jer 15:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผม​ว่า “แน่นอน เรา​ได้​สวม​เสื้อ​เกราะ​ให้​เจ้า​อย่างดี แน่นอน เรา​ได้​เข้า​มา​ช่วย​เจ้า​ตอน​ทุกข์ทรมาน และ​ตอน​ยาก​ลำบาก คือ​ตอน​ที่​เจอ​กับ​ศัตรู”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“我必定释放 你,使你得福气。灾祸苦难来临时,我必使仇敌央求你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“我必定释放 你,使你得福气。灾祸苦难来临时,我必使仇敌央求你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我必拯救你,使你受益。我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我必为你的好处释放你; 在遭遇祸患和灾难的时候, 我必叫你的仇敌恳求你。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
  • New International Version - The Lord said, “Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.
  • New International Reader's Version - The Lord said, “Jeremiah, I will keep you safe for a good purpose. I will make your enemies ask you to pray for them. They will make their appeal to you when they are in great trouble.
  • English Standard Version - The Lord said, “Have I not set you free for their good? Have I not pleaded for you before the enemy in the time of trouble and in the time of distress?
  • New Living Translation - The Lord replied, “I will take care of you, Jeremiah. Your enemies will ask you to plead on their behalf in times of trouble and distress.
  • Christian Standard Bible - The Lord said: Haven’t I set you loose for your good? Haven’t I punished you in a time of trouble, in a time of distress with the enemy?
  • New American Standard Bible - The Lord said, “I will certainly set you free for purposes of good; I will certainly make the enemy plead with you In a time of disaster and a time of distress.
  • New King James Version - The Lord said: “Surely it will be well with your remnant; Surely I will cause the enemy to intercede with you In the time of adversity and in the time of affliction.
  • Amplified Bible - The Lord said, “Surely [it will go well for Judah’s obedient remnant for] I will set you free for good purposes; Surely [Jeremiah] I will [intercede for you with the enemy and I will] cause the enemy to plead with you [for help] In a time of disaster and a time of distress.
  • American Standard Version - Jehovah said, Verily I will strengthen thee for good; verily I will cause the enemy to make supplication unto thee in the time of evil and in the time of affliction.
  • King James Version - The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
  • New English Translation - The Lord said, “Jerusalem, I will surely send you away for your own good. I will surely bring the enemy upon you in a time of trouble and distress.
  • World English Bible - Yahweh said, “Most certainly I will strengthen you for good. Most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「我必要堅固你,使你得好處。災禍苦難臨到的時候,我必要使仇敵央求你。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「我必定釋放 你,使你得福氣。災禍苦難來臨時,我必使仇敵央求你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「我必定釋放 你,使你得福氣。災禍苦難來臨時,我必使仇敵央求你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我必拯救你,使你受益。我必使仇敵在災禍、困難來臨時哀求你。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我必為你的好處釋放你; 在遭遇禍患和災難的時候, 我必叫你的仇敵懇求你。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,就這樣吧 ! 我若沒有為 他們的 福利而懇求 你, 我若沒有在禍患和災難時 為 敵人向你祈求, 就情願受咒罵 !
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我必要堅固你,使你得好處。災禍苦難臨到的時候,我必要使仇敵央求你。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我必釋爾、使爾獲福、爾敵遇禍遭難時、必求於爾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我必釋爾、雖罹災害、必使敵善待爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我必釋爾、 我必釋爾又作我必使爾強健 必使爾得福、在患難之時、在災害之日、必使敵人善待爾、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dijo: «De veras te libraré para bien; haré que el enemigo te suplique en tiempos de calamidad y de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하셨다. “내가 분명히 선한 목적을 위해서 너를 구원할 것이며 내가 재앙과 환난 때에 네 대적이 너에게 간청하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сказал Господь: – Я непременно дам свободу тебе во благо, Я непременно заставлю врагов молить тебя во время беды и во время скорби.
  • Восточный перевод - Сказал Вечный: – Я непременно дам свободу тебе во благо, Я непременно заставлю врагов молить тебя во время беды и во время скорби.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказал Вечный: – Я непременно дам свободу тебе во благо, Я непременно заставлю врагов молить тебя во время беды и во время скорби.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказал Вечный: – Я непременно дам свободу тебе во благо, Я непременно заставлю врагов молить тебя во время беды и во время скорби.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel répondit : Moi, je t’assure, je te délivrerai ╵pour te faire du bien ; au temps de ton malheur, ╵au temps de ta détresse : ce sont tes ennemis ╵qui viendront t’implorer  !
  • リビングバイブル - 彼らがのろうままにしておこう。 主よ。あなたは、敵対する彼らのために 私がどんなにとりなし、 どんなに助命を嘆願したかをご存じです。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor disse: “Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você, na época da desgraça e da adversidade, por causa do inimigo.
  • Hoffnung für alle - Da antwortete der Herr: »Ich werde dich bewahren und dafür sorgen, dass alles für dich ein gutes Ende nimmt. Das verspreche ich dir. Deine Verfolger werden in Not und Bedrängnis geraten und dich anflehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Ta sẽ chăm sóc con, Giê-rê-mi. Quân thù con sẽ cầu xin con trong thời kỳ hoạn nạn và áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “แน่นอน เราจะช่วยกู้เจ้าเพื่อผลดีที่ตั้งใจไว้ แน่นอน เราจะทำให้ศัตรูของเจ้ามาอ้อนวอนเจ้า ในยามภัยพิบัติและในยามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เรา​ประสงค์​ดี​เมื่อ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​พ้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ศัตรู​ของ​เจ้า​วิงวอน​กับ​เจ้า​เมื่อ​ประสบ​กับ​ความ​วิบัติ​และ​เป็น​ทุกข์
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “พวกที่เหลืออยู่จะอยู่เย็นเป็นสุข เราจะกระทำให้พวกศัตรูกระทำดีต่อเจ้าในเวลาลำบากและในเวลาทุกข์ใจ
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 21:2 - “ช่วย​อธิษฐาน​ถึง​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​พวกเรา​หน่อย เพราะ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​บาบิโลน​กำลัง​สู้รบ​กับ​พวกเรา​อยู่ บางที​พระยาห์เวห์​อาจจะ​ทำ​สิ่ง​ที่​วิเศษ​ให้​กับ​พวกเรา เหมือน​ที่​พระองค์​เคย​ทำ​ใน​อดีต และ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​จะได้​ไป​จาก​เรา”
  • เยเรมียาห์ 39:11 - แล้ว​เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ออก​คำสั่ง​ผ่าน​เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ เกี่ยวกับ​เยเรมียาห์ พระองค์​สั่ง​ว่า
  • เยเรมียาห์ 39:12 - “ไป​เอา​ตัว​เยเรมียาห์​มา และ​ดูแล​เขา​ให้ดี อย่า​ได้​ทำ​อันตราย​เขา แต่​ให้​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​เขาขอ”
  • เยเรมียาห์ 42:2 - แล้ว​พวกเขา​ก็​พูด​กับ​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ว่า “ขอ​ได้โปรด​รับฟัง​คำ​อ้อนวอน​ของ​พวกเรา​ด้วย ช่วย​อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​พวกเรา​และ​ชาวบ้าน​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่นี้​ด้วย​เถอะ เพราะ​พวกเรา​เหลือ​กัน​แค่​ไม่​กี่​คน​อย่าง​ที่​ท่าน​เห็นนี้ จาก​ที่​เคย​มี​กัน​อยู่​มากมาย
  • เยเรมียาห์ 37:3 - กษัตริย์​เศเดคียาห์​ส่ง​เยฮูคัล​ลูกชาย​ของ​เชเลมิยาห์ พร้อม​กับ​นักบวช​เศฟันยาห์ ลูกชาย​ของ​มาอาเสอาห์ ไป​หา​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า และ​บอก​ว่า “เยเรมียาห์ อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา แทน​พวกเรา​ด้วย”
  • สุภาษิต 21:1 - จิตใจ​ของ​กษัตริย์​ที่​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระยาห์เวห์​เป็น​เหมือน​ร่องน้ำ พระองค์​จะ​หัน​มัน​ไป​ทาง​ไหน​ก็​ได้ แล้ว​แต่​พระองค์
  • เยเรมียาห์ 40:2 - หัวหน้า​องครักษ์​เอา​ตัว​เยเรมียาห์​มา และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า ได้​ขู่​ว่า​จะ​นำ​ความ​หายนะ​มา​สู่​สถานที่​แห่งนี้
  • เยเรมียาห์ 40:3 - และ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้​ทำ​ให้​สิ่งนี้​เกิดขึ้น​เหมือน​กับ​ที่​พระองค์​บอก เพราะ​พวกเจ้า​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระยาห์เวห์ และ​ไม่​เชื่อฟัง​พระองค์ เลย​ทำ​ให้​สิ่งนี้​เกิดขึ้น​กับเจ้า
  • เยเรมียาห์ 40:4 - ตอนนี้​เรา​ได้​ปลดโซ่​ออก​จาก​มือ​ของ​เจ้า​แล้ว ถ้า​เจ้า​อยาก​ไป​บาบิโลน​กับเรา ก็​มา​เถอะ เรา​จะ​ดูแล​เจ้าเอง แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​อยาก​ไป ก็​ไม่ต้อง​ไป มอง​ดู​แผ่นดิน​ทั้งหมด​นี้​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า​สิ อยาก​ไปไหน​ก็​ไปเถอะ”
  • เยเรมียาห์ 40:5 - ก่อน​ที่​เยเรมียาห์​จะ​เดิน​จาก​ไป เนบูซาระดาน​ก็​พูด​ขึ้น​ว่า “หรือ​เจ้า​จะ​กลับ​ไป​หา​เกดาลิยาห์​ลูกชาย​ของ​อาหิคัม​ลูกชาย​ของ​ชาฟาน กษัตริย์​บาบิโลน​ได้​แต่งตั้ง​ให้​เกดาลิยาห์​ปกครอง​เมือง​ต่างๆ​ใน​ยูดาห์ เจ้า​ก็​ไป​อยู่​กับเขา​ร่วม​กับ​ประชาชน หรือ​เจ้า​อยาก​จะ​ไป​ที่ไหน​ที่​เจ้า​คิด​ว่า​ดี ก็​ไปเถอะ” แล้ว​หัวหน้า​องครักษ์​ก็​ให้​เสบียง​อาหาร จากนั้น​ก็​ปล่อย​เขา​ไป
  • เยเรมียาห์ 40:6 - เยเรมียาห์​ก็​เลย​ไป​หา​เกดาลิยาห์​ลูกชาย​ของ​อาหิคัม​ที่​มิสปาห์ แล้ว​ก็​อยู่​กับ​เขา​ที่นั่น ท่ามกลาง​ประชาชน​ที่​ถูก​ปล่อย​ทิ้งไว้​ใน​แผ่นดิน​นั้น
  • ปัญญาจารย์ 8:12 - คนบาป​ทำชั่ว​เป็น​ร้อยๆ​ครั้ง​แต่​ก็​ยัง​มี​อายุยืน ทั้งๆ​ที่​เรา​ก็​รู้​ทั้งรู้​ว่า​คน​ที่​ยำเกรง​พระเจ้า​และ​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระองค์​ด้วย​ความ​เกรง​กลัว​จะ​ได้ดี
  • สดุดี 106:46 - พระองค์​ทำให้​ทุกคน​ที่​กวาด​ต้อน​พวกเขาไป เกิด​ความเมตตา​กับ​พวกเขา
  • สดุดี 37:3 - ให้​ไว้วางใจ​ใน​พระยาห์เวห์ และ​ทำดี แล้ว​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของเจ้า และ​พระองค์​จะ​เลี้ยงดู​เจ้า​อย่างซื่อสัตย์
  • สดุดี 37:4 - ให้​มี​ความสุข​กับ​การรับใช้​พระยาห์เวห์ แล้ว​พระองค์​จะให้​สิ่งที่​ใจ​เจ้า​ต้องการ
  • สดุดี 37:5 - ให้​มอบ​ทั้งชีวิต​ของเจ้า​กับ​พระยาห์เวห์ ไว้วางใจ​ใน​พระองค์ แล้ว​พระองค์​จะ​จัดการ​เรื่อง​ของเจ้าให้
  • สดุดี 37:6 - พระองค์​จะ​ทำให้​ความบริสุทธิ์​ของเจ้า​เห็น​แจ่มแจ้ง​เหมือน​ดวง​อาทิตย์ พระองค์​จะ​ทำให้​ความถูกต้อง​ของ​คดีเจ้า​เห็น​แจ่มแจ้ง​เหมือน​กลางวัน
  • สดุดี 37:7 - ให้​อดทน​และ​รอคอย​พระยาห์เวห์​ลงมือ ไม่ต้อง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ เมื่อ​คนชั่ว​ประสบ​ความสำเร็จ​ตาม​แผนชั่ว​ของเขา
  • สดุดี 37:8 - ไม่ต้อง​โมโห ไม่ต้อง​โกรธ ไม่ต้อง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ ซึ่ง​มี​แต่​จะ​สร้าง​ปัญหา
  • สดุดี 37:9 - เพราะ​คนชั่ว​จะ​ถูก​ตัด​ออกไป​จาก​แผ่นดิน แต่​คน​ที่​รอคอย​พระยาห์เวห์​จะได้​กรรมสิทธิ์​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระองค์​สัญญา​ไว้​กับ​พวกเขา
  • สดุดี 37:10 - รอ​อีก​ไม่นาน คนชั่ว​ก็​จะ​หมดสิ้นไป เมื่อ​เจ้า​มองไป​ใน​ที่​ที่​เขา​เคย​อยู่ เจ้า​ก็​จะ​ไม่เห็น​เขา​อีกแล้ว
  • สดุดี 37:11 - แต่​คน​ที่​มี​จิตใจ​อ่อนโยน​จะ​ได้​กรรมสิทธิ์​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระองค์​สัญญา​ไว้​กับ​พวกเขา พวกเขา​จะได้​ชื่นชม​ยินดี​ใน​สันติสุข​และ​ความเจริญ​รุ่งเรือง​มหาศาล
  • เยเรมียาห์ 29:11 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เพราะ​เรา​รู้​แผนงาน​ต่างๆ​ที่​เรา​วางไว้​ให้​กับเจ้า เป็น​แผนงาน​สำหรับ​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง ไม่ใช่​สำหรับ​ความ​หายนะ เพื่อ​จะ​ให้​อนาคต​และ​ความหวัง​กับเจ้า
  • เยเรมียาห์ 29:12 - เจ้า​จะ​เรียก​หา​เรา เจ้า​จะ​มา​อธิษฐาน​ต่อ​เรา และ​เรา​จะ​ฟัง​เจ้า
  • เยเรมียาห์ 29:13 - เจ้า​จะ​แสวงหา​เรา แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​พบ​เรา เมื่อ​เจ้า​แสวงหา​เรา​ด้วย​สิ้นสุดใจ​ของ​เจ้า
  • เยเรมียาห์ 29:14 - แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​หา​เรา​เจอ” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “เรา​จะ​คืน​สิ่ง​ที่​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป และ​เรา​จะ​เก็บ​รวบรวม​เจ้า​กลับ​มา​จาก​ทุก​ชนชาติ​และ​ทุกที่​ที่​เรา​ได้​เนรเทศ​เจ้าไป และ​เรา​จะ​นำ​เจ้า​กลับ​ไป​ยัง​ที่​ที่​เรา​ได้​เนรเทศ​เจ้า​ออก​ไป” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • สุภาษิต 16:7 - เมื่อ​พระยาห์เวห์​พึงพอใจ​การ​กระทำ​ของ​ใคร​สักคน แม้แต่​ศัตรู​ของ​คนนั้น พระองค์​ก็​จะ​ทำ​ให้​กลาย​เป็น​เพื่อน​กับ​เขา
逐节对照交叉引用