逐节对照
- American Standard Version - Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
- 新标点和合本 - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要揭起你的下摆, 蒙在你脸上, 显露你的羞耻。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要揭起你的下摆, 蒙在你脸上, 显露你的羞耻。
- 当代译本 - 因此,我要把你的裙子掀到你的脸上, 使人见到你的羞耻。
- 圣经新译本 - 所以,我必把你的袍子掀到你的脸上, 使人看见你的丑态。
- 现代标点和合本 - 所以我要揭起你的衣襟 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
- 和合本(拼音版) - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
- New International Version - I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen—
- New International Reader's Version - So I will pull your skirt up over your face. Then people will see the shame of your naked body.
- English Standard Version - I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
- New Living Translation - I myself will strip you and expose you to shame.
- Christian Standard Bible - I will pull your skirts up over your face so that your shame might be seen.
- New American Standard Bible - So I Myself have stripped your skirts off over your face, So that your shame will be seen.
- New King James Version - Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear.
- Amplified Bible - “So I Myself will throw your skirts up over your face, That your shame may be exposed [publicly].
- King James Version - Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
- New English Translation - So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress!
- World English Bible - Therefore I will also uncover your skirts on your face, and your shame will appear.
- 新標點和合本 - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你臉上, 顯出你的醜陋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要揭起你的下襬, 蒙在你臉上, 顯露你的羞恥。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要揭起你的下襬, 蒙在你臉上, 顯露你的羞恥。
- 當代譯本 - 因此,我要把你的裙子掀到你的臉上, 使人見到你的羞恥。
- 聖經新譯本 - 所以,我必把你的袍子掀到你的臉上, 使人看見你的醜態。
- 呂振中譯本 - 故此我必把你的裙子 掀到你臉上, 使你的陰部被 人 看見。
- 現代標點和合本 - 所以我要揭起你的衣襟 蒙在你臉上, 顯出你的醜陋。
- 文理和合譯本 - 我必揭爾裙、以覆爾面、爾之恥辱顯矣、
- 文理委辦譯本 - 我必去爾帷裳、以加爾首、使爾蒙羞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必揭爾帷裳、以蒙爾首、使爾露醜、
- Nueva Versión Internacional - ¡yo también te alzaré las faldas hasta cubrirte el rostro y descubrir tus vergüenzas!
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 네 치마를 얼굴까지 들쳐서 네 수치를 드러낼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
- Восточный перевод - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi moi aussi ╵je relève ta robe ╵jusque sur ton visage, et l’on verra ta honte.
- リビングバイブル - おまえの恥を洗いざらいさらけ出す。
- Nova Versão Internacional - Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas.
- Hoffnung für alle - Wegen deiner Untreue werde auch ich dir jetzt das Kleid hochreißen, hoch bis über dein Gesicht, damit alle dich nackt sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ làm cho các ngươi bị trần truồng, và phơi bày sự sỉ nhục ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะถลกกระโปรงของเจ้าขึ้นปิดหน้าเจ้า เพื่อให้ความอัปยศอดสูของเจ้าเป็นที่ประจักษ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะเป็นผู้ที่ถลกผ้าส่วนล่างของเจ้าขึ้นปิดหน้าเจ้า และความอับอายของเจ้าจะเป็นที่ประจักษ์
交叉引用
- Jeremiah 13:22 - And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.
- Ezekiel 23:29 - and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
- Ezekiel 16:37 - therefore behold, I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them against thee on every side, and will uncover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
- Hosea 2:10 - And now will I uncover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand.
- Lamentations 1:8 - Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward.