Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti ; não nos abandones!
  • 新标点和合本 - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间; 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何像受惊吓的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何像受惊吓的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • 当代译本 - 你为什么像个受惊的人, 像个无力救人的勇士呢? 耶和华啊,你一直都在我们中间, 我们属于你的名下, 求你不要抛弃我们。
  • 圣经新译本 - 你为什么像个受惊的人, 又像个不能拯救人的勇士呢? 耶和华啊!你是在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离弃我们。”
  • 现代标点和合本 - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间, 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们!
  • 和合本(拼音版) - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间, 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • New International Version - Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, Lord, and we bear your name; do not forsake us!
  • New International Reader's Version - Why are you like a man taken by surprise? Why are you like a soldier who can’t save anyone? Lord, you are among us. And we are your people. Please don’t desert us!
  • English Standard Version - Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O Lord, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us.”
  • New Living Translation - Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, Lord. We are known as your people. Please don’t abandon us now!”
  • Christian Standard Bible - Why are you like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet you are among us, Lord, and we bear your name. Don’t leave us!
  • New American Standard Bible - Why are You like a confused person, Like a warrior who cannot save? Yet You are in our midst, Lord, And we are called by Your name; Do not leave us!”
  • New King James Version - Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O Lord, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us!
  • Amplified Bible - Why should You be [hesitant and inactive] like a man astounded and perplexed, Like a mighty man unable to save? Yet You, O Lord, are among us, And we are called by Your name; Do not leave us!”
  • American Standard Version - Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • King James Version - Why shouldest thou be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Lord, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • New English Translation - Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!”
  • World English Bible - Why should you be like a scared man, as a mighty man who can’t save? Yet you, Yahweh, are in the middle of us, and we are called by your name. Don’t leave us.
  • 新標點和合本 - 你為何像受驚的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你仍在我們中間; 我們也稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何像受驚嚇的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何像受驚嚇的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
  • 當代譯本 - 你為什麼像個受驚的人, 像個無力救人的勇士呢? 耶和華啊,你一直都在我們中間, 我們屬於你的名下, 求你不要拋棄我們。
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼像個受驚的人, 又像個不能拯救人的勇士呢? 耶和華啊!你是在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離棄我們。”
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼像驟然喫驚的人, 像不能拯救 人 的勇士呢? 其實、永恆主啊,你乃是在我們中間的, 我們也稱為你名下的人呀; 不要離開我們吧!』
  • 現代標點和合本 - 你為何像受驚的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你仍在我們中間, 我們也稱為你名下的人, 求你不要離開我們!
  • 文理和合譯本 - 奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○
  • 文理委辦譯本 - 爾見我臨難、不勝駭愕、若不能援手、昔日之權能安在、耶和華與、爾駐蹕於我間、我為爾民、請勿棄余。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣何若人驚愕、若英武者不能施救、主歟、爾仍在我間、我仍稱為主之民、求主莫棄我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te encuentras confundido, como un guerrero impotente para salvar? Señor, tú estás en medio de nosotros, y se nos llama por tu nombre; ¡no nos abandones!
  • 현대인의 성경 - 어째서 주는 놀라 어리벙벙한 사람 같고 도울 능력이 없는 병사 같으십니까? 여호와여, 그래도 주는 우리 가운데 계시고 우리는 주의 백성입니다. 우리를 버리지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
  • Восточный перевод - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi te conduis-tu ╵comme un homme éperdu, comme un guerrier ╵qui ne peut délivrer ? Et pourtant, tu es parmi nous, ╵ô Eternel, et nous portons ton nom : ne nous délaisse pas !
  • リビングバイブル - まるで、とまどっているかのようです。 力がないので、救うことができないのですか。 主は私たちの真ん中におられます。 だれもが知るとおり、 私たちは神の名を頂いた民です。 どうぞ私たちを見捨てないでください。
  • Hoffnung für alle - Warum bist du wie ein Kriegsheld, der überwältigt wurde und niemandem mehr helfen kann? Du wohnst doch mitten unter uns! Wir tragen deinen Namen. Herr, verlass uns nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải Chúa nhầm lẫn chăng? Lẽ nào Dũng Tướng của chúng con không cứu giúp chúng con? Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài vẫn ngự giữa chúng con. Chúng con vẫn còn là dân Ngài. Xin Chúa đừng lìa bỏ chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดทรงเป็นดั่งคนที่งงงวย เหมือนนักรบที่หมดเรี่ยวหมดแรงจะช่วย? ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงอยู่ท่ามกลางข้าพระองค์ทั้งหลาย และผู้คนเรียกข้าพระองค์ทั้งหลายตามพระนามของพระองค์ ขออย่าทรงทอดทิ้งเหล่าข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​พระ​องค์​จึง​จะ​เป็น​อย่าง​คน​ที่​งงงัน อย่าง​นักรบ​ผู้​เก่งกล้า​ที่​ช่วย​ให้​รอด​ไม่​ได้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ยัง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เรา และ​พวก​เรา​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์ โปรด​อย่า​จาก​พวก​เรา​ไป
交叉引用
  • Salmos 44:23 - Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
  • Salmos 44:24 - Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
  • Salmos 44:25 - Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
  • Salmos 44:26 - Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
  • Zacarias 2:5 - E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor, declara o Senhor, e dentro dela serei a sua glória”.
  • Daniel 9:18 - Inclina os teus ouvidos, ó Deus, e ouve; abre os teus olhos e vê a desolação da cidade que leva o teu nome. Não te fazemos pedidos por sermos justos, mas por causa da tua grande misericórdia.
  • Daniel 9:19 - Senhor, ouve! Senhor, perdoa! Senhor, vê e age! Por amor de ti, meu Deus, não te demores, pois a tua cidade e o teu povo levam o teu nome.”
  • Jeremias 8:19 - Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: “O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei?” “Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros?”
  • Salmos 27:9 - Não escondas de mim a tua face, não rejeites com ira o teu servo; tu tens sido o meu ajudador. Não me desampares nem me abandones, ó Deus, meu salvador!
  • Isaías 51:9 - Desperta! Desperta! Veste de força, o teu braço, ó Senhor; acorda, como em dias passados, como em gerações de outrora. Não foste tu que despedaçaste o Monstro dos Mares , que traspassaste aquela serpente aquática?
  • 2 Coríntios 6:16 - Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: “Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo” .
  • Hebreus 13:5 - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
  • Deuteronômio 23:14 - Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar a vocês os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
  • Levítico 26:11 - Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
  • Levítico 26:12 - Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
  • 1 Samuel 12:22 - Por causa de seu grande nome, o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
  • Isaías 12:6 - Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês”.
  • Apocalipse 21:3 - Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos ; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
  • Números 14:15 - Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
  • Números 14:16 - ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
  • Êxodo 29:45 - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
  • Êxodo 29:46 - Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Números 11:23 - O Senhor respondeu a Moisés: “Estará limitado o poder do Senhor? Agora você verá se a minha palavra se cumprirá ou não”.
  • Isaías 50:1 - Assim diz o Senhor: “Onde está a certidão de divórcio de sua mãe com a qual eu a mandei embora? A qual de meus credores eu vendi vocês? Por causa de seus pecados vocês foram vendidos; por causa das transgressões de vocês sua mãe foi mandada embora.
  • Isaías 50:2 - Quando eu vim, por que não encontrei ninguém? Quando eu chamei, por que ninguém respondeu? Será que meu braço era curto demais para resgatá-los? Será que me falta a força para redimi-los? Com uma simples repreensão eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede.
  • Salmos 46:5 - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
  • Jeremias 15:16 - Quando as tuas palavras foram encontradas, eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti , Senhor Deus dos Exércitos.
  • Isaías 59:1 - Vejam! O braço do Senhor não está tão encolhido que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
  • Isaías 63:19 - Somos teus desde a antiguidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti ; não nos abandones!
  • 新标点和合本 - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间; 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何像受惊吓的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何像受惊吓的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • 当代译本 - 你为什么像个受惊的人, 像个无力救人的勇士呢? 耶和华啊,你一直都在我们中间, 我们属于你的名下, 求你不要抛弃我们。
  • 圣经新译本 - 你为什么像个受惊的人, 又像个不能拯救人的勇士呢? 耶和华啊!你是在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离弃我们。”
  • 现代标点和合本 - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间, 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们!
  • 和合本(拼音版) - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间, 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
  • New International Version - Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, Lord, and we bear your name; do not forsake us!
  • New International Reader's Version - Why are you like a man taken by surprise? Why are you like a soldier who can’t save anyone? Lord, you are among us. And we are your people. Please don’t desert us!
  • English Standard Version - Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O Lord, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us.”
  • New Living Translation - Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, Lord. We are known as your people. Please don’t abandon us now!”
  • Christian Standard Bible - Why are you like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet you are among us, Lord, and we bear your name. Don’t leave us!
  • New American Standard Bible - Why are You like a confused person, Like a warrior who cannot save? Yet You are in our midst, Lord, And we are called by Your name; Do not leave us!”
  • New King James Version - Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O Lord, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us!
  • Amplified Bible - Why should You be [hesitant and inactive] like a man astounded and perplexed, Like a mighty man unable to save? Yet You, O Lord, are among us, And we are called by Your name; Do not leave us!”
  • American Standard Version - Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • King James Version - Why shouldest thou be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Lord, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • New English Translation - Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!”
  • World English Bible - Why should you be like a scared man, as a mighty man who can’t save? Yet you, Yahweh, are in the middle of us, and we are called by your name. Don’t leave us.
  • 新標點和合本 - 你為何像受驚的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你仍在我們中間; 我們也稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何像受驚嚇的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何像受驚嚇的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
  • 當代譯本 - 你為什麼像個受驚的人, 像個無力救人的勇士呢? 耶和華啊,你一直都在我們中間, 我們屬於你的名下, 求你不要拋棄我們。
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼像個受驚的人, 又像個不能拯救人的勇士呢? 耶和華啊!你是在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離棄我們。”
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼像驟然喫驚的人, 像不能拯救 人 的勇士呢? 其實、永恆主啊,你乃是在我們中間的, 我們也稱為你名下的人呀; 不要離開我們吧!』
  • 現代標點和合本 - 你為何像受驚的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你仍在我們中間, 我們也稱為你名下的人, 求你不要離開我們!
  • 文理和合譯本 - 奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○
  • 文理委辦譯本 - 爾見我臨難、不勝駭愕、若不能援手、昔日之權能安在、耶和華與、爾駐蹕於我間、我為爾民、請勿棄余。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣何若人驚愕、若英武者不能施救、主歟、爾仍在我間、我仍稱為主之民、求主莫棄我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te encuentras confundido, como un guerrero impotente para salvar? Señor, tú estás en medio de nosotros, y se nos llama por tu nombre; ¡no nos abandones!
  • 현대인의 성경 - 어째서 주는 놀라 어리벙벙한 사람 같고 도울 능력이 없는 병사 같으십니까? 여호와여, 그래도 주는 우리 가운데 계시고 우리는 주의 백성입니다. 우리를 버리지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
  • Восточный перевод - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi te conduis-tu ╵comme un homme éperdu, comme un guerrier ╵qui ne peut délivrer ? Et pourtant, tu es parmi nous, ╵ô Eternel, et nous portons ton nom : ne nous délaisse pas !
  • リビングバイブル - まるで、とまどっているかのようです。 力がないので、救うことができないのですか。 主は私たちの真ん中におられます。 だれもが知るとおり、 私たちは神の名を頂いた民です。 どうぞ私たちを見捨てないでください。
  • Hoffnung für alle - Warum bist du wie ein Kriegsheld, der überwältigt wurde und niemandem mehr helfen kann? Du wohnst doch mitten unter uns! Wir tragen deinen Namen. Herr, verlass uns nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải Chúa nhầm lẫn chăng? Lẽ nào Dũng Tướng của chúng con không cứu giúp chúng con? Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài vẫn ngự giữa chúng con. Chúng con vẫn còn là dân Ngài. Xin Chúa đừng lìa bỏ chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดทรงเป็นดั่งคนที่งงงวย เหมือนนักรบที่หมดเรี่ยวหมดแรงจะช่วย? ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงอยู่ท่ามกลางข้าพระองค์ทั้งหลาย และผู้คนเรียกข้าพระองค์ทั้งหลายตามพระนามของพระองค์ ขออย่าทรงทอดทิ้งเหล่าข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​พระ​องค์​จึง​จะ​เป็น​อย่าง​คน​ที่​งงงัน อย่าง​นักรบ​ผู้​เก่งกล้า​ที่​ช่วย​ให้​รอด​ไม่​ได้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ยัง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เรา และ​พวก​เรา​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์ โปรด​อย่า​จาก​พวก​เรา​ไป
  • Salmos 44:23 - Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
  • Salmos 44:24 - Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
  • Salmos 44:25 - Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
  • Salmos 44:26 - Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
  • Zacarias 2:5 - E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor, declara o Senhor, e dentro dela serei a sua glória”.
  • Daniel 9:18 - Inclina os teus ouvidos, ó Deus, e ouve; abre os teus olhos e vê a desolação da cidade que leva o teu nome. Não te fazemos pedidos por sermos justos, mas por causa da tua grande misericórdia.
  • Daniel 9:19 - Senhor, ouve! Senhor, perdoa! Senhor, vê e age! Por amor de ti, meu Deus, não te demores, pois a tua cidade e o teu povo levam o teu nome.”
  • Jeremias 8:19 - Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: “O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei?” “Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros?”
  • Salmos 27:9 - Não escondas de mim a tua face, não rejeites com ira o teu servo; tu tens sido o meu ajudador. Não me desampares nem me abandones, ó Deus, meu salvador!
  • Isaías 51:9 - Desperta! Desperta! Veste de força, o teu braço, ó Senhor; acorda, como em dias passados, como em gerações de outrora. Não foste tu que despedaçaste o Monstro dos Mares , que traspassaste aquela serpente aquática?
  • 2 Coríntios 6:16 - Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: “Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo” .
  • Hebreus 13:5 - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
  • Deuteronômio 23:14 - Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar a vocês os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
  • Levítico 26:11 - Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
  • Levítico 26:12 - Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
  • 1 Samuel 12:22 - Por causa de seu grande nome, o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
  • Isaías 12:6 - Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês”.
  • Apocalipse 21:3 - Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos ; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
  • Números 14:15 - Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
  • Números 14:16 - ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
  • Êxodo 29:45 - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
  • Êxodo 29:46 - Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Números 11:23 - O Senhor respondeu a Moisés: “Estará limitado o poder do Senhor? Agora você verá se a minha palavra se cumprirá ou não”.
  • Isaías 50:1 - Assim diz o Senhor: “Onde está a certidão de divórcio de sua mãe com a qual eu a mandei embora? A qual de meus credores eu vendi vocês? Por causa de seus pecados vocês foram vendidos; por causa das transgressões de vocês sua mãe foi mandada embora.
  • Isaías 50:2 - Quando eu vim, por que não encontrei ninguém? Quando eu chamei, por que ninguém respondeu? Será que meu braço era curto demais para resgatá-los? Será que me falta a força para redimi-los? Com uma simples repreensão eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede.
  • Salmos 46:5 - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
  • Jeremias 15:16 - Quando as tuas palavras foram encontradas, eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti , Senhor Deus dos Exércitos.
  • Isaías 59:1 - Vejam! O braço do Senhor não está tão encolhido que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
  • Isaías 63:19 - Somos teus desde a antiguidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
圣经
资源
计划
奉献