рувима в большом колебании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом? Кланы Рувима в большом колебании.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi es-tu resté ╵au milieu des enclos, écoutant bêler les troupeaux ? Dans les rangs de Ruben, ╵on a délibéré et discuté sans fin !
  • リビングバイブル - なぜ、おまえは牧場の柵内の家に座し、 羊飼いの笛をもてあそんでいたのか。 そうだ。ルベン族は落ち着きを失っている。
  • Nova Versão Internacional - Por que vocês permaneceram entre as fogueiras a ouvir o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve muita indecisão.
  • Hoffnung für alle - Warum nur bist du bei deinen Herden geblieben? Um den Flöten der Hirten zu lauschen? Doch der Stamm Ruben ließ sich nicht bewegen und konnte zu keinem Entschluss kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh nán lại bên chuồng chiên— để nghe người chăn huýt sáo gọi đàn? Phải, trong đại tộc Ru-bên còn có kẻ do dự trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านจึงพำนักอยู่รอบกองไฟ เพื่อฟังเสียงผิวปากเรียกฝูงแกะ? แต่ในแว่นแคว้นแห่งรูเบน พากันใคร่ครวญอย่างหนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​นั่ง​นิ่ง​อยู่​ที่​คอก​แกะ​เล่า เพื่อ​ฟัง​เสียง​ปี่​ที่​เป่า​ให้​ฝูง​แกะ​ฟัง​อย่าง​นั้น​หรือ มี​การ​ทดสอบ​จิต​ใจ​อย่าง​จริง​จัง ที่​ธาร​น้ำ​ของ​รูเบน
  • Thai KJV - ไฉนท่านจึงรั้งรออยู่ที่คอกแกะเพื่อจะฟังเสียงปี่ที่เขาเป่าให้แกะฟัง เพื่อกองพลคนรูเบนมีการพิจารณาความมุ่งหมายของจิตใจ
交叉引用
  • สดุดี 77:6 - ใน​ยามค่ำคืน ข้าพเจ้า​หวนคิดถึง​เพลง​ที่​เคยร้อง ข้าพเจ้า​ครุ่นคิด​ถึง​สิ่งเหล่านี้​อยู่​ในใจ จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​แสวงหา​คำตอบ
  • สดุดี 4:4 - ให้​กลัว​จน​ตัวสั่น และ​หยุด​ทำบาปซะ ให้​คิด​ทบทวน​เรื่องนี้​อย่าง​เงียบๆ​ในใจ ตอนที่​เจ้านอน​อยู่​บนเตียง เซลาห์
  • ฟีลิปปี 2:21 - ส่วน​คน​อื่นๆ​ที่​อาจ​จะ​ส่ง​มา​ได้ ก็​สนใจ​แต่​เรื่อง​ของ​ตัวเอง​มาก​กว่า ไม่​ได้​สนใจ​เรื่อง​ของ​พระเยซู​คริสต์
  • ฟีลิปปี 3:19 - ว่า​คน​พวก​นั้น​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป​ใน​ที่​สุด พระเจ้า​ของ​เขา​ก็​คือ ความ​อยาก​ของ​ปาก​ท้อง​ของ​เขา​เอง และ​พวก​เขา​ชอบ​คุยโว​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​ควร​จะ​อับอาย และ​พวก​เขา​หมกมุ่น​อยู่​กับ​สิ่ง​ของ​ใน​โลก​นี้
  • ผู้วินิจฉัย 5:15 - พวก​หัวหน้า​ของ​เผ่า​อิสสาคาร์​ก็​มา​อยู่​กับ​เดโบราห์ กองทัพ​จาก​อิสสาคาร์​สนับสนุน​บาราค พวก​เขา​ถูก​ส่ง​ลง​ไป​ใน​หุบเขา ภาย​ใต้​คำสั่ง​ของ​บาราค พวก​ตระกูล​แห่ง​เผ่า​รูเบน ตัดสิน​ใจ​อย่าง​เด็ดขาด​ว่า​จะ​ไม่​ออก​ไป​ช่วย​รบ
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:40 - ให้​เรา​ทดสอบ​และ​สำรวจ​ถึง​การกระทำ​ของเรา แล้ว​หันกลับ​ไปหา​พระยาห์เวห์
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:41 - ให้​เรา​ยก​ใจ​ของเรา​พร้อมกับ​มือ​ทั้งสอง​ขึ้น ต่อ​พระเจ้า​ใน​สวรรค์​และ​พูดว่า
  • กันดารวิถี 32:1 - เผ่า​ของ​รูเบน​และ​กาด​มี​ฝูง​สัตว์​จำนวน​มากมาย​มหาศาล เมื่อ​พวกเขา​เห็น​ที่ดิน​ของ​ยาเซอร์​และ​ที่ดิน​ของ​กิเลอาด พวกเขา​เห็น​ว่า​มัน​เป็น​ที่​ที่​เหมาะ​กับ​การ​เลี้ยง​สัตว์
  • กันดารวิถี 32:2 - ดังนั้น ประชาชน​ของ​กาด​และ​รูเบน​จึง​ไป​พูด​กับ​โมเสส นักบวช​เอเลอาซาร์​และ​บรรดา​ผู้นำ​ชุมชน​ว่า
  • กันดารวิถี 32:3 - “พวกเรา​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​มี​สัตว์​เลี้ยง​อยู่​มากมาย​มหาศาล​และ​ที่ดิน​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​รบ​ชนะ​เพื่อ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอลนั้น เป็น​แผ่นดิน​ที่​เหมาะ​กับ​การ​เลี้ยง​สัตว์​มาก โดย​เฉพาะ​ที่ดิน​บริเวณ อาทาโรท ดีโบน ยาเซอร์ นิมราห์ เฮชโบน เอเลอาเลห์
  • กันดารวิถี 32:5 - พวกเขา​พูด​ต่อ​ไป​ว่า “ถ้า​ท่าน​พอใจ​พวกเรา ได้​โปรด​ยก​ที่ดินนี้​ให้​กับ​พวกเรา ผู้รับใช้​ของ​ท่าน ไว้​ครอบ​ครอง​ด้วย​เถิด อย่า​ให้​เรา​ต้อง​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​เลย”
  • กันดารวิถี 32:24 - สร้าง​เมือง​ให้​ลูก​เมีย​ของ​พวกท่าน​และ​สร้าง​รั้ว​ให้​ฝูง​สัตว์​ของ​พวกท่าน​เถิด และ​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​ท่าน​ได้​พูด​ไว้”
逐节对照交叉引用