逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์พูดถึงคนพวกนี้ว่า “มันเป็นเรื่องจริงที่ว่า เท้าของพวกเขาชอบเดินไปเรื่อยและพวกเขาก็ไม่ควบคุมมันไว้ ดังนั้นตอนนี้พระยาห์เวห์จะไม่ยอมรับพวกเขา พระองค์จะจดจำความผิดที่พวกเขาได้ทำไป และพระองค์จะลงโทษพวกเขาสำหรับบาปต่างๆของพวกเขา”
- 新标点和合本 - 耶和华对这百姓如此说: “这百姓喜爱妄行(原文作“飘流”), 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华论到这百姓如此说: “这百姓喜爱游荡, 不约束自己的脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今他要记起他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华论到这百姓如此说: “这百姓喜爱游荡, 不约束自己的脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今他要记起他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。”
- 当代译本 - 关于这些百姓,耶和华说: “他们喜欢游荡, 不约束自己的脚步, 因此耶和华不悦纳他们。 现在祂要追忆他们的罪恶, 追讨他们的罪。”
- 圣经新译本 - 耶和华论到这人民这样说:“他们喜爱这样流荡,不约束自己的脚;因此耶和华不悦纳他们,现在就要记念他们的罪孽,并要惩罚他们的罪恶。”
- 现代标点和合本 - 耶和华对这百姓如此说: “这百姓喜爱妄行 , 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华对这百姓如此说: “这百姓喜爱妄行 , 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们; 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。”
- New International Version - This is what the Lord says about this people: “They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the Lord does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins.”
- New International Reader's Version - The Lord gave Jeremiah a message about these people. The Lord said, “They really love to wander away from me. Their feet go down the wrong path. I do not accept these people. I will remember the evil things they have done. I will punish them for their sins.”
- English Standard Version - Thus says the Lord concerning this people: “They have loved to wander thus; they have not restrained their feet; therefore the Lord does not accept them; now he will remember their iniquity and punish their sins.”
- New Living Translation - So this is what the Lord says to his people: “You love to wander far from me and do not restrain yourselves. Therefore, I will no longer accept you as my people. Now I will remember all your wickedness and will punish you for your sins.”
- The Message - Then God said of these people: “Since they loved to wander this way and that, never giving a thought to where they were going, I will now have nothing more to do with them— except to note their guilt and punish their sins.”
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says concerning these people: Truly they love to wander; they never rest their feet. So the Lord does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says to this people: “So much they have loved to wander; they have not restrained their feet. Therefore the Lord does not accept them; now He will remember their wrongdoing and call their sins to account.”
- New King James Version - Thus says the Lord to this people: “Thus they have loved to wander; They have not restrained their feet. Therefore the Lord does not accept them; He will remember their iniquity now, And punish their sins.”
- Amplified Bible - Thus says the Lord to this people [Judah], “In the manner and to the degree [already pointed out] they have loved to wander; they have not restrained their feet. Therefore the Lord does not accept them; He will now remember [in detail] their wickedness and punish them for their sins.”
- American Standard Version - Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.
- King James Version - Thus saith the Lord unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the Lord doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.
- New English Translation - Then the Lord spoke about these people. “They truly love to go astray. They cannot keep from running away from me. So I am not pleased with them. I will now call to mind the wrongs they have done and punish them for their sins.”
- World English Bible - Yahweh says to this people, “Even so they have loved to wander. They have not restrained their feet. Therefore Yahweh does not accept them. Now he will remember their iniquity, and punish them for their sins.”
