jer 1:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ส่วน​เรา วันนี้​เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​เหมือน​ป้อม​ปราการ​เมือง เป็น​เหมือน​เสาเหล็ก เป็น​เหมือน​กำแพง​ทอง​สัมฤทธิ์ ที่​สามารถ​ยืนหยัด​สู้​กับ​แผ่นดิน​ทั้งสิ้น สู้​กับ​พวก​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ พวก​เจ้าเมือง พวก​นักบวช รวมทั้ง​สู้​กับ​ประชาชน
  • 新标点和合本 - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,对抗全地和犹大的君王、官长、祭司,并这地的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,对抗全地和犹大的君王、官长、祭司,并这地的百姓。
  • 当代译本 - 看啊,今天我已使你成为坚城、铁柱、铜墙,来对抗整个犹大,对抗犹大的君王、首领、祭司和众民。
  • 圣经新译本 - 看哪!今日我使你成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司和这地的众民。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
  • New International Version - Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land—against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land.
  • New International Reader's Version - Today I have made you like a city that has a high wall around it. I have made you like an iron pillar and a bronze wall. Now you can stand up against the whole land. You can stand against the kings and officials of Judah. You can stand against its priests and its people.
  • English Standard Version - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
  • New Living Translation - For see, today I have made you strong like a fortified city that cannot be captured, like an iron pillar or a bronze wall. You will stand against the whole land— the kings, officials, priests, and people of Judah.
  • The Message - “Stand at attention while I prepare you for your work. I’m making you as impregnable as a castle, Immovable as a steel post, solid as a concrete block wall. You’re a one-man defense system against this culture, Against Judah’s kings and princes, against the priests and local leaders. They’ll fight you, but they won’t even scratch you. I’ll back you up every inch of the way.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Today, I am the one who has made you a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole land — against the kings of Judah, its officials, its priests, and the population.
  • New American Standard Bible - Now behold, I have made you today like a fortified city and like a pillar of iron and walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its leaders, to its priests, and to the people of the land.
  • New King James Version - For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land— Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.
  • Amplified Bible - Now behold, I have made you today like a fortified city and like an iron pillar and like bronze walls against the whole land—against the [successive] kings of Judah, against its leaders, against its priests, and against the people of the land [giving you divine strength which no hostile power can overcome].
  • American Standard Version - For, behold, I have made thee this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • King James Version - For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • New English Translation - I, the Lord, hereby promise to make you as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land.
  • World English Bible - For, behold, I have made you today a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land.
  • 新標點和合本 - 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,對抗全地和猶大的君王、官長、祭司,並這地的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,對抗全地和猶大的君王、官長、祭司,並這地的百姓。
  • 當代譯本 - 看啊,今天我已使你成為堅城、鐵柱、銅牆,來對抗整個猶大,對抗猶大的君王、首領、祭司和眾民。
  • 聖經新譯本 - 看哪!今日我使你成為堅城、鐵柱、銅牆,抵擋全地,就是抵擋猶大的君王、首領、祭司和這地的眾民。
  • 呂振中譯本 - 而我呢,看哪,我今日乃是使你成為堡壘城,成為鐵柱、銅牆、以抵禦全地,敵擋 猶大 的列王和首領、她的祭司、和國內的眾民。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地,和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。
  • 文理和合譯本 - 我是日使爾對於猶大通國、君王牧伯、祭司庶民、為堅城鐵柱銅垣、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王公、祭司庶民攻爾、我必使爾屹立、若鞏固之城、鐵柱銅垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日使爾在通國、在 猶大 王公祭司庶民前、若鞏固之城、若鐵柱銅垣、
  • Nueva Versión Internacional - Hoy te he puesto como ciudad fortificada, como columna de hierro y muro de bronce, contra todo el país, contra los reyes de Judá, contra sus autoridades y sus sacerdotes, y contra la gente del país.
  • 현대인의 성경 - 보라, 이 땅에 있는 모든 사람들, 곧 유다의 왕들과 지도자들과 제사장들과 모든 백성이 너를 대적할 것이다. 그러나 내가 너에게 그들과 맞서 싸울 힘을 주겠다. 너는 그들 앞에서 요새화된 성과 쇠기둥과 놋성벽과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня Я сделал тебя укрепленным городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле – царям Иудеи, ее вельможам, священникам и народу этой страны.
