Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 KJV
逐节对照
  • King James Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
  • 新标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 当代译本 - 母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。
  • 圣经新译本 - 我母亲哪!我有祸了,因为你生了我, 这个跟全地相争相斗的人。 我从没有借钱给人,也没有向人借钱, 可是人人都咒骂我。
  • 现代标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷于人,人也没有借贷于我,人人却都咒骂我。
  • 和合本(拼音版) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • New International Version - Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
  • New International Reader's Version - My mother, I wish I had never been born! The whole land opposes me. They fight against me. I haven’t made loans to anyone. And I haven’t borrowed anything. But everyone curses me anyway.
  • English Standard Version - Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me.
  • New Living Translation - Then I said, “What sorrow is mine, my mother. Oh, that I had died at birth! I am hated everywhere I go. I am neither a lender who threatens to foreclose nor a borrower who refuses to pay— yet they all curse me.”
  • The Message - Unlucky mother—that you had me as a son, given the unhappy job of indicting the whole country! I’ve never hurt or harmed a soul, and yet everyone is out to get me. But, God knows, I’ve done everything I could to help them, prayed for them and against their enemies. I’ve always been on their side, trying to stave off disaster. God knows how I’ve tried! * * *
  • Christian Standard Bible - Woe is me, my mother, that you gave birth to me, a man who incites dispute and conflict in all the land. I did not lend or borrow, yet everyone curses me.
  • New American Standard Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have people lent money to me, Yet everyone curses me.
  • New King James Version - Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.
  • Amplified Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me To be a man of strife and a man of contention to all the earth! I have not loaned, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.
  • American Standard Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.
  • New English Translation - I said, “Oh, mother, how I regret that you ever gave birth to me! I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone. Yet all of these people are treating me with contempt.”
  • World English Bible - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
  • 新標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸與人,人也沒有借貸與我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 當代譯本 - 母親啊,我真不幸,因為你生了我這個跟全猶大爭論、激辯的人。我沒有向人借貸,也沒有借貸給人,然而人人都咒罵我。
  • 聖經新譯本 - 我母親哪!我有禍了,因為你生了我, 這個跟全地相爭相鬥的人。 我從沒有借錢給人,也沒有向人借錢, 可是人人都咒罵我。
  • 呂振中譯本 - 我母親哪,我有禍了,你生了我 做對遍地吵鬧紛爭的人! 我素來沒有拿錢借給人來取利息, 人也沒有拿錢借給我來取利, 然而人人都咒罵我。
  • 現代標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。
  • 文理和合譯本 - 我母歟、禍哉我也、爾之生我、為全地喜爭好競之人、我未貸金於人、人亦未貸金於我、然彼皆詛我、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、哀哉我母、何為產我、為通國之人所攻、我未貸眾以金、眾未貸我以金、藉權子母、而人莫不詛予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知自言曰、 哀哉、我母何為生我、通國之人攻我、而與我爭、我未貸金於人、人亦未貸金於我、而人莫不詛我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, madre mía, que me diste a luz como hombre de contiendas y disputas contra toda la nación! No he prestado ni me han prestado, pero todos me maldicen.
  • 현대인의 성경 - 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом. Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Pourquoi, ma mère, ╵m’as-tu donc mis au monde ? Tout le pays s’en prend à moi et me cherche querelle ; je n’ai rien emprunté ╵et je n’ai rien prêté, pourtant tous me maudissent !
  • リビングバイブル - その時、エレミヤはこう言いました。 「お母さん、何ということでしょう。 こんな悲しい思いをするくらいなら、 生まれてすぐ死んでしまえばよかったのに。 どこへ行っても、私は憎まれ者です。 きびしく返済を迫ったことも、 借りた物を返さなかったこともないのに、 だれもかれも私をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
  • Hoffnung für alle - Ich unglücklicher Mensch! Warum hat meine Mutter mich überhaupt geboren? Jeder im Land streitet mit mir und bekämpft mich. Ich habe niemals Geld gegen Wucherzinsen verliehen und schulde niemandem etwas. Trotzdem verfluchen mich alle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi nói: “Thật khốn khổ thân con, mẹ ơi. Phải chi, con chết khi vừa sinh ra! Con chán ghét mọi nơi con đi. Con không cho vay tiền lấy lãi, cũng chẳng vay mượn ai, thế mà con bị mọi người nguyền rủa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนิจจา แม่ของลูกที่ให้กำเนิดลูกมา ลูกถูกคนทั้งแผ่นดินต่อสู้และชิงดีชิงเด่น! ลูกไม่เคยให้ใครหยิบยืมอะไร หรือไปหยิบยืมใคร แต่ทุกคนก็แช่งด่าลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​วิบัติ​ที่​ท่าน​ให้​กำเนิด​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​วิวาท​และ​มี​ปัญหา​กับ​คน​ทั้ง​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​ยืม​หรือ​ขอ​ยืม​ผู้​ใด แต่​ทุก​คน​ก็​ยัง​สาปแช่ง​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 2:6 - And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
  • Ezekiel 2:7 - And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
  • Matthew 10:21 - And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
  • Matthew 10:22 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • Matthew 10:23 - But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Acts 19:25 - Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
  • Acts 19:26 - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
  • Acts 19:27 - So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
  • Acts 19:28 - And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • Acts 28:22 - But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
  • 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
  • Nehemiah 5:1 - And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
  • Nehemiah 5:2 - For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
  • Nehemiah 5:3 - Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
  • Nehemiah 5:4 - There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
  • Luke 2:34 - And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
  • Matthew 24:9 - Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
  • Jeremiah 20:14 - Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
  • Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
  • Jeremiah 20:16 - And let that man be as the cities which the Lord overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
  • Jeremiah 20:17 - Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
  • Jeremiah 20:18 - Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
  • Acts 16:20 - And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • Acts 16:21 - And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • Luke 6:22 - Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
  • Job 3:1 - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • Job 3:2 - And Job spake, and said,
  • Job 3:3 - Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
  • Job 3:4 - Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
  • Job 3:5 - Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • Job 3:6 - As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
  • Job 3:7 - Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
  • Job 3:8 - Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
  • Job 3:9 - Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
  • Job 3:10 - Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
  • Job 3:11 - Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • Job 3:12 - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • Job 3:13 - For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
  • Job 3:14 - With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
  • Job 3:15 - Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
  • Job 3:16 - Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
  • Job 3:17 - There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
  • Job 3:18 - There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
  • Job 3:19 - The small and great are there; and the servant is free from his master.
  • Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
  • Job 3:21 - Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
  • Job 3:22 - Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
  • Job 3:24 - For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
  • Job 3:25 - For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
  • Job 3:26 - I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
  • 1 Kings 18:17 - And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
  • 1 Kings 18:18 - And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.
  • Ezekiel 3:7 - But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
  • Ezekiel 3:8 - Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  • Ezekiel 3:9 - As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
  • Leviticus 25:36 - Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • 1 Kings 21:20 - And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the Lord.
  • Proverbs 26:2 - As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
  • Deuteronomy 23:19 - Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
  • Deuteronomy 23:20 - Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the Lord thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
  • 1 Corinthians 4:9 - For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
  • 1 Corinthians 4:11 - Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
  • 1 Corinthians 4:12 - And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
  • 1 Corinthians 4:13 - Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
  • Acts 17:6 - And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
  • Acts 17:7 - Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
  • Acts 17:8 - And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
  • Psalms 120:5 - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
  • Psalms 120:6 - My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
  • Psalms 109:28 - Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • Matthew 5:44 - But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
  • Acts 19:8 - And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
  • Acts 19:9 - But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
  • Jeremiah 1:18 - For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord.
  • Psalms 15:5 - He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
  • Jeremiah 20:7 - O Lord, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
  • Jeremiah 20:8 - For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the Lord was made a reproach unto me, and a derision, daily.
