逐节对照
- Christian Standard Bible - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
- 新标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作; 到追讨的时候必被除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
- 当代译本 - 它们毫无价值, 荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
- 圣经新译本 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
- 现代标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作, 到追讨的时候必被除灭。
- 和合本(拼音版) - 都是虚无的, 是迷惑人的工作。 到追讨的时候,必被除灭。
- New International Version - They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
- New International Reader's Version - They are worthless things that people make fun of. When the Lord judges them, they will be destroyed.
- English Standard Version - They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
- New Living Translation - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
- New American Standard Bible - They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
- New King James Version - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
- Amplified Bible - They are worthless and devoid of promise, a work of delusion and mockery; In their time of [trial and] punishment they will perish [without hope].
- American Standard Version - They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
- King James Version - They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
- New English Translation - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
- World English Bible - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
- 新標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作; 到追討的時候必被除滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
- 當代譯本 - 它們毫無價值, 荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
- 聖經新譯本 - 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必被除滅。
- 呂振中譯本 - 偶像簡直是虛無, 是惹人嘲笑的傑作! 到受察罰時、一定滅亡。
- 現代標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作, 到追討的時候必被除滅。
- 文理和合譯本 - 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
- 文理委辦譯本 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
- Nueva Versión Internacional - No valen nada, son obras ridículas; cuando llegue el día de su castigo, serán destruidas.
- 현대인의 성경 - 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
- Новый Русский Перевод - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
- Восточный перевод - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
- リビングバイブル - そんなものはみな、 全く値打ちのない、むなしいもので、 刑罰が下る時には粉々に壊されます。
- Nova Versão Internacional - São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
- Hoffnung für alle - Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tượng không có giá trị; là vật bị chế giễu! Đến ngày đoán phạt, tất cả chúng sẽ bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันเป็นของไร้ค่า เป็นสิ่งที่น่าเยาะเย้ย เมื่อถึงเวลาพิพากษามันก็พินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเหล่านั้นไร้ค่าและเป็นที่ดูแคลน และจะถูกทำลายเมื่อถึงเวลาพิพากษาโทษ
交叉引用
- Isaiah 41:29 - Look, all of them are a delusion; their works are nonexistent; their images are wind and emptiness.
- Acts 14:15 - “People! Why are you doing these things? We are people also, just like you, and we are proclaiming good news to you, that you turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them.
- Deuteronomy 32:21 - They have provoked my jealousy with what is not a god; they have enraged me with their worthless idols. So I will provoke their jealousy with what is not a people; I will enrage them with a foolish nation.
- Jeremiah 10:8 - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
- Zephaniah 1:3 - I will sweep away people and animals; I will sweep away the birds of the sky and the fish of the sea, and the ruins along with the wicked. I will cut off mankind from the face of the earth. This is the Lord’s declaration.
- Zephaniah 1:4 - I will stretch out my hand against Judah and against all the residents of Jerusalem. I will cut off every vestige of Baal from this place, the names of the pagan priests along with the priests;
- Jeremiah 10:11 - You are to say this to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”
- 1 Samuel 12:21 - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
- Jonah 2:8 - Those who cherish worthless idols abandon their faithful love,
- Isaiah 2:18 - The worthless idols will vanish completely.
- Isaiah 2:19 - People will go into caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the Lord and from his majestic splendor, when he rises to terrify the earth.
- Isaiah 2:20 - On that day people will throw their worthless idols of silver and gold, which they made to worship, to the moles and the bats.
- Isaiah 2:21 - They will go into the caves of the rocks and the crevices in the cliffs, away from the terror of the Lord and from his majestic splendor, when he rises to terrify the earth.
- Jeremiah 8:12 - Were they ashamed when they acted so detestably? They weren’t at all ashamed. They can no longer feel humiliation. Therefore, they will fall among the fallen. When I punish them, they will collapse,” says the Lord.
- Jeremiah 8:19 - Listen — the cry of my dear people from a faraway land, “Is the Lord no longer in Zion, her King not within her?” Why have they angered me with their carved images, with their worthless foreign idols?
- Zechariah 13:2 - On that day” — this is the declaration of the Lord of Armies — “I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will banish the prophets and the unclean spirit from the land.
- Jeremiah 51:18 - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
- Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the Lord our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
- Isaiah 41:24 - Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.