- 新標點和合本 - 耶和華對這百姓如此說: 這百姓喜愛妄行(原文是飄流), 不禁止腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今要記念他們的罪孽, 追討他們的罪惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華論到這百姓如此說: 「這百姓喜愛遊蕩, 不約束自己的腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今他要記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華論到這百姓如此說: 「這百姓喜愛遊蕩, 不約束自己的腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今他要記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。」
- 當代譯本 - 關於這些百姓,耶和華說: 「他們喜歡遊蕩, 不約束自己的腳步, 因此耶和華不悅納他們。 現在祂要追憶他們的罪惡, 追討他們的罪。」
- 聖經新譯本 - 耶和華論到這人民這樣說:“他們喜愛這樣流蕩,不約束自己的腳;因此耶和華不悅納他們,現在就要記念他們的罪孽,並要懲罰他們的罪惡。”
- 呂振中譯本 - 永恆主論這人民是這麼說的: 『這人民怎樣喜愛飄流, 不檢束腳步; 因此永恆主不悅納他們, 他現在就要記起他們的罪孽來, 並察罰他們的罪了。』
- 現代標點和合本 - 耶和華對這百姓如此說: 「這百姓喜愛妄行 , 不禁止腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今要記念他們的罪孽, 追討他們的罪惡。」
- 文理和合譯本 - 耶和華論斯民曰、彼喜妄行、不禁厥足、故耶和華不納之、今必念其愆尤、罰其罪戾、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、斯民樂於背道、不回步履、故我不悅、念其罪愆、加以刑罰 。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主論斯民如是云、斯民樂於背道、不禁步 於邪途、 故我不悅之、必憶其愆尤、罰其罪惡、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor acerca de este pueblo: «Les encanta vagabundear; no refrenan sus pies. Por eso yo no los acepto, sino que voy a recordar sus iniquidades y a castigar sus pecados».
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이 백성에 대하여 이렇게 말씀하셨다. “그들이 나를 떠나서 방황하기를 좋아하고 자제하지 않으므로 내가 그들을 받아들이지 않겠다. 내가 그들의 죄를 기억하고 그 죄에 대하여 그들을 벌할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь об этом народе: – Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Господь не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный об этом народе: – Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный об этом народе: – Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный об этом народе: – Поистине, любят они бродить и своих ног не удерживают. За это Вечный не благоволит к ним; Он вспомнит их беззакония и накажет их за грехи.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵l’Eternel à ce peuple : « Ils trouvent leur plaisir ╵à vagabonder çà et là sans retenir leurs pas. L’Eternel ne les agrée pas. Il va se souvenir ╵maintenant de leurs crimes, il va châtier leurs fautes. »
- リビングバイブル - ところが主は、こうお答えになりました。「おまえたちはわたしを離れてさすらってばかりいて、わたしの道を歩こうとしなかった。今さら、わたしの民として受け入れることなどできない。わたしは今、おまえたちの犯したいっさいの悪を思い出し、おまえたちの罪を罰する。」
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor acerca deste povo: “Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés. Por isso o Senhor não os aceita; agora ele se lembrará da iniquidade deles e os castigará por causa dos seus pecados”.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr antwortete mir: »Dieses Volk liebt es, mir davonzulaufen, sie wollen einfach nicht bei mir bleiben. Darum finde ich kein Gefallen mehr an ihnen, ich verschone sie nicht mehr, sondern ziehe sie für ihre Sünden zur Rechenschaft.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo dân Ngài: “Các ngươi thích đi lang thang xa rời Ta, chẳng biết kiềm chế chân mình. Vì thế, Ta sẽ không nhận các ngươi làm dân Ta nữa. Ta sẽ nhớ sự gian ác của các ngươi và hình phạt tội lỗi của các ngươi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับชนชาตินี้ว่า “พวกเขารักที่จะหลงเตลิด พวกเขาไม่ยั้งเท้าบ้างเลย ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงไม่ยอมรับพวกเขา บัดนี้พระองค์จะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขา และลงโทษพวกเขาเพราะบาปทั้งหลาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงชนชาตินี้ว่า “พวกเขาชอบเร่ร่อน ไม่ยั้งเท้าที่ก้าวออกไป ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าไม่ยอมรับพวกเขา บัดนี้ พระองค์จะนึกถึงความชั่วของพวกเขา และลงโทษบาปของพวกเขา”
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสแก่ชนชาตินี้ว่า “เขาทั้งหลายรักที่จะพเนจรไปอย่างนี้ เขาทั้งหลายไม่ยับยั้งเท้าของเขาไว้ ฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงไม่ทรงรับเขา บัดนี้พระองค์จะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของเขา และลงโทษการผิดบาปของเขา”
交叉引用
- 1 ซามูเอล 15:2 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า ‘เราจะลงโทษคนอามาเลค สำหรับการกระทำของพวกเขา ที่ไปสกัดกั้นชาวอิสราเอลตอนที่ออกมาจากอียิปต์
- เยเรมียาห์ 8:5 - แล้วทำไมคนพวกนี้ถึงได้หันหนีไปจากเรา ทำไมเยรูซาเล็มถึงหันหนีไปจากเราอยู่เรื่อย พวกเขายึดอยู่กับการหลอกลวง ไม่ยอมหันกลับมาหาเรา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นางได้พูดกับเอลียาห์ว่า “คนของพระเจ้า นี่ท่านโกรธฉันด้วยเรื่องอะไรหรือ ท่านมาที่นี่เพื่อที่จะมาย้ำเตือนถึงบาปของฉันและมาทำให้ลูกชายของฉันตายอย่างนั้นหรือ”
- สดุดี 109:14 - ขอให้พระยาห์เวห์จดจำความบาปของบรรพบุรุษของเขาอยู่เสมอ ขอให้บาปของแม่เขาไม่มีวันถูกลบเลือนไป
- สดุดี 109:15 - ขอให้ความบาปเหล่านั้นของพวกเขาอยู่ต่อหน้าต่อตาพระยาห์เวห์ตลอดเวลา และขอให้พระองค์ทำให้โลกนี้ลืมเลือนครอบครัวของเขาไปจนหมดสิ้น
- มาลาคี 1:8 - ตอนที่พวกเจ้าเอาสัตว์ตาบอดมาถวายเรา เจ้าคิดว่ามันไม่ผิดหรือ และตอนที่เจ้าเอาสัตว์ที่ขาเป๋หรือป่วยมาถวายเรา เจ้าคิดว่ามันไม่ผิดหรือ” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น บอกว่า “ลองเอาสัตว์พวกนั้นไปให้กับผู้ว่าของเจ้าดูสิ ดูสิว่าเขาจะพอใจเจ้าหรือเปล่า ดูสิว่าจะทำให้เขาอยากจะช่วยเจ้าหรือเปล่า”
- มาลาคี 1:9 - “พวกเจ้านักบวช ลองอ้อนวอนพระเจ้าให้เมตตาพวกเราหน่อยสิ ตอนที่เจ้านำของพิกลพิการมาถวายนั้น ดูสิว่าพระองค์อยากจะช่วยเจ้าหรือเปล่า”
- มาลาคี 1:10 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “เราหวังเหลือเกินว่า จะมีใครสักคนในพวกเจ้าที่ไปปิดประตูวิหารนั้น เพื่อว่าเจ้าจะได้ไม่ก่อไฟที่ไร้ประโยชน์บนแท่นบูชาของเรา เราไม่พอใจเจ้า และเราก็จะไม่รับของถวายจากมือเจ้าด้วย”
- มาลาคี 1:11 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “จริงๆแล้ว คนชาติอื่นยังให้เกียรติเรามากกว่าเจ้าเสียอีก จากทิศตะวันออกถึงทิศตะวันตก มีผู้คนในทุกชนชาติที่ให้เกียรติเรา ผู้คนทุกหนแห่งต่างก็ถวายเครื่องหอม พร้อมๆกับของถวายอันบริสุทธิ์ให้กับเรา เพราะมีผู้คนในทุกชนชาติให้เกียรติเรา”
- มาลาคี 1:12 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “แต่พวกเจ้าดูหมิ่นเราเมื่อเจ้าพูดว่า
- มาลาคี 1:13 - และเจ้ายังพูดว่า ‘น่าเบื่อจริงๆ’ และทำหน้าเซ็งๆใส่เรา เจ้าได้เอาสัตว์ที่ขโมยมา หรือสัตว์ขาเป๋ หรือสัตว์ที่เจ็บป่วย แล้วเจ้าก็เอามันมาถวายให้กับเรา เจ้าคิดว่าเราจะพอใจรับมันมาจากมือของเจ้าอย่างนั้นหรือ
- เยเรมียาห์ 44:21 - “พระยาห์เวห์จดจำได้ที่พวกท่านนำเครื่องเผาบูชามาถวายพระอื่นๆในเมืองต่างๆของยูดาห์และตามท้องถนนของเมืองเยรูซาเล็ม พระองค์จำได้ที่พวกท่าน ปู่ย่าตายายของท่าน กษัตริย์และเจ้านายของท่าน รวมทั้งทุกคนในแผ่นดินนี้ ได้ทำอย่างนั้น และมันก็ยังอยู่ในใจของพระองค์
- เยเรมียาห์ 44:22 - แต่พระยาห์เวห์ทนไม่ไหวแล้วกับการกระทำที่ชั่วช้าต่างๆของท่าน และสิ่งต่างๆที่น่าขยะแขยงที่พวกท่านได้ทำลงไป ดังนั้นแผ่นดินของพวกท่านถึงได้ถูกผู้คนหัวเราะเยาะ ถูกทำลาย และกลายเป็นร้าง อย่างที่มันเป็นอยู่ในทุกวันนี้
- เยเรมียาห์ 44:23 - ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะท่านได้เผาเครื่องหอมให้กับเทพเจ้าอื่นๆและได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์ และไม่เชื่อฟังพระองค์ ไม่ทำตามกฎ ระเบียบ และไม่ใช้ชีวิตตามพวกกฎเกณฑ์ของพระองค์ ดังนั้นท่านถึงได้พบกับความหายนะเหมือนในวันนี้”
- เยเรมียาห์ 3:1 - “ถ้าผู้ชายหย่ากับภรรยาของเขา แล้วเธอก็ไปจากเขาและไปแต่งงานกับผู้ชายคนใหม่ หญิงคนนั้นจะกลับมาหาสามีคนแรกของเธอได้อีกหรือ การทำแบบนั้นจะไม่ทำให้แผ่นดินแปดเปื้อนไปหมดหรือ แต่ยูดาห์ เจ้าได้สำส่อนกับคู่นอนคนนั้นคนนี้เต็มไปหมด แล้วยังจะมีหน้ากลับมาหาเราอีกหรือ” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เยเรมียาห์ 3:2 - “เบิกตาดูเนินเขาโล่งเตียนพวกนั้นสิ แล้วลองหาดูสิว่ามีที่ไหนบ้างที่เจ้าไม่เคยมีเพศสัมพันธ์ เจ้านั่งรอพวกนั้นอยู่ข้างทาง เหมือนพวกอาหรับในทะเลทราย เจ้าทำให้แผ่นดินแปดเปื้อนไปด้วยการสำส่อนทางเพศและความชั่วช้าของเจ้า
