jer 12:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ถ้า​พวกเขา​ไม่ยอม​ฟัง เรา​ก็​จะ​ถอน​ราก​ชนชาติ​นี้ และ​ทำลาย​มัน​ทิ้ง​อย่าง​แน่นอน” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้
  • 新标点和合本 - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
  • New International Version - But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,” announces the Lord.
  • English Standard Version - But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the Lord.”
  • New Living Translation - But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - But if they do not listen, then I will drive out that nation, drive it out and destroy it,” declares the Lord.
  • New King James Version - But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation,” says the Lord.
  • Amplified Bible - But if [any nation] will not listen and obey, I will [completely] uproot and destroy that nation, says the Lord.”
  • American Standard Version - But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
  • King James Version - But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the Lord.
  • New English Translation - But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the Lord.
  • World English Bible - But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 但 任何國 若是不聽 ,我就必將那國拔出來,不但拔出,而且毁滅: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 不然、我必殲滅之、耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有民不習從、我必拔除之、殲滅之、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Pero a la nación que no obedezca, la desarraigaré por completo y la destruiré», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나에게 복종하지 않는 나라는 내가 뿌리째 뽑아 버리고 멸절해 버릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai définitivement un tel peuple et je le ferai périr, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だがわたしに従わない国は、もう一度追放され、根絶やしにされる。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber ein Volk nicht auf mich hören will, reiße ich es mitsamt der Wurzel aus und lasse es zugrunde gehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân tộc nào không vâng lời Ta sẽ bị bứng lên và tiêu diệt. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากชาติใดไม่ยอมเชื่อฟัง เราจะกำจัดและทำลายชาตินั้นให้สูญสิ้นไป” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ประชา​ชาติ​ใด​ไม่​ฟัง เรา​ก็​จะ​ถอน​ราก​ของ​เขา​ออก​และ​ทำ​ให้​เขา​พินาศ​โดย​สิ้น​เชิง” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Thai KJV - แต่ถ้าเขาทั้งหลายจะไม่เชื่อฟัง แล้วเราจะถอนประชาชาตินั้นขึ้นและทำลายเขาจนสิ้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
交叉引用
  • ดาเนียล 11:4 - หลังจาก​ที่​เขา​มี​อำนาจ​สูงสุด​แล้ว อาณาจักร​ของเขา​ก็​จะ​แตก​และ​ถูกแบ่ง​เป็น​สี่ส่วน แยก​ออกไป​สี่​ทิศทาง แต่​อาณาจักร​ของเขา​จะ​ไม่​ตก​เป็น​ของ​ลูกหลาน​ของเขาเอง มัน​จะ​ไม่ใหญ่​เหมือน​ตอนที่​เขา​ปกครอง เพราะ​อาณาจักร​ของเขา​จะ​ถูก​ถอนราก​ถอนโคน​และ​ตกไป​เป็น​ของ​คนอื่น​ที่​ไม่ใช่​ครอบครัว​ของเขาเอง
  • เยเรมียาห์ 18:7 - อาจจะ​มี​เวลา​หนึ่ง​ที่​เรา​พูด​ว่า เรา​จะ​ถอนราก​ถอนโคน จะ​พัง​และ​ทำลาย​ชนชาติ​หนึ่ง​หรือ​อาณาจักร​หนึ่ง
  • เศคาริยาห์ 14:16 - ทุกคน​จาก​ทุก​ชนชาติ​ที่​เคย​โจมตี​เยรูซาเล็ม ที่​รอด​จาก​ภัยพิบัติ จะ​ขึ้น​มา​เยรูซาเล็ม​ทุกๆปี เพื่อ​นมัสการ​กษัตริย์​คือ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น และ​จะ​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาลอยู่เพิง
  • เศคาริยาห์ 14:17 - ถ้า​มี​เผ่า​ไหน​ใน​โลกนี้ ไม่ยอม​ขึ้นมา​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​กษัตริย์​คือ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ก็​จะ​ไม่มี​ฝนตก​ลงมา​ให้​กับ​พวกเขา
  • เศคาริยาห์ 14:18 - ถ้า​ประชาชน​ของ​อียิปต์​ไม่ยอม​ขึ้นมา​เมือง​เยรูซาเล็ม พระยาห์เวห์​ก็​จะ​ให้​ภัยพิบัติ​ที่​เคย​เกิด​กับ​ชนชาติ​อื่นๆ​ที่​ไม่ยอม​ขึ้นมา​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​อยู่เพิง เกิดขึ้น​กับ​คนอียิปต์​พวกนั้น​ด้วย
  • เศคาริยาห์ 14:19 - นี่​จะ​เป็น​โทษ​ของ​คนอียิปต์ และ​ชน​ทุกชาติ​ที่​ไม่ยอม​ขึ้นมา​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​อยู่เพิง
  • ดาเนียล 7:4 - สัตว์​ตัวแรก​ดู​เหมือน​สิงโต ที่​มีปีก​เหมือน​นกอินทรี พอ​ผม​จ้องมอง​มัน ปีก​ของมัน​ก็​ถูก​กระชาก​หลุดไป แล้ว​สิงโต​ตัวนี้​ก็​ถูก​ยกขึ้น​จาก​พื้น ขึ้น​มา​ยืน​สองขา​เหมือนกับ​มนุษย์ แล้ว​มัน​ก็​ได้รับ​จิตใจ​ของ​มนุษย์
  • ดาเนียล 7:5 - จากนั้น​ผม​ก็​เห็น​สัตว์​อีก​ตัวหนึ่ง สัตว์​ตัว​ที่สอง​นี้​ดู​เหมือน​หมี มัน​ขยับ​ตัว​ข้างหนึ่ง​ขึ้น ใน​ปาก​ของ​มัน​คาบ​กระดูก​ซี่โครง​สามซี่ มัน​ได้รับ​คำสั่ง​ว่า ‘ลุกขึ้นซะ แล้ว​กิน​เนื้อ​ให้​มากๆ’
  • ดาเนียล 7:6 - หลังจากนั้น​ผม​ก็​มองเห็น​สัตว์​อีก​ตัวหนึ่ง สัตว์​ตัวนี้​เหมือน​เสือดาว ที่​มีปีก​เหมือน​นก​อยู่​สี่ปีก​บน​หลัง​ของมัน และ​มี​หัว​สี่หัว มัน​ได้รับ​การแต่งตั้ง​ให้​ปกครอง​อาณาจักร​แห่งหนึ่ง
  • ดาเนียล 7:7 - หลังจากนั้น ขณะที่​ผม​กำลัง​จ้องมอง​นิมิต​ใน​ฝัน​ใน​คืนนั้น ผม​ก็​เห็น​สัตว์​ตัว​ที่สี่ มัน​ดู​น่าสยดสยอง มี​พลัง​มหาศาล และ​มี​ฟันเหล็ก​ที่​ใหญ่โต มัน​กิน​และ​บดเคี้ยว​สัตว์​ต่างๆ​มากมาย และ​เหยียบย่ำ​เศษ​ที่​เหลือนั้น​ใต้เท้า มัน​ดู​แตกต่าง​จาก​สัตว์​ตัว​ก่อนๆ​และ​มัน​มี​เขา​สิบเขา
  • ดาเนียล 7:8 - ขณะที่​ผม​กำลัง​จ้องมอง​เขา​ของมัน จู่ๆ​ก็​มี​เขา​เล็กๆ​อีก​เขาหนึ่ง​งอก​ออกมา​ท่ามกลาง​เขา​อื่นๆ​และ​ดัน​เขา​สามเขา​ที่​มีอยู่​ก่อนแล้ว​หลุดไป เขา​อันเล็กนี้ มี​ดวงตา​เหมือน​ดวงตา​มนุษย์ และ​มี​ปาก​ที่​คุยโม้​โอ้อวด
  • ลูกา 19:27 - แล้ว​ไป​จับ​พวก​ที่​เป็น​ศัตรู​ของ​เรา​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
  • เยเรมียาห์ 31:28 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “แต่ก่อน เรา​ได้​เฝ้า​ดู​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ เพื่อ​ที่​จะ​ถอนราก​ถอนโคน​พวกเขา ดึง​พวกเขา​ลง คว่ำ​พวกเขา​ลง และ​ทำลาย​พวกเขา รวมทั้ง​ทำ​ให้​พวกเขา​ได้รับ​ความ​ทุกข์ทรมาน แต่​ตอนนี้ เรา​จะ​เฝ้าดู​พวกเขา​เพื่อ​ที่​จะ​สร้าง​พวกเขา และ​ปลูก​พวกเขา​ขึ้นใหม่”
  • 2 เธสะโลนิกา 1:8 - และ​พร้อมกับ​เปลวไฟ​โชติช่วง แล้ว​พระองค์​จะ​ลงโทษ​คน​ที่​ไม่รู้จัก​พระเจ้า และ​คน​ที่​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​พระเยซู​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา
  • 1 เปโตร 2:6 - เหมือนกับ​ที่​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ดูสิ เรา​วาง​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ไว้​ใน​เมือง​ศิโยน เป็น​หิน​ที่​สำคัญ​ที่สุด มี​เกียรติ​และ​ได้รับ​การ​คัดเลือก​มาแล้ว และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​หิน​ก้อนนั้น​จะ​ไม่มี​วัน​อับอาย​ขายหน้า​เลย”
  • 1 เปโตร 2:7 - ดังนั้น พวกคุณ​ที่​ไว้วางใจ มี​ส่วนร่วม​ใน​เกียรติ​ของ​หิน​ก้อนนี้ แต่​สำหรับ​คน​ที่​ไม่​ไว้วางใจ มันก็​เป็น​ไป​ตาม​ข้อ​พระคัมภีร์​ที่ว่า “หิน​ก้อนนี้ ที่​คน​ก่อสร้าง​ได้​โยน​ทิ้งไป กลับ​กลาย​มาเป็น​หิน​ที่​สำคัญ​ที่สุด”
  • 1 เปโตร 2:8 - และ “เป็น​หิน​ที่​ทำ​ให้​คน​เดิน​สะดุด และ​เป็น​ก้อนหิน​ที่​ทำ​ให้​คน​หกล้ม” พวกเขา​สะดุด​ล้ม​ก็​เพราะ​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า เรื่องนี้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระเจ้า​ได้​กำหนด​ไว้แล้ว
  • เยเรมียาห์ 12:14 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้ คือ “เกี่ยวกับ​พวก​คน​ชั่วช้า​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​อยู่​ใกล้​กับ​มรดก ที่​เรา​ได้​ให้​กับ​คน​อิสราเอล​นั้น เรา​จะ​ถอน​ราก​พวกเขา​จาก​แผ่นดิน​ของ​ตัวเอง และ​ถอน​ราก​ครอบครัว​ของ​ยูดาห์​ออก​ไป​จาก​พวกเขา​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 12:15 - หลังจาก​ถอน​ราก​พวกเขา​แล้ว เรา​ก็​จะ​แสดง​ความ​เมตตา​กับ​พวกเขา​อีกครั้ง เรา​จะ​พา​พวกเขา​กลับมา ให้​แต่ละ​คน​กลับ​ไป​ยัง​มรดก​ของ​ตัวเอง และ​แต่ละ​คน​ก็​จะได้​กลับ​ไป​ยัง​ที่ดิน​ของ​ตัวเอง
  • เยเรมียาห์ 12:16 - ใน​อดีต​พวกเขา​เคย​สอน​คน​ของเรา​ให้​สาบาน​กับ​พระบาอัล แต่​ตอนนี้​ถ้า​พวกเขา​เรียนรู้​วิถีทาง​ของ​คน​ของเรา​จริงๆ​โดย​สาบาน​ใน​นาม​ของเรา ด้วย​การพูด​ว่า ‘พระยาห์เวห์​มีชีวิต​อยู่​แน่​ฉันใด …’ ถ้า​ทำ​อย่างนี้ พวกเขา​ก็​จะ​เจริญ​ขึ้น​ท่ามกลาง​คน​ของเรา
  • เยเรมียาห์ 12:17 - แต่​ถ้า​พวกเขา​ไม่ยอม​ฟัง เรา​ก็​จะ​ถอน​ราก​ชนชาติ​นี้ และ​ทำลาย​มัน​ทิ้ง​อย่าง​แน่นอน” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้
  • เอเสเคียล 19:12 - แต่​มัน​ถูก​ถอนราก​ถอนโคน​อย่าง​บ้าคลั่ง และ​ถูก​โยนทิ้ง​ลง​กับ​พื้นดิน ลม​ตะวันออก​ทำ​ให้​มัน​เหี่ยวเฉา ผล​ของมัน​ถูก​เด็ด​ไป​หมดเกลี้ยง กิ่ง​ทั้งหลาย​ของมัน​เหี่ยวแห้ง​ลง แล้ว​ไฟ​ได้​เผา​มัน​จนหมด
  • สดุดี 2:8 - แค่​ขอ​เรา​มา แล้ว​เรา​จะมอบ​ชนชาติต่างๆ​ให้​กับเจ้า​เป็นมรดก เรา​จะ​มอบ​โลก​ทั้งโลก​ให้​เจ้า​เป็นเจ้าของ
  • สดุดี 2:9 - เจ้า​จะ​ทำลาย​ชนชาติ​เหล่านั้น​ด้วย​กระบองเหล็ก เจ้า​จะ​ฟาด​พวกเขา ให้​แตกกระจาย​เหมือน​หม้อดิน”
  • สดุดี 2:10 - ตอนนี้ พวกเจ้า กษัตริย์​ทั้งหลาย ให้​ฉลาดขึ้น พวกผู้นำ​ทั้งหลาย ให้​ฟัง​คำตักเตือน​ของเรา
  • สดุดี 2:11 - ให้​รับใช้​พระยาห์เวห์​ด้วย​ความเคารพยำเกรง ให้​กราบ​ลง​ต่อหน้า​พระองค์​ด้วย​ตัวสั่นเทิ้ม ไม่​อย่างนั้น​พระองค์​จะ​โกรธ แล้ว​เจ้า​จะต้อง​พินาศ​ทันที ให้​ทำ​อย่างนี้ เพราะ​ความโกรธ​ของ​พระองค์​ลุกเป็นไฟ​ได้​ในพริบตา คน​ที่​ลี้ภัย​ใน​พระองค์​นั้น ก็​เป็น​คน​ที่​มีเกียรติจริงๆ
  • อิสยาห์ 60:12 - ถ้า​ชนชาติไหน​หรือ​อาณาจักรไหน​ไม่ยอม​รับใช้เจ้า มัน​จะ​พินาศไป ชนชาติ​เหล่านั้น​จะ​ถูกทำลาย​อย่างสิ้นซาก
逐节对照交叉引用