  • Восточный перевод - Сегодня Я сделал тебя укреплённым городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле – царям Иудеи, вельможам, священнослужителям и народу этой страны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня Я сделал тебя укреплённым городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле – царям Иудеи, вельможам, священнослужителям и народу этой страны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня Я сделал тебя укреплённым городом, железной колонной и бронзовой стеной, чтобы дать отпор всей этой земле – царям Иудеи, вельможам, священнослужителям и народу этой страны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi dès aujourd’hui, ╵je fais de toi ╵comme une ville fortifiée, comme un pilier de fer ╵et un rempart de bronze ╵face à tout le pays : face aux rois de Juda, ╵à ses ministres, à ses prêtres et à son peuple.
  • リビングバイブル - わたしは今日、 おまえを彼らにはたち打ちできない者とした。 彼らはどうしても、 おまえに危害を加えることができない。 おまえは、難攻不落の町のように がんじょうそのもので、 鉄の柱、青銅の重い門のように強い。 王たち、将校たち、祭司たちをはじめ、 この国の民は、おまえと戦っても、 とうてい勝ち目がない。
  • Nova Versão Internacional - E hoje eu faço de você uma cidade fortificada, uma coluna de ferro e um muro de bronze, contra toda a terra: contra os reis de Judá, seus oficiais, seus sacerdotes e o povo da terra.
  • Hoffnung für alle - Ich mache dich stark, Jeremia, stark wie eine Festung, wie eine Säule aus Eisen, wie eine Mauer aus Bronze. Denn du wirst gegen das ganze Land stehen, gegen die Könige von Juda und die führenden Männer, gegen die Priester und gegen das Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, ngày nay Ta khiến con mạnh mẽ như một thành kiên cố không thể phá sập, như một cột sắt hay tường đồng. Con sẽ chống lại cả xứ— là các vua, các quan tướng, các thầy tế lễ, và cư dân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนี้เราได้ทำให้เจ้าแข็งแกร่งเหมือนเมืองป้อมปราการ เหมือนเสาเหล็กและกำแพงทองสัมฤทธิ์ ที่จะยืนต้านทานต่อทั้งดินแดน คือต่อบรรดากษัตริย์ยูดาห์ ข้าราชการ ปุโรหิต และประชากรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด วันนี้​เรา​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ดั่ง​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง เสา​หลัก​หล่อ​ด้วย​เหล็ก​กล้า และ​กำแพง​ทอง​สัมฤทธิ์ เพื่อ​ต้าน​กำลัง​ให้​ทั้ง​แผ่นดิน ต้าน​กำลัง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ บรรดา​ผู้​นำ​และ​ปุโรหิต และ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • Thai KJV - เพราะ ดูเถิด ในวันนี้เรากระทำให้เจ้าเป็นเมืองมีป้อม เป็นเสาเหล็ก และเป็นกำแพงทองสัมฤทธิ์ สู้กับแผ่นดินทั้งหมด สู้กับบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ กับเจ้านาย กับปุโรหิตและกับประชาชนแห่งแผ่นดินนี้
交叉引用
  • ยอห์น 1:42 - อันดรูว์​พา​ซีโมน​ไป​หา​พระเยซู เมื่อ​พระองค์​เห็น​เขา​ก็​พูด​ว่า “คุณ​คือ​ซีโมน ลูก​ของ​ยอห์น​สิ​นะ คน​จะ​เรียก​คุณ​ว่า เคฟาส” (เหมือน​กับ เปโตร ซึ่ง​แปล​ว่า “หิน”)
  • เยเรมียาห์ 38:18 - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ออก​ไป​มอบตัว​กับ​เจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เมืองนี้​ก็​จะ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ชาว​บาบิโลน แล้ว​พวกเขา​ก็​จะ​จุดไฟ​เผา​เมือง แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​รอดพ้น​เงื้อมมือ​พวกเขา’”
  • เยเรมียาห์ 34:3 - เศเดคียาห์ ตัว​เจ้า​เอง​ก็​จะ​หนี​ไม่พ้น​จาก​เงื้อมมือ​เขา เพราะ​เจ้า​จะ​ถูก​จับ​และ​ถูก​ส่ง​ไป​อยู่​ใน​กำมือ​ของเขา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ได้​เจอ​กับ​กษัตริย์​บาบิโลน​ซึ่งๆ​หน้า และ​เขา​จะ​พูด​กับ​เจ้า​ตรง​หน้า หลัง​จากนั้น​เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ไป​ที่​บาบิโลน’”
  • เยเรมียาห์ 21:4 - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​พูดว่า ‘เรา​จะ​หัน​อาวุธ​ใน​มือเจ้า​กลับ​มา​ทำร้าย​เจ้าเอง อาวุธ​ที่​เจ้า​ใช้​ต่อสู้​กับ​กษัตริย์​บาบิโลน​และ​พวก​เคลเดีย​ที่​ต่อสู้​กับเจ้า​อยู่​นอก​กำแพง​เมือง​นั้น และ​เรา​จะ​นำ​ศัตรู​พวกนั้น​มาให้​ถึง​ใจกลาง​เมือง​ของเจ้า​เลย​ทีเดียว
  • เยเรมียาห์ 21:5 - เรา​จะ​ต่อสู้​กับเจ้า​ด้วย​มือ​ที่​เหยียด​ออก​และ​แขน​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ ด้วย​ความ​โกรธ ความ​แค้น และ​ความ​เดือดดาล​อย่างยิ่ง
  • เยเรมียาห์ 21:6 - เรา​จะ​โจมตี​สิ่งมีชีวิต​ใน​เมืองนี้​ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​หรือ​สัตว์ พวกมัน​จะ​ตาย​ด้วย​โรคระบาด’”
  • เยเรมียาห์ 21:7 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ต่อ​จากนั้น เรา​จะ​ยก​เศเดคียาห์​กษัตริย์​ยูดาห์​พร้อม​กับ​ทาส​รับใช้ พร้อม​กับ​ผู้คน และ​คน​พวกนั้น​ที่​ยัง​รอดชีวิต​จาก​โรคระบาด สงคราม และ​ความอดอยาก​ให้​ไป​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​บาบิโลน และ​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​พวก​ศัตรู และ​คน​ที่​จ้อง​จะ​เอา​ชีวิต​พวกเขา​อยู่ เนบูคัดเนสซาร์​จะ​เอา​ดาบ​แทง​พวกเขา กษัตริย์​จะ​ไม่​เมตตา​พวกเขา จะ​ไม่​สงสาร จะ​ไม่​เห็นอก​เห็นใจ”
  • เยเรมียาห์ 21:8 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​ว่า “เยเรมียาห์ เจ้า​จะต้อง​พูด​กับ​คน​พวกนี้​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​มี​ทาง​เลือก​สองทาง​ให้​กับเจ้า​คือ​ทาง​แห่ง​ชีวิต​และ​ทาง​แห่ง​ความตาย
  • เยเรมียาห์ 21:9 - ใคร​ที่​อยู่​ใน​เมืองนี้ จะต้อง​ตาย​จาก​ดาบ หรือ​อดตาย หรือ​เป็นโรค​ตาย ส่วน​คน​ที่​หนี​ออก​นอก​เมือง ก็​จะ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​พวก​เคลเดีย​ที่​กำลัง​ต่อสู้​กับ​พวกเจ้า​อยู่ แต่​เขา​จะ​รอด พวกเขา​จะ​ได้​ชีวิต​ตนเอง​เหมือน​กับ​ของ​ที่​ยึด​มาได้​จาก​สงคราม
  • เยเรมียาห์ 21:10 - เพราะ​เรา​ตัดสินใจ​แล้ว​ที่​จะ​ลงโทษ​เมืองนี้ ไม่ใช่​ให้​รางวัล​มัน”’” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เมืองนี้​จะ​ต้อง​ตกไป​อยู่​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน แล้ว​เขา​จะ​เอา​ไฟ​เผามัน”
  • เยเรมียาห์ 21:11 - ไป​บอก​คน​ที่​อยู่​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า “ฟัง​ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ให้ดี
  • เยเรมียาห์ 21:12 - ครอบครัว​ของ​ดาวิด พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนี้​ว่า ให้​พิพากษา​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​ทุกๆเช้า แล้ว​ช่วย​คน​ที่​ถูกปล้น​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​คน​ที่​กดขี่​เขา ความโกรธ​ของเรา​จะได้​ไม่​ลุกลาม​ไป เหมือน​ไฟ​ที่​เผาผลาญ​จน​ดับ​ไม่ได้ เพราะ​ความชั่วช้า​ที่​พวกเจ้า​ทำไว้
  • เยเรมียาห์ 21:13 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ไอ้เจ้า​ที่​นั่ง​อยู่​บน​ที่ราบ ไอ้ก้อน​หิน​บน​ที่ราบ ดูสิ เรา​ต่อต้าน​เจ้า​อยู่” พวกเจ้า​พูด​ว่า “ใคร​จะ​มา​ทำให้​เรา​กลัว​ได้ ใคร​จะ​มา​โจมตี​บ้านเมือง​เราได้”
  • เยเรมียาห์ 21:14 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเจ้า​ให้​สาสม​กับ​การกระทำ​ของเจ้า เรา​จะ​จุดไฟ​เผาป่า​ของเจ้า แล้ว​มัน​ก็​จะ​เผาผลาญ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​อยู่​รอบๆ​เจ้า”
  • เยเรมียาห์ 26:12 - แล้ว​เยเรมียาห์​ก็​พูด​กับ​เจ้านาย​และ​ชาวบ้าน​ทุกคน​ว่า “พระยาห์เวห์​ส่ง​ให้​ผม​มา​พูด​สิ่ง​ทั้งหมด​นี้​ที่​เกี่ยวกับ​บ้านนี้​และ​เมืองนี้​ตาม​ที่​พวกคุณ​ได้ยิน
  • เยเรมียาห์ 26:13 - ตอนนี้​ขอให้​พวกคุณ​แก้ไข​วิถีทาง​และ​การ​กระทำ​ต่างๆ​ของ​พวกคุณ และ​ให้​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกคุณ บางที​พระองค์​อาจ​จะ​เปลี่ยนใจ​ไม่​ทำร้าย​พวกคุณ​ตาม​ที่​พระองค์​ได้​วางแผน​ไว้
  • เยเรมียาห์ 26:14 - แต่​ตอนนี้​ผม​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​คุณ​แล้ว จะ​ทำ​ยังไง​กับ​ผม​ก็ได้​แล้วแต่​จะ​เห็น​สมควร
  • เยเรมียาห์ 26:15 - แต่​ให้​รู้​ไว้​ว่า ถ้า​พวกคุณ​คิด​จะ​ฆ่า​ผม พวกคุณ​กำลัง​ทำให้​เลือด​ของ​ผู้บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ตก​อยู่​บน​ตัว​คุณเอง บ้านเมือง​นี้ และ​ประชาชน​ของ​เมืองนี้​ด้วย เพราะ​พระยาห์เวห์​ส่ง​ผม​มา​จริงๆ เพื่อ​พูด​คำ​เหล่านี้​ทุกคำ​ให้​พวกคุณ​ฟัง”
