jdg 8:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กิเดโอน​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ผม​จะ​ไม่​ปกครอง​อยู่​เหนือ​พวก​ท่าน​หรอก และ​ลูก​ของ​ผม​ก็​จะ​ไม่​ปกครอง​เหนือ​ท่าน​ด้วย พระยาห์เวห์​จะ​ปกครอง​เหนือ​พวก​ท่าน​เอง”
  • 新标点和合本 - 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸对他们说:“我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸对他们说:“我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。”
  • 当代译本 - 基甸回答说:“我和我子孙都不统治你们,统治你们的是耶和华。”
  • 圣经新译本 - 基甸回答他们:“我不统治你们,我的子孙也不统治你们,唯有耶和华统治你们。”
  • 中文标准译本 - 但基甸对他们说:“我不管辖你们,我的儿子也不管辖你们;耶和华会管辖你们。”
  • 现代标点和合本 - 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,唯有耶和华管理你们。”
  • 和合本(拼音版) - 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。”
  • New International Version - But Gideon told them, “I will not rule over you, nor will my son rule over you. The Lord will rule over you.”
  • New International Reader's Version - But Gideon told them, “I will not rule over you. My son won’t rule over you either. The Lord will rule over you.”
  • English Standard Version - Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the Lord will rule over you.”
  • New Living Translation - But Gideon replied, “I will not rule over you, nor will my son. The Lord will rule over you!
  • The Message - Gideon said, “I most certainly will not rule over you, nor will my son. God will reign over you.”
  • Christian Standard Bible - But Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the Lord will rule over you.”
  • New American Standard Bible - But Gideon said to them, “I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
  • New King James Version - But Gideon said to them, “I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
  • Amplified Bible - But Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the Lord shall rule over you.”
  • American Standard Version - And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: Jehovah shall rule over you.
  • King James Version - And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.
  • New English Translation - Gideon said to them, “I will not rule over you, nor will my son rule over you. The Lord will rule over you.”
  • World English Bible - Gideon said to them, “I will not rule over you, neither shall my son rule over you. Yahweh shall rule over you.”
  • 新標點和合本 - 基甸說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,惟有耶和華管理你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」
  • 當代譯本 - 基甸回答說:「我和我子孫都不統治你們,統治你們的是耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 基甸回答他們:“我不統治你們,我的子孫也不統治你們,唯有耶和華統治你們。”
  • 呂振中譯本 - 基甸 對他們說:『我不管理你們,我兒子也不管理你們,只有永恆主管理你們。』
  • 中文標準譯本 - 但基甸對他們說:「我不管轄你們,我的兒子也不管轄你們;耶和華會管轄你們。」
  • 現代標點和合本 - 基甸說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,唯有耶和華管理你們。」
  • 文理和合譯本 - 基甸曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 其田曰、我不治爾、子孫亦不治爾、治爾者乃耶和華也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 對曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Gedeón les dijo: —Yo no los gobernaré, ni tampoco mi hijo. Solo el Señor los gobernará.
  • 현대인의 성경 - 기드온은 이렇게 대답하였다. “나는 당신들의 통치자가 되지 않겠소. 물론 내 아들도 마찬가지오. 다만 여호와께서 당신들을 다스릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь.
  • Восточный перевод - Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Gédéon leur répondit : Non, je ne régnerai pas sur vous, et mon fils ne vous gouvernera pas non plus. C’est l’Eternel qui régnera sur vous.
  • リビングバイブル - しかし、ギデオンは答えました。「私は王にはならない。息子もそうだ。主があなたがたを治める王だ。そこで、一つ聞いてほしいことがある。敵から分捕った耳輪を私に渡してもらえないか。」ミデヤン軍はイシュマエル人だったので、金の耳輪をつけていたのです。
  • Nova Versão Internacional - “Não reinarei sobre vocês”, respondeu-lhes Gideão, “nem meu filho reinará sobre vocês. O Senhor reinará sobre vocês.”
  • Hoffnung für alle - Er entgegnete: »Ich will nicht über euch herrschen, und mein Sohn darf es auch nicht tun. Der Herr allein soll euch regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ghi-đê-ôn từ chối: “Tôi và con tôi sẽ không quản trị Ít-ra-ên đâu. Chính Chúa Hằng Hữu sẽ cai trị anh em!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กิเดโอนตอบว่า “ข้าพเจ้าหรือลูกๆ จะไม่ปกครองท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปกครองท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเดโอน​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​ไม่​ปกครอง​พวก​ท่าน ลูก​ของ​เรา​จะ​ไม่​ปกครอง​ท่าน​ด้วย​เช่น​กัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปกครอง​ท่าน”
  • Thai KJV - กิเดโอนจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “เราจะไม่ปกครองท่านทั้งหลาย และบุตรชายของเราก็จะไม่ปกครองท่านทั้งหลาย พระเยโฮวาห์จะทรงปกครองท่านทั้งหลายเอง”
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 11:9 - เยฟธาห์​พูด​กับ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​กิเลอาด​ว่า “ถ้า​ข้า​กลับ​ไป​เพื่อ​สู้รบ​กับ​ชาว​อัมโมน และ​ถ้า​พระยาห์เวห์​ยอม​มอบ​พวก​มัน​ให้​กับ​ข้า พวก​ท่าน​จะ​ให้​ข้า​เป็น​หัวหน้า​พวก​ท่าน​จริง​หรือ”
  • ผู้วินิจฉัย 11:10 - พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​กิเลอาด​พูด​กับ​เยฟธาห์​ว่า “พระยาห์เวห์​เป็น​พยาน เรา​จะ​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​พูด​แน่นอน”
  • ผู้วินิจฉัย 11:11 - ดังนั้น​เยฟธาห์​จึง​ไป​กับ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​กิเลอาด และ​ประชาชน​ก็​ตั้ง​เขา​เป็น​หัวหน้า​และ​เป็น​แม่ทัพ​ของ​พวก​เขา แล้ว​เยฟธาห์​ก็​พูด​ซ้ำ​คำ​พูด​ของ​เขา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​ที่​มิสปาห์
  • 2 โครินธ์ 1:24 - นี่​ไม่ได้​หมายความ​ว่า​เรา​อยาก​จะ​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​ความเชื่อ​ของ​คุณ​หรอก เพราะ​พวกคุณ​มี​ความเชื่อ​ที่​มั่นคง​ดี​อยู่แล้ว แต่​เรา​เป็น​เพื่อน​ร่วมงาน​กับ​คุณ​เพื่อ​สร้าง​ความสุข​ให้​กับ​คุณ
  • 1 ซามูเอล 8:6 - แต่​เมื่อ​พวกเขา​พูด​ว่า “ขอ​กษัตริย์​เป็น​ผู้นำ​พวก​เรา” ทำ​ให้​ซามูเอล​ไม่​พอใจ ซามูเอล​จึง​อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • 1 ซามูเอล 8:7 - พระยาห์เวห์​บอก​ซามูเอล​ว่า “ให้​ฟัง​คำพูด​ของ​ประชาชน​ทั้งหมด​ที่​พูด​กับ​เจ้า พวกเขา​ไม่ได้​ปฏิเสธ​เจ้า แต่​ปฏิเสธ​เรา ไม่​ให้​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​พวกเขา
  • ลูกา 22:24 - พวก​ศิษย์​เอก​ต่าง​เถียง​กัน​ว่า พวก​เขา​คน​ไหน​ใหญ่​ที่สุด
  • ลูกา 22:25 - พระเยซู​บอก​ว่า “พวก​กษัตริย์​ของ​คน​ต่าง​ชาติ​ชอบ​ออก​คำสั่ง​ประชาชน​ของ​เขา​ไป​ทั่ว ส่วน​พวก​นั้น​ที่​มี​อำนาจ ก็​ชอบ​ให้​คน​เรียกว่า ‘ผู้​ทำ​ประโยชน์​เพื่อ​สังคม’
  • ลูกา 22:26 - แต่​พวก​คุณ​ต้อง​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น ใน​พวก​คุณ คน​ที่​ยิ่งใหญ่​ที่สุด​ควร​จะ​เป็น​เหมือน​เด็ก​ที่สุด คน​ที่​เป็น​หัวหน้า​ควร​จะ​เป็น​เหมือน​คน​รับใช้
  • ลูกา 22:27 - ใคร​ใหญ่​กว่า​กัน คน​ที่​นั่ง​โต๊ะ​หรือ​คน​ที่​ยืน​รับใช้ คน​นั่ง​ไม่​ใช่​หรือ แต่​เรา​อยู่​ท่ามกลาง​พวก​คุณ​เหมือน​กับ​คนรับใช้
  • อิสยาห์ 63:19 - นานมาแล้ว​ที่​พวกเรา​เป็น​เหมือน​คนพวกนั้น​ที่​พระองค์​ไม่ได้​ครอบ​ครอง เหมือน​คนเหล่านั้น​ที่​ไม่ได้​เป็น​คนของพระองค์
  • ผู้วินิจฉัย 2:18 - เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ตั้ง​ผู้นำ​คน​หนึ่ง​ขึ้น​มา​ให้​กับ​พวก​เขา พระยาห์เวห์​ก็​จะ​อยู่​กับ​ผู้นำ​คน​นั้น และ​พระองค์​ก็​ได้​ช่วย​พวก​อิสราเอล​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​พวก​ศัตรู ตลอด​ชั่ว​ชีวิต​ของ​ผู้นำ​คน​นั้น เพราะ​พระยาห์เวห์​สงสาร เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​อิสราเอล เพราะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง
  • 1 เปโตร 5:3 - ไม่​ทำ​ตัว​เป็น​นาย​เหนือ​คน​พวกนั้น​ที่​พระองค์​ได้​ฝาก​ให้​คุณ​ดูแล แต่​ให้​ทำ​ตัว​เป็น​แบบอย่าง​กับ​ฝูงแกะ​นั้น
  • ผู้วินิจฉัย 10:18 - พวก​ผู้นำ​ของ​กองทัพ​ของ​กิเลอาด​พูด​กัน​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​นำ​หน้า​พวก​เรา​เข้า​สู้​รบ​กับ​ชาว​อัมโมน เขา​ก็​จะ​ได้​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​กิเลอาด​ทั้งหมด”
  • อิสยาห์ 33:22 - เพราะ​พระยาห์เวห์​เป็น​ผู้พิพากษา​ของเรา พระยาห์เวห์​เป็น​ผู้ให้​กฎหมาย​กับเรา พระยาห์เวห์​เป็น​กษัตริย์​ของเรา พระองค์​จะ​ช่วยกู้​พวกเรา
  • 1 ซามูเอล 10:19 - แต่​ตอนนี้​พวก​เจ้า​ทั้งหลาย​ได้​ละทิ้ง​พระเจ้า​ของ​เจ้า ผู้ที่​ช่วย​พวกเจ้า​ทั้งหลาย​ให้​พ้น​จาก​ความ​หายนะ​และ​ความ​โศกเศร้า​ทั้งหลาย​ของ​เจ้า แต่​พวก​เจ้า​ทั้งหลาย​กลับ​พูด​ว่า ‘ไม่​เอา ขอ​ตั้ง​กษัตริย์​มา​ปกครอง​พวก​เรา’ ดังนั้น ตอนนี้ ให้​เข้า​มา​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ ตาม​เผ่า​และ​ตระกูล​ของ​พวก​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 12:12 - แต่​เมื่อ​พวก​ท่าน​ได้​เห็น​นาหาช​กษัตริย์​ของ​คน​อัมโมน​ออก​มา​ต่อสู้​กับ​พวก​ท่าน พวก​ท่าน​ก็​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘ไม่​ได้​แล้ว พวก​เรา​ต้อง​การ​มี​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เรา’ ทั้งๆ​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวก​ท่าน​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​ท่าน​อยู่​แล้ว​ก็​ตาม
逐节对照交叉引用