逐节对照
- New English Translation - Do any of the worthless idols of the nations cause rain to fall? Do the skies themselves send showers? Is it not you, O Lord our God, who does this? So we put our hopes in you because you alone do all this.”
- 新标点和合本 - 外邦人虚无的神中有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华我们的 神啊, 能如此的不是你吗? 所以,我们仍要等候你, 因为这一切都是你所造的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦虚无的神明 中有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华—我们的上帝啊,不是你吗? 我们要等候你, 因为这一切都是你所造的。
- 和合本2010(神版-简体) - 外邦虚无的神明 中有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华—我们的 神啊,不是你吗? 我们要等候你, 因为这一切都是你所造的。
- 当代译本 - 在列国供奉的偶像中, 谁能赐下雨水呢? 天能自降甘霖吗? 我们的上帝耶和华啊, 难道不是只有你能行这些事吗? 是你行了这一切, 所以我们仰望你。
- 圣经新译本 - 列国虚无的偶像中,有可以降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华我们的 神啊!能够这样作的,不是只有你吗? 所以我们仰望你, 因为这一切都是你所作的。
- 现代标点和合本 - 外邦人虚无的神中有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华我们的神啊, 能如此的不是你吗? 所以,我们仍要等候你, 因为这一切都是你所造的。
- 和合本(拼音版) - 外邦人虚无的神中,有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华我们的上帝啊, 能如此的不是你吗? 所以我们仍要等候你, 因为这一切都是你所造的。
- New International Version - Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, Lord our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
- New International Reader's Version - Do any of the worthless gods of the nations bring rain? Do the skies send down showers all by themselves? No. Lord our God, you send the rain. So we put our hope in you. You are the one who does all these things.
- English Standard Version - Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O Lord our God? We set our hope on you, for you do all these things.
- New Living Translation - Can any of the worthless foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, you are the one, O Lord our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.
- Christian Standard Bible - Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the Lord our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
- New American Standard Bible - Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not You, Lord our God? Therefore we wait for You, For You are the one who has done all these things.
- New King James Version - Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O Lord our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these.
- Amplified Bible - Are there any among the idols of the nations who can send rain? Or can the heavens [of their own will] give showers? Is it not You, O Lord our God? Therefore we will wait and hope [confidently] in You, For You are the one who has made all these things [the heavens and the rain].
- American Standard Version - Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Jehovah our God? therefore we will wait for thee; for thou hast made all these things.
- King James Version - Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Lord our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.
- World English Bible - Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? Or can the sky give showers? Aren’t you he, Yahweh our God? Therefore we will wait for you; for you have made all these things.
- 新標點和合本 - 外邦人虛無的神中有能降雨的嗎? 天能自降甘霖嗎? 耶和華-我們的神啊, 能如此的不是你嗎? 所以,我們仍要等候你, 因為這一切都是你所造的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦虛無的神明 中有能降雨的嗎? 天能自降甘霖嗎? 耶和華-我們的上帝啊,不是你嗎? 我們要等候你, 因為這一切都是你所造的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 外邦虛無的神明 中有能降雨的嗎? 天能自降甘霖嗎? 耶和華—我們的 神啊,不是你嗎? 我們要等候你, 因為這一切都是你所造的。
- 當代譯本 - 在列國供奉的偶像中, 誰能賜下雨水呢? 天能自降甘霖嗎? 我們的上帝耶和華啊, 難道不是只有你能行這些事嗎? 是你行了這一切, 所以我們仰望你。
- 聖經新譯本 - 列國虛無的偶像中,有可以降雨的嗎? 天能自降甘霖嗎? 耶和華我們的 神啊!能夠這樣作的,不是只有你嗎? 所以我們仰望你, 因為這一切都是你所作的。
- 呂振中譯本 - 外國人虛無 的神 之中 有能降霖雨的麼? 天能自降甘霖麼? 能如此的豈不是你、永恆主 我們的上帝麼? 所以我們仍等候着你, 因為是你行了這一切事。
- 現代標點和合本 - 外邦人虛無的神中有能降雨的嗎? 天能自降甘霖嗎? 耶和華我們的神啊, 能如此的不是你嗎? 所以,我們仍要等候你, 因為這一切都是你所造的。
- 文理和合譯本 - 異邦虛無之物、有能降雨者乎、天能自施甘霖乎、我之上帝耶和華歟、行此者非爾乎、故我仰望爾、蓋此諸事、皆爾所為也、
- 文理委辦譯本 - 異邦人所奉之偶像、豈能使天沛以膏澤、降以甘霖、爾耶和華為我上帝、肇造萬物、故我賴爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人所奉虛無之神、有能降雨者乎、天能自沛甘霖乎、主我之天主歟、能若是者、非主乎、主行此諸事、故我仍仰望主、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso hay entre los ídolos falsos alguno que pueda hacer llover? Señor y Dios nuestro, ¿acaso no eres tú, y no el cielo mismo, el que manda los aguaceros? Tú has hecho todas estas cosas; por eso esperamos en ti.
- 현대인의 성경 - 어떤 이방 신이 비를 내리게 할 수 있겠습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있습니까? 우리 하나님 여호와여, 그렇게 하시는 분이 바로 주가 아니십니까? 그러므로 우리가 주께 희망을 두는 것은 주께서 이 모든 일을 행하시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Могут ли ничтожные идолы народов дождь ниспослать? Может ли небо само ливнем пролиться? Разве не от Тебя это, Господи, Бог наш? Мы надеемся на Тебя, так как Ты все это творишь.
- Восточный перевод - Могут ли ничтожные идолы народов ниспослать дождь? Может ли небо само пролиться ливнем? Разве не от Тебя это, Вечный, Бог наш? Мы надеемся лишь на Тебя, так как Ты всё это творишь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Могут ли ничтожные идолы народов ниспослать дождь? Может ли небо само пролиться ливнем? Разве не от Тебя это, Вечный, Бог наш? Мы надеемся лишь на Тебя, так как Ты всё это творишь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Могут ли ничтожные идолы народов ниспослать дождь? Может ли небо само пролиться ливнем? Разве не от Тебя это, Вечный, Бог наш? Мы надеемся лишь на Тебя, так как Ты всё это творишь.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi les faux dieux ╵des autres peuples, peut donner de la pluie ? Ou bien est-ce le ciel ╵qui pourrait, par lui-même, ╵déclencher les averses ? N’est-ce pas toi, ╵Eternel, notre Dieu, toi sur qui nous comptons ? Car c’est toi seul, ╵qui fais toutes ces choses.
- リビングバイブル - どこの国の神が、 私たちのために雨を降らせるでしょう。 私たちの神以外に、 そんなことのできる神はいません。 ですから私たちは、 あなたが助けてくださるのを待っています。
- Nova Versão Internacional - Entre os ídolos inúteis das nações, existe algum que possa trazer chuva? Podem os céus, por si mesmos, produzir chuvas copiosas? Somente tu o podes, Senhor, nosso Deus! Portanto, a nossa esperança está em ti, pois tu fazes todas essas coisas.
- Hoffnung für alle - Kein Götze der Heiden kann uns helfen, keiner kann Regen bringen, und auch der Himmel gibt den Regen nicht von selbst. Nein, du bist es, Herr, unser Gott! Du hast alles geschaffen. Darum hoffen wir auf dich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có các thần vô quyền nào của các nước có thể làm mưa không? Bầu trời tự nó làm sao sa mưa móc xuống? Không, Chúa là Đấng đó, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con! Chỉ có Chúa mới có năng quyền làm những việc này. Vì vậy, chúng con trông mong Chúa cứu giúp chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีรูปเคารพอันไร้ค่าของบรรดาประชาชาติองค์ไหนบ้างที่ประทานฝนให้ได้? หรือท้องฟ้าเทฝนลงมาเอง? เปล่าเลย แต่เป็นพระองค์นั่นแหละ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีรูปเคารพไร้ค่าของบรรดาประชาชาติใดบ้างที่โปรดให้มีฝนได้ หรือท้องฟ้าจะสามารถโปรยฝนได้หรือ โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเรา พระองค์เป็นผู้นั้นมิใช่หรอกหรือ พวกเราตั้งความหวังในพระองค์ เพราะพระองค์เป็นผู้กระทำสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- Isaiah 44:12 - A blacksmith works with his tool and forges metal over the coals. He forms it with hammers; he makes it with his strong arm. He gets hungry and loses his energy; he drinks no water and gets tired.
- Isaiah 44:13 - A carpenter takes measurements; he marks out an outline of its form; he scrapes it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, like a well-built human being, and puts it in a shrine.
- Isaiah 44:14 - He cuts down cedars and acquires a cypress or an oak. He gets trees from the forest; he plants a cedar and the rain makes it grow.
- Isaiah 44:15 - A man uses it to make a fire; he takes some of it and warms himself. Yes, he kindles a fire and bakes bread. Then he makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
- Isaiah 44:16 - Half of it he burns in the fire – over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says, ‘Ah! I am warm as I look at the fire.’
- Isaiah 44:17 - With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, ‘Rescue me, for you are my god!’
- Isaiah 44:18 - They do not comprehend or understand, for their eyes are blind and cannot see; their minds do not discern.
- Isaiah 44:19 - No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: ‘I burned half of it in the fire – yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?’
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’
- Job 5:10 - he gives rain on the earth, and sends water on the fields;
- Micah 7:7 - But I will keep watching for the Lord; I will wait for the God who delivers me. My God will hear my lament.
- 1 Kings 8:36 - then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly you will then teach them the right way to live and send rain on your land that you have given your people to possess.
- Habakkuk 3:17 - When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,
- Habakkuk 3:18 - I will rejoice because of the Lord; I will be happy because of the God who delivers me!
- Habakkuk 3:19 - The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain. (This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
- Jeremiah 51:16 - When his voice thunders, the waters in the heavens roar. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
- Isaiah 30:18 - For this reason the Lord is ready to show you mercy; he sits on his throne, ready to have compassion on you. Indeed, the Lord is a just God; all who wait for him in faith will be blessed.
- Jeremiah 10:13 - When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
- 1 Kings 18:39 - When all the people saw this, they threw themselves down with their faces to the ground and said, “The Lord is the true God! The Lord is the true God!”
- 1 Kings 18:40 - Elijah told them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let even one of them escape!” So they seized them, and Elijah led them down to the Kishon Valley and executed them there.
- 1 Kings 18:41 - Then Elijah told Ahab, “Go on up and eat and drink, for the sound of a heavy rainstorm can be heard.”
- 1 Kings 18:42 - So Ahab went on up to eat and drink, while Elijah climbed to the top of Carmel. He bent down toward the ground and put his face between his knees.
- 1 Kings 18:43 - He told his servant, “Go on up and look in the direction of the sea.” So he went on up, looked, and reported, “There is nothing.” Seven times Elijah sent him to look.
- 1 Kings 18:44 - The seventh time the servant said, “Look, a small cloud, the size of the palm of a man’s hand, is rising up from the sea.” Elijah then said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up the chariots and go down, so that the rain won’t overtake you.’”
- 1 Kings 18:45 - Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward Jezreel.
- Psalms 74:1 - Why, O God, have you permanently rejected us? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
- Psalms 74:2 - Remember your people whom you acquired in ancient times, whom you rescued so they could be your very own nation, as well as Mount Zion, where you dwell!
- Matthew 5:45 - so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
- 1 Kings 18:1 - Some time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah, “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”
- Psalms 27:14 - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
- Psalms 25:3 - Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.
- Amos 4:7 - “I withheld rain from you three months before the harvest. I gave rain to one city, but not to another. One field would get rain, but the field that received no rain dried up.
- Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them.
- Acts 14:16 - In past generations he allowed all the nations to go their own ways,
- Acts 14:17 - yet he did not leave himself without a witness by doing good, by giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with joy.”
- Psalms 147:8 - He covers the sky with clouds, provides the earth with rain, and causes grass to grow on the hillsides.
- Jeremiah 16:19 - Then I said, “Lord, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say, ‘Our ancestors had nothing but false gods – worthless idols that could not help them at all.
- Job 38:26 - to cause it to rain on an uninhabited land, a desert where there are no human beings,
- Job 38:27 - to satisfy a devastated and desolate land, and to cause it to sprout with vegetation?
- Job 38:28 - Does the rain have a father, or who has fathered the drops of the dew?
- Joel 2:23 - Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains – both the early and the late rains as formerly.
- Psalms 130:5 - I rely on the Lord, I rely on him with my whole being; I wait for his assuring word.
- Jeremiah 10:15 - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open for you his good treasure house, the heavens, to give you rain for the land in its season and to bless all you do; you will lend to many nations but you will not borrow from any.
- Isaiah 41:29 - Look, all of them are nothing, their accomplishments are nonexistent; their metal images lack any real substance.
- Zechariah 10:1 - Ask the Lord for rain in the season of the late spring rains – the Lord who causes thunderstorms – and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.
- Zechariah 10:2 - For the household gods have spoken wickedness, the soothsayers have seen a lie, and as for the dreamers, they have disclosed emptiness and give comfort in vain. Therefore the people set out like sheep and become scattered because they have no shepherd.
- 1 Kings 17:14 - For this is what the Lord God of Israel says, ‘The jar of flour will not be empty and the jug of oil will not run out until the day the Lord makes it rain on the surface of the ground.’”
- Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
- Lamentations 3:26 - It is good to wait patiently for deliverance from the Lord.
- Psalms 25:21 - May integrity and godliness protect me, for I rely on you!
- 1 Kings 17:1 - Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.”
- Psalms 135:7 - He causes the clouds to arise from the end of the earth, makes lightning bolts accompany the rain, and brings the wind out of his storehouses.
- Deuteronomy 32:21 - They have made me jealous with false gods, enraging me with their worthless gods; so I will make them jealous with a people they do not recognize, with a nation slow to learn I will enrage them.
- Isaiah 30:23 - He will water the seed you plant in the ground, and the ground will produce crops in abundance. At that time your cattle will graze in wide pastures.
- Jeremiah 5:24 - They do not say to themselves, “Let us revere the Lord our God. It is he who gives us the autumn rains and the spring rains at the proper time. It is he who assures us of the regular weeks of harvest.”