  • เยเรมียาห์ 37:7 - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ว่า “เยฮูคัล​และ​เศฟันยาห์ เรา​รู้​ว่า​เศเดคียาห์​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ ได้​ส่ง​ให้​พวกเจ้า​มา​ร้องขอ​ต่อ​เรา ให้​ไป​บอก​กับเขา​ว่า กองทัพ​ของ​ฟาโรห์​ที่​กำลัง​ออก​จาก​อียิปต์​เพื่อ​มา​ช่วย​เจ้า​นั้น กำลัง​จะ​หัน​กลับ​ไป​อียิปต์​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 34:20 - เรา​จะ​ยก​พวกเขา​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ศัตรู และ​คน​ที่​อยาก​จะ​ฆ่า​พวกเขา ศพ​ของ​พวกเขา​จะ​กลาย​เป็น​อาหาร​นกกา​ใน​อากาศ และ​สิงสา​ราสัตว์​บน​พื้นดิน
  • เยเรมียาห์ 34:21 - เรา​จะ​ยก​กษัตริย์​เศเดคียาห์​แห่ง​ยูดาห์​และ​พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​ของเขา​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ศัตรู​และ​คน​ที่​อยาก​ฆ่า​พวกเขา และ​ยิ่งกว่า​นั้น​จะ​ให้​พวกเขา​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​กองทัพ​ของ​กษัตริย์​บาบิโลน​ที่​กำลัง​เข้า​มา​โจมตี​พวกเขา​ด้วย”
  • เยเรมียาห์ 34:22 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ออก​คำสั่ง​ให้​นำ​กองทัพ​ของ​บาบิโลน​กลับ​มา​ที่​เยรูซาเล็ม พวกเขา​จะ​โจมตี​และ​ยึด​เยรูซาเล็ม และ​เอา​ไฟ​เผา​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​เรา​จะ​ทำให้​เมือง​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์ กลายเป็น​ที่​รกร้าง ที่​ไม่มี​ผู้คน​อาศัย​อยู่เลย”
  • เยเรมียาห์ 36:27 - หลังจาก​ที่​กษัตริย์​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน ที่​มี​ถ้อยคำ​ที่​บารุค​ได้​เขียน​ไว้​ตาม​คำพูด​ของ​เยเรมียาห์ ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​มี​มา​ถึง​เยเรมียาห์​ว่า
  • เยเรมียาห์ 36:28 - “เยเรมียาห์​ไป​เอา​หนังสือ​ม้วน​มา​อีก​เล่มหนึ่ง แล้ว​ให้​เขียน​ข้อความ​ทุกอย่าง​ลงไป เหมือน​กับ​ที่​เจ้า​เคย​เขียน​ไว้​ก่อน​แล้ว​ใน​หนังสือ​ม้วน​เล่มแรก ที่​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​เผา​ไป
  • เยเรมียาห์ 36:29 - และ​ให้​เจ้า​ต่อว่า​กษัตริย์​เยโฮยาคิม​แห่ง​ยูดาห์​ว่า​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เจ้า​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​เล่มนี้ และ​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​ถึง​ได้​เขียน​บน​ม้วน​หนังนี้​ว่า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​มา​แน่ๆ​และ​เขา​จะ​มา​ทำลาย​แผ่นดินนี้ และ​จะ​ต้อน​คน​และ​สัตว์​ไป​เป็น​เชลย”’”
  • เยเรมียาห์ 36:30 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​จึง​พูด​เกี่ยวกับ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า “จะ​ไม่มี​ลูกหลาน​ของเขา​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ศพ​ของเขา​จะ​ถูก​ทิ้ง​ไว้​อยู่​กลาง​แดด​ที่​ร้อนจัด​ใน​ตอน​กลางวัน​และ​หนาว​เหน็บ​ใน​ตอน​กลางคืน
  • เยเรมียาห์ 36:31 - เรา​จะ​ทำ​โทษ​เขา ลูกหลาน​ของเขา และ​พวก​ทาส​รับใช้​ของเขา สำหรับ​ความ​ผิดบาป​ที่​พวกเขา​ทำ และ​เรา​จะ​ทำให้​สิ่ง​เลวร้าย​ทั้งหมด​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา​และ​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​รวมทั้ง​คน​ยูดาห์ เป็น​สิ่ง​เลวร้าย​ที่​เรา​ได้​ประกาศ​ว่า​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา แต่​พวกเขา​ไม่​สนใจ​ฟัง”
  • เยเรมียาห์ 36:32 - เยเรมียาห์​จึง​เอา​หนังสือ​ม้วน​มา​อีกเล่ม และ​เอา​ไป​ให้​กับ​บารุค​ที่​เป็น​เสมียน ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​เนริยาห์ แล้ว​บารุค​ก็​เขียน​ถ้อยคำ​ทั้งหมด​ตาม​ที่​เยเรมียาห์​บอก ซึ่ง​เหมือน​กับ​ถ้อยคำ​ที่​อยู่​ใน​หนังสือ​ม้วน​เล่ม​ที่​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​เอา​ไป​เผาไฟ แถม​เพิ่ม​ข้อความ​อีก​มากมาย​ทำนอง​นั้น​ลงไป​อีกด้วย
  • เยเรมียาห์ 42:22 - ถึง​ตอนนี้​ท่าน​ก็​มั่นใจ​ได้เลย​ว่า พวกท่าน​จะ​ต้อง​ตาย​จาก​คมดาบ จาก​ความ​อดอยาก และ​จาก​โรค​ระบาด ใน​ที่​แห่งนั้น​ที่​ท่าน​อยาก​จะ​ไป​อยู่​อย่าง​คน​ต่าง​ชาติ
  • เยเรมียาห์ 38:2 - “พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘คน​ที่​อยู่​ใน​เมืองนี้ จะ​ต้อง​ตาย​จาก​คม​ดาบ ความ​อดอยาก หรือ​ไม่​ก็​โรคร้าย แต่​คน​ที่​ออกไป​มอบ​ตัว​กับ​พวก​บาบิโลน​จะ​รอดชีวิต จะ​ได้​ชีวิต​ตัวเอง​เหมือน​ของ​ที่​ยึด​มาได้​จาก​สงคราม’
  • มีคาห์ 3:8 - ส่วน​ผม ผม​เต็มเปี่ยม​ไปด้วย​เรี่ยวแรง คือ ด้วย​พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์ รวมทั้ง​ความถูกต้อง​และ​กำลัง เพื่อที่ ผม​จะได้​ประกาศ​ให้​ยาโคบ​รู้​ถึง​การกบฏ​ของเขา และ​ประกาศ​ให้​อิสราเอล​รู้​ถึง​ความบาป​ของเขา
  • มีคาห์ 3:9 - ฟัง​ผม​ให้ดี พวกผู้นำ​ของ​ครอบครัว​ยาโคบ​และ​พวก​ผู้ปกครอง​ของ​ครอบครัว​อิสราเอล พวกเจ้า​เกลียดชัง​ความถูกต้อง พวกเจ้า​ทำ​ทุกอย่าง​ที่​ตรงอยู่​ให้​บิดเบี้ยว​ไป
  • เยเรมียาห์ 6:27 - “เยเรมียาห์ เรา​ได้​ตั้ง​เจ้า​ให้​เป็น​นัก​วิเคราะห์​โลหะ ใน​หมู่​คน​ของ​เรา เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​รู้​และ​วิเคราะห์​หนทาง​ของ​พวกเขา​ได้
  • เยเรมียาห์ 15:20 - เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เป็น​เหมือน​กำแพง​ป้อม​ปราการ​ทอง​สัมฤทธิ์ ซึ่ง​จะ​ทน​ต่อ​การ​ถูก​โจมตี​ของ​คนพวกนี้​ได้ พวกเขา​จะ​สู้​กับเจ้า​แต่​ก็​จะ​เอาชนะ​เจ้า​ไม่ได้ เจ้า​มั่นใจ​เรื่องนี้​ได้เลย​เพราะ​เรา​อยู่​กับเจ้า เรา​จะ​ช่วย​ให้​เจ้า​รอดพ้น” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 3:8 - คอย​ดูนะ เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​หัวแข็ง​เพื่อ​ชน​กับ​คน​พวกนั้น และ​ดื้อดึง​พอๆ​กับ​คน​พวกนั้น
  • เอเสเคียล 3:9 - เรา​จะ​ทำ​ให้​หัว​ของ​เจ้า​เหมือน​กับ​เพชร แข็ง​ยิ่งกว่า​หิน​เหล็ก​ไฟ อย่า​กลัว​พวกเขา หรือ​หวาดกลัว​ต่อ​สีหน้า​พวกเขา เพราะ​พวกเขา​เป็น​บ้าน​ที่​ชอบ​กบฏ”
  • อิสยาห์ 50:7 - พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต ช่วยผม ผม​จึง​ไม่รู้สึก​ขายหน้า ผม​จึง​เชิดหน้าไว้ และ​ผม​รู้ว่า​ผม​จะ​ไม่เสียหน้า
逐节对照交叉引用