  • Exodus 22:25 - If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
  • 新标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 当代译本 - 母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。
  • 圣经新译本 - 我母亲哪!我有祸了,因为你生了我, 这个跟全地相争相斗的人。 我从没有借钱给人,也没有向人借钱, 可是人人都咒骂我。
  • 现代标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷于人,人也没有借贷于我,人人却都咒骂我。
  • 和合本(拼音版) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • New International Version - Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
  • New International Reader's Version - My mother, I wish I had never been born! The whole land opposes me. They fight against me. I haven’t made loans to anyone. And I haven’t borrowed anything. But everyone curses me anyway.
  • English Standard Version - Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me.
  • New Living Translation - Then I said, “What sorrow is mine, my mother. Oh, that I had died at birth! I am hated everywhere I go. I am neither a lender who threatens to foreclose nor a borrower who refuses to pay— yet they all curse me.”
  • The Message - Unlucky mother—that you had me as a son, given the unhappy job of indicting the whole country! I’ve never hurt or harmed a soul, and yet everyone is out to get me. But, God knows, I’ve done everything I could to help them, prayed for them and against their enemies. I’ve always been on their side, trying to stave off disaster. God knows how I’ve tried! * * *
  • Christian Standard Bible - Woe is me, my mother, that you gave birth to me, a man who incites dispute and conflict in all the land. I did not lend or borrow, yet everyone curses me.
  • New American Standard Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have people lent money to me, Yet everyone curses me.
  • New King James Version - Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.
  • Amplified Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me To be a man of strife and a man of contention to all the earth! I have not loaned, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.
  • American Standard Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.
  • New English Translation - I said, “Oh, mother, how I regret that you ever gave birth to me! I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone. Yet all of these people are treating me with contempt.”
  • World English Bible - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
  • 新標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸與人,人也沒有借貸與我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 當代譯本 - 母親啊,我真不幸,因為你生了我這個跟全猶大爭論、激辯的人。我沒有向人借貸,也沒有借貸給人,然而人人都咒罵我。
  • 聖經新譯本 - 我母親哪!我有禍了,因為你生了我, 這個跟全地相爭相鬥的人。 我從沒有借錢給人,也沒有向人借錢, 可是人人都咒罵我。
  • 呂振中譯本 - 我母親哪,我有禍了,你生了我 做對遍地吵鬧紛爭的人! 我素來沒有拿錢借給人來取利息, 人也沒有拿錢借給我來取利, 然而人人都咒罵我。
  • 現代標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。
  • 文理和合譯本 - 我母歟、禍哉我也、爾之生我、為全地喜爭好競之人、我未貸金於人、人亦未貸金於我、然彼皆詛我、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、哀哉我母、何為產我、為通國之人所攻、我未貸眾以金、眾未貸我以金、藉權子母、而人莫不詛予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知自言曰、 哀哉、我母何為生我、通國之人攻我、而與我爭、我未貸金於人、人亦未貸金於我、而人莫不詛我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, madre mía, que me diste a luz como hombre de contiendas y disputas contra toda la nación! No he prestado ni me han prestado, pero todos me maldicen.
  • 현대인의 성경 - 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом. Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Pourquoi, ma mère, ╵m’as-tu donc mis au monde ? Tout le pays s’en prend à moi et me cherche querelle ; je n’ai rien emprunté ╵et je n’ai rien prêté, pourtant tous me maudissent !
  • リビングバイブル - その時、エレミヤはこう言いました。 「お母さん、何ということでしょう。 こんな悲しい思いをするくらいなら、 生まれてすぐ死んでしまえばよかったのに。 どこへ行っても、私は憎まれ者です。 きびしく返済を迫ったことも、 借りた物を返さなかったこともないのに、 だれもかれも私をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
  • Hoffnung für alle - Ich unglücklicher Mensch! Warum hat meine Mutter mich überhaupt geboren? Jeder im Land streitet mit mir und bekämpft mich. Ich habe niemals Geld gegen Wucherzinsen verliehen und schulde niemandem etwas. Trotzdem verfluchen mich alle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi nói: “Thật khốn khổ thân con, mẹ ơi. Phải chi, con chết khi vừa sinh ra! Con chán ghét mọi nơi con đi. Con không cho vay tiền lấy lãi, cũng chẳng vay mượn ai, thế mà con bị mọi người nguyền rủa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนิจจา แม่ของลูกที่ให้กำเนิดลูกมา ลูกถูกคนทั้งแผ่นดินต่อสู้และชิงดีชิงเด่น! ลูกไม่เคยให้ใครหยิบยืมอะไร หรือไปหยิบยืมใคร แต่ทุกคนก็แช่งด่าลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​วิบัติ​ที่​ท่าน​ให้​กำเนิด​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​วิวาท​และ​มี​ปัญหา​กับ​คน​ทั้ง​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​ยืม​หรือ​ขอ​ยืม​ผู้​ใด แต่​ทุก​คน​ก็​ยัง​สาปแช่ง​ข้าพเจ้า
  • Ezekiel 2:6 - And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
  • Ezekiel 2:7 - And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
  • Matthew 10:21 - And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
  • Matthew 10:22 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • Matthew 10:23 - But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Acts 19:25 - Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
  • Acts 19:26 - Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
  • Acts 19:27 - So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
  • Acts 19:28 - And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • Acts 28:22 - But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
  • 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
  • Nehemiah 5:1 - And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
  • Nehemiah 5:2 - For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
  • Nehemiah 5:3 - Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
  • Nehemiah 5:4 - There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
  • Luke 2:34 - And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
  • Matthew 24:9 - Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
  • Jeremiah 20:14 - Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
  • Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
  • Jeremiah 20:16 - And let that man be as the cities which the Lord overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
  • Jeremiah 20:17 - Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
  • Jeremiah 20:18 - Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
  • Acts 16:20 - And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • Acts 16:21 - And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • Luke 6:22 - Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
  • Job 3:1 - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • Job 3:2 - And Job spake, and said,
  • Job 3:3 - Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
  • Job 3:4 - Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
  • Job 3:5 - Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • Job 3:6 - As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
  • Job 3:7 - Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
  • Job 3:8 - Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
  • Job 3:9 - Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
  • Job 3:10 - Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
  • Job 3:11 - Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
  • Job 3:12 - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • Job 3:13 - For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
  • Job 3:14 - With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
  • Job 3:15 - Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
  • Job 3:16 - Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
  • Job 3:17 - There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
  • Job 3:18 - There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
  • Job 3:19 - The small and great are there; and the servant is free from his master.
  • Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
  • Job 3:21 - Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
  • Job 3:22 - Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
  • Job 3:24 - For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
  • Job 3:25 - For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
  • Job 3:26 - I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
  • 1 Kings 18:17 - And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
  • 1 Kings 18:18 - And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.
  • Ezekiel 3:7 - But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
  • Ezekiel 3:8 - Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  • Ezekiel 3:9 - As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
  • Leviticus 25:36 - Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • 1 Kings 21:20 - And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the Lord.
  • Proverbs 26:2 - As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
  • Deuteronomy 23:19 - Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
  • Deuteronomy 23:20 - Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the Lord thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
  • 1 Corinthians 4:9 - For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
  • 1 Corinthians 4:11 - Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
  • 1 Corinthians 4:12 - And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
  • 1 Corinthians 4:13 - Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
  • Acts 17:6 - And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
  • Acts 17:7 - Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
  • Acts 17:8 - And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
  • Psalms 120:5 - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
  • Psalms 120:6 - My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
  • Psalms 109:28 - Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • Matthew 5:44 - But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
  • Acts 19:8 - And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
  • Acts 19:9 - But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
  • Jeremiah 1:18 - For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord.
  • Psalms 15:5 - He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
  • Jeremiah 20:7 - O Lord, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
  • Jeremiah 20:8 - For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the Lord was made a reproach unto me, and a derision, daily.
  • Exodus 22:25 - If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
圣经
资源
计划
奉献