- เยเรมียาห์ 31:34 - พวกเพื่อนๆและญาติพี่น้องก็จะไม่ต้องสอนกันอีกแล้ว ว่าให้รู้จักพระยาห์เวห์ เพราะพวกเขาทุกคนตั้งแต่คนเล็กที่สุดไปถึงคนใหญ่ที่สุดก็จะรู้จักเรา เราจะยกโทษให้กับความผิดบาปของพวกเขาและจะไม่จดจำบาปของพวกเขาอีกต่อไป” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- โฮเชยา 11:7 - คนของเราตั้งใจที่จะหันเหไปจากเรา แต่ถึงแม้พวกเขาจะร้องเรียกพระเจ้าเป็นเสียงเดียวกัน พระองค์ก็จะไม่ช่วยพวกเขา”
- โฮเชยา 11:9 - เราจะไม่ทำตามความเกรี้ยวโกรธของเรา เราจะไม่ทำลายล้างเอฟราอิมอีก เพราะเราเป็นพระเจ้าไม่ใช่มนุษย์ เราเป็นผู้ศักดิ์สิทธิ์นั้นที่สถิตอยู่ท่ามกลางเจ้า และเราจะไม่มาด้วยความโกรธ
- เยเรมียาห์ 2:23 - “เจ้าพูดได้ยังไงว่า ‘ฉันไม่ได้ด่างพร้อย ฉันไม่ได้ติดตามพวกพระบาอัลสักหน่อย’ ดูการใช้ชีวิตของเจ้าในหุบเขาสิ ให้รับรู้เสียบ้างว่าเจ้าได้ทำอะไรลงไป เจ้าทำตัวเหมือนอูฐสาวที่อยู่ไม่สุขในช่วงฤดูผสมพันธุ์ของมัน
- เยเรมียาห์ 2:24 - เจ้าเป็นเหมือนลาป่าที่เคยชินกับที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งนั้น หมกมุ่นอยู่กับความอยากของตัวเอง แล้วก็ดมกลิ่นลม เมื่อถึงเวลาติดสัตว์ของนาง ใครจะไปเหนี่ยวรั้งนางได้ สัตว์ที่ตามหานางเพื่อผสมพันธุ์ ไม่มีสักตัวที่ต้องตามหานางจนหมดแรง เพราะพวกเขาต่างหานางได้ง่ายๆในฤดูผสมพันธุ์นั้น
- เยเรมียาห์ 2:25 - ทำไมเจ้าจะต้องวิ่งเท้าเปล่าและหิวน้ำตามพระเหล่านั้น แต่เจ้ากลับพูดว่า ‘ฉันก็เป็นอย่างนี้แหละ ฉันรักพระของคนต่างชาติ และฉันจะไปติดตามพวกพระเหล่านั้น’
- เยเรมียาห์ 2:36 - ทำไมเจ้าเปลี่ยนใจง่ายจัง อียิปต์ก็จะทำให้เจ้าผิดหวัง เหมือนกับที่อัสซีเรียทำให้เจ้าผิดหวังมาแล้วก่อนหน้านี้
- ฮีบรู 8:12 - เพราะเราจะยกโทษให้กับความชั่วของพวกเขา และเราจะไม่จดจำความบาปของพวกเขาอีกต่อไป”
- เยเรมียาห์ 6:20 - กำยานจากเชบา และแท่งไม้หอมจากแดนไกล มันจะไปมีความหมายอะไรสำหรับเรา เราไม่ยอมรับของถวายพวกนี้ของเจ้าและเราก็ไม่พอใจเครื่องเซ่นไหว้ของเจ้า’”
- อาโมส 5:22 - ถึงแม้เจ้าจะถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องถวายจากเมล็ดพืชให้กับเรา เราก็จะไม่ยอมรับพวกมัน เราจะไม่สนใจเครื่องสังสรรค์บูชา จากสัตว์เลี้ยงที่อ้วนพีของเจ้า
- โฮเชยา 8:13 - คนอิสราเอลชอบถวายเครื่องบูชา พวกเขาเอาเนื้อมาถวายและกินมัน แต่พระยาห์เวห์ไม่ชอบเครื่องบูชาพวกนั้นเลย พระองค์ระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขาเดี๋ยวนี้ และพระองค์จะลงโทษพวกเขาเพราะความบาปพวกนั้น พระองค์จะส่งพวกเขากลับไปที่อียิปต์
- สดุดี 119:101 - ข้าพเจ้ายั้งเท้าของข้าพเจ้าจากทางชั่วทุกอย่าง เพื่อข้าพเจ้าจะได้เชื่อฟังคำบัญชาของพระองค์
- โฮเชยา 9:9 - พวกอิสราเอล ถลำลึกลงไปในความบาป เหมือนกับที่พวกเขาเคยทำในสมัยก่อนที่กิเบอาห์ พระยาห์เวห์จะระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขาในครั้งนี้ และพระองค์จะลงโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา