Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:32 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - So come with your men during the night. Hide in the fields and wait.
  • 新标点和合本 - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你和跟随你的百姓要夜间起来,在田间埋伏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,你和跟随你的百姓要夜间起来,在田间埋伏。
  • 当代译本 - 请你晚上带着部下埋伏在田间,
  • 圣经新译本 - 现在,你和与你在一起的人,要在夜间起来,在野地埋伏。
  • 中文标准译本 - 现在,你和跟随你的军兵要在夜间动身,埋伏在田野,
  • 现代标点和合本 - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
  • 和合本(拼音版) - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
  • New International Version - Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.
  • English Standard Version - Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field.
  • New Living Translation - Come by night with an army and hide out in the fields.
  • Christian Standard Bible - Now tonight, you and the troops with you, come and wait in ambush in the countryside.
  • New American Standard Bible - So now, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
  • New King James Version - Now therefore, get up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
  • Amplified Bible - Now then, get up during the night, you and the people who are with you, and set up an ambush in the field.
  • American Standard Version - Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:
  • King James Version - Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
  • New English Translation - Now, come up at night with your men and set an ambush in the field outside the city.
  • World English Bible - Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
  • 新標點和合本 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
  • 當代譯本 - 請你晚上帶著部下埋伏在田間,
  • 聖經新譯本 - 現在,你和與你在一起的人,要在夜間起來,在野地埋伏。
  • 呂振中譯本 - 現在你要起來,你和跟隨你的人今夜 都起來 ,在野外埋伏着。
  • 中文標準譯本 - 現在,你和跟隨你的軍兵要在夜間動身,埋伏在田野,
  • 現代標點和合本 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
  • 文理和合譯本 - 爾與相從之眾夜起、伏於田間、
  • 文理委辦譯本 - 爾與從者、何不夜起、伏於田間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾與所率之軍士 軍士原文作民下同 當夜起、伏於田間、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, levántense tú y tus hombres durante la noche, y pónganse al acecho en los campos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 당신은 밤에 군대를 이끌고 와서 밭에 매복하였다가
  • Новый Русский Перевод - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • Восточный перевод - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, viens durant la nuit avec tes hommes. Vous vous mettrez en embuscade dans la campagne.
  • リビングバイブル - 夜のうちに兵を率いて野へ行き、隠れていてください。
  • Nova Versão Internacional - Venha de noite, você e seus homens, e fiquem à espera no campo.
  • Hoffnung für alle - Bring deine Truppen im Schutz der Dunkelheit hierher. Haltet euch bis zum Morgen in der Umgebung versteckt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, xin vua xuất quân vào lúc đêm tối, phục sẵn ngoài đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นขอให้ท่านยกกำลังมาในเวลากลางคืน และซ่อนตัวอยู่ตามทุ่งนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้​ท่าน​กับ​คน​ของ​ท่าน​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ควร​ออก​ไป​ใน​เวลา​กลาง​คืน และ​ดัก​ซุ่ม​อยู่​ใน​ทุ่ง​นา
交叉引用
  • Psalm 36:4 - Even as they lie in bed they make evil plans. They commit themselves to a sinful way of life. They never say no to what is wrong.
  • Proverbs 4:16 - Sinners can’t rest until they do what is evil. They can’t sleep until they make someone sin.
  • Proverbs 1:11 - They might say, “Come along with us. Let’s hide and wait to kill someone who hasn’t done anything wrong. Let’s catch some harmless person in our trap.
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, as the grave does. Let’s swallow them whole, like those who go down into the pit.
  • Proverbs 1:13 - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
  • Proverbs 1:14 - Cast lots with us for what they own. We’ll share everything we take from them.”
  • Proverbs 1:15 - My son, don’t go along with them. Don’t even set your feet on their paths.
  • Proverbs 1:16 - They are always in a hurry to sin. They are quick to spill someone’s blood.
  • Romans 3:15 - “They run quickly to commit murder.
  • Job 24:14 - When daylight is gone, murderers get up. They kill poor people and those who are in need. In the night they sneak around like robbers.
  • Job 24:15 - Those who commit adultery wait until the sun goes down. They think, ‘No one will see us.’ They keep their faces hidden.
  • Job 24:16 - In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
  • Job 24:17 - Midnight is like morning to them. The terrors of darkness are their friends.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - So come with your men during the night. Hide in the fields and wait.
  • 新标点和合本 - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你和跟随你的百姓要夜间起来,在田间埋伏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,你和跟随你的百姓要夜间起来,在田间埋伏。
  • 当代译本 - 请你晚上带着部下埋伏在田间,
  • 圣经新译本 - 现在,你和与你在一起的人,要在夜间起来,在野地埋伏。
  • 中文标准译本 - 现在,你和跟随你的军兵要在夜间动身,埋伏在田野,
  • 现代标点和合本 - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
  • 和合本(拼音版) - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
  • New International Version - Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.
  • English Standard Version - Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field.
  • New Living Translation - Come by night with an army and hide out in the fields.
  • Christian Standard Bible - Now tonight, you and the troops with you, come and wait in ambush in the countryside.
  • New American Standard Bible - So now, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
  • New King James Version - Now therefore, get up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
  • Amplified Bible - Now then, get up during the night, you and the people who are with you, and set up an ambush in the field.
  • American Standard Version - Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:
  • King James Version - Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
  • New English Translation - Now, come up at night with your men and set an ambush in the field outside the city.
  • World English Bible - Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
  • 新標點和合本 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
  • 當代譯本 - 請你晚上帶著部下埋伏在田間,
  • 聖經新譯本 - 現在,你和與你在一起的人,要在夜間起來,在野地埋伏。
  • 呂振中譯本 - 現在你要起來,你和跟隨你的人今夜 都起來 ,在野外埋伏着。
  • 中文標準譯本 - 現在,你和跟隨你的軍兵要在夜間動身,埋伏在田野,
  • 現代標點和合本 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
  • 文理和合譯本 - 爾與相從之眾夜起、伏於田間、
  • 文理委辦譯本 - 爾與從者、何不夜起、伏於田間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾與所率之軍士 軍士原文作民下同 當夜起、伏於田間、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, levántense tú y tus hombres durante la noche, y pónganse al acecho en los campos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 당신은 밤에 군대를 이끌고 와서 밭에 매복하였다가
  • Новый Русский Перевод - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • Восточный перевод - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, viens durant la nuit avec tes hommes. Vous vous mettrez en embuscade dans la campagne.
  • リビングバイブル - 夜のうちに兵を率いて野へ行き、隠れていてください。
  • Nova Versão Internacional - Venha de noite, você e seus homens, e fiquem à espera no campo.
  • Hoffnung für alle - Bring deine Truppen im Schutz der Dunkelheit hierher. Haltet euch bis zum Morgen in der Umgebung versteckt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, xin vua xuất quân vào lúc đêm tối, phục sẵn ngoài đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นขอให้ท่านยกกำลังมาในเวลากลางคืน และซ่อนตัวอยู่ตามทุ่งนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้​ท่าน​กับ​คน​ของ​ท่าน​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ควร​ออก​ไป​ใน​เวลา​กลาง​คืน และ​ดัก​ซุ่ม​อยู่​ใน​ทุ่ง​นา
  • Psalm 36:4 - Even as they lie in bed they make evil plans. They commit themselves to a sinful way of life. They never say no to what is wrong.
  • Proverbs 4:16 - Sinners can’t rest until they do what is evil. They can’t sleep until they make someone sin.
  • Proverbs 1:11 - They might say, “Come along with us. Let’s hide and wait to kill someone who hasn’t done anything wrong. Let’s catch some harmless person in our trap.
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, as the grave does. Let’s swallow them whole, like those who go down into the pit.
  • Proverbs 1:13 - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
  • Proverbs 1:14 - Cast lots with us for what they own. We’ll share everything we take from them.”
  • Proverbs 1:15 - My son, don’t go along with them. Don’t even set your feet on their paths.
  • Proverbs 1:16 - They are always in a hurry to sin. They are quick to spill someone’s blood.
  • Romans 3:15 - “They run quickly to commit murder.
  • Job 24:14 - When daylight is gone, murderers get up. They kill poor people and those who are in need. In the night they sneak around like robbers.
  • Job 24:15 - Those who commit adultery wait until the sun goes down. They think, ‘No one will see us.’ They keep their faces hidden.
  • Job 24:16 - In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
  • Job 24:17 - Midnight is like morning to them. The terrors of darkness are their friends.
圣经
资源
计划
奉献