Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:15 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向逼迫我的人为我报仇; 不要向他们忍怒取我的命, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向迫害我的人为我报仇; 不要把我取去,因你不轻易发怒, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向迫害我的人为我报仇; 不要把我取去,因你不轻易发怒, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你知道我的遭遇。 求你顾念我,眷顾我, 报应迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因为你不轻易发怒, 你知道我为了你忍受辱骂。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你知道这一切; 求你记念我,看顾我, 替我向那些逼迫我的人报复。 求你忍怒,不要取去我的性命; 要知道,我为你的缘故受了侮辱。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是知道的! 求你记念我,眷顾我, 向逼迫我的人为我报仇。 不要向他们忍怒取我的命, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是知道的, 求你记念我,眷顾我, 向逼迫我的人为我报仇, 不要向他们忍怒取我的命, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • New International Version - Lord, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering—do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
  • New International Reader's Version - Lord, you understand how much I’m suffering. Show concern for me. Take care of me. Pay back those who are trying to harm me. You are patient. Don’t take my life away from me. Think about how much shame I suffer because of you.
  • English Standard Version - O Lord, you know; remember me and visit me, and take vengeance for me on my persecutors. In your forbearance take me not away; know that for your sake I bear reproach.
  • New Living Translation - Then I said, “Lord, you know what’s happening to me. Please step in and help me. Punish my persecutors! Please give me time; don’t let me die young. It’s for your sake that I am suffering.
  • The Message - You know where I am, God! Remember what I’m doing here! Take my side against my detractors. Don’t stand back while they ruin me. Just look at the abuse I’m taking! When your words showed up, I ate them— swallowed them whole. What a feast! What delight I took in being yours, O God, God-of-the-Angel-Armies! I never joined the party crowd in their laughter and their fun. Led by you, I went off by myself. You’d filled me with indignation. Their sin had me seething. But why, why this chronic pain, this ever worsening wound and no healing in sight? You’re nothing, God, but a mirage, a lovely oasis in the distance—and then nothing! * * *
  • Christian Standard Bible - You know, Lord; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for your honor.
  • New American Standard Bible - You know, Lord; Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.
  • New King James Version - O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.
  • Amplified Bible - O Lord, You know and understand; Remember me [thoughtfully], take notice of me, take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure [continual] rebuke and dishonor.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou knowest; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.
  • King James Version - O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
  • New English Translation - I said, “Lord, you know how I suffer. Take thought of me and care for me. Pay back for me those who have been persecuting me. Do not be so patient with them that you allow them to kill me. Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向逼迫我的人為我報仇; 不要向他們忍怒取我的命, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向迫害我的人為我報仇; 不要把我取去,因你不輕易發怒, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向迫害我的人為我報仇; 不要把我取去,因你不輕易發怒, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你知道我的遭遇。 求你顧念我,眷顧我, 報應迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因為你不輕易發怒, 你知道我為了你忍受辱罵。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你知道這一切; 求你記念我,看顧我, 替我向那些逼迫我的人報復。 求你忍怒,不要取去我的性命; 要知道,我為你的緣故受了侮辱。
  • 呂振中譯本 - 你是知道的; 永恆主啊,記起我,眷顧我; 向逼迫我的人為我報復吧! 不要 向他們 忍怒來要我的命哦。 要知道我為了你的緣故是怎樣擔受了
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是知道的! 求你記念我,眷顧我, 向逼迫我的人為我報仇。 不要向他們忍怒取我的命, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾悉之矣、願爾記憶我、眷顧我、報復於窘我者、勿以恆忍、俾我滅亡、我為爾故、既受謗瀆、爾其知之、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、爾鑒察予、眷顧予、伸我之冤、爾既恆忍、勿滅予命、我緣爾故、受人凌辱、爾所知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知禱曰、 主無所不知、求主記念我、眷顧我、為我復仇於逼迫我之人、勿因恆忍、使我滅亡、我緣主故、受人凌辱、主所知也、
  • Nueva Versión Internacional - Tú comprendes, Señor; ¡acuérdate de mí, y cuídame! ¡Toma venganza de los que me persiguen! Por causa de tu paciencia, no permitas que sea yo arrebatado; mira que por ti sufro injurias.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 아십니다. 나를 기억하시고 돌보시며 나를 박해하는 자에게 보복하소서. 주께서 그들을 오랫동안 내버려 두어 내가 그들의 손에 멸망당하는 일이 없게 하소서. 내가 주를 위해 모욕당하는 것을 생각하소서.
  • Новый Русский Перевод - – Господи, Ты все знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив, не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я выношу насмешки.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты всё знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив: не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я терплю оскорбления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты всё знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив: не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я терплю оскорбления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты всё знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив: не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я терплю оскорбления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais, Eternel ! Soucie-toi donc de moi, et interviens pour moi ! Fais-leur payer ╵à ces gens qui me persécutent. Ne permets pas que je pâtisse de ta patience envers mes ennemis ! Regarde : c’est pour toi ╵que je subis l’opprobre !
  • リビングバイブル - これに答えて、エレミヤが言いました。 「主よ。私がこんなに苦しんでいるのは、 神のためであることを、あなたはご存じです。 あなたのおことばを伝えたので、 人々は私を迫害します。 どうか、私が彼らの手にかかって殺されることが ありませんように。 私を彼らの強い力から救い出し、 彼らにふさわしい罰を与えてください。
  • Nova Versão Internacional - Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim, vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
  • Hoffnung für alle - Herr, du siehst doch alles! Denk an mich und setz dich für mich ein! Lass meine Feinde ihre gerechte Strafe bekommen. Halte deinen Zorn gegen sie nicht länger zurück, sonst komme ich noch um! Du weißt doch, dass sie mich deinetwegen beschimpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thưa: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa biết điều đang xảy đến cho con. Xin Chúa nhớ đến và cứu giúp con. Báo trả những người cố tâm hại con! Xin cho con thêm thời gian; xin đừng để con phải chết sớm. Đó là vì mục đích của Ngài mà con chịu khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเข้าพระทัย ขอทรงระลึกถึงและดูแลรักษาข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงแก้แค้นผู้ข่มเหงเหล่านี้เพื่อข้าพระองค์ พระองค์ทรงอดกลั้นพระทัยไว้ช้านาน ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสีย ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ทนการตำหนิเพราะเห็นแก่พระองค์มากเพียงใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ดี พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า​และ​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า และ​แก้แค้น​พวก​ที่​บีบ​บังคับ​แทน​ข้าพเจ้า พระ​องค์​มี​ความ​อดกลั้น​ต่อ​พวก​เขา อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ตาย​เลย ดู​เถิด​ว่า​ข้าพเจ้า​ทน​ต่อ​การ​ติเตียน​ก็​เพื่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • Matthew 10:22 - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
  • Job 10:7 - Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
  • Nehemiah 6:14 - “Remember, my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.”
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Revelation 18:20 - “Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her.”
  • Romans 12:19 - Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Luke 6:22 - Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
  • Luke 6:23 - Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
  • Nehemiah 13:31 - and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
  • Psalms 109:26 - Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
  • Psalms 109:27 - that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
  • Psalms 109:28 - They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
  • Psalms 109:29 - Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
  • Jeremiah 15:10 - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
  • John 21:15 - So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Feed my lambs.”
  • John 21:16 - He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Tend my sheep.”
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • Psalms 106:4 - Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
  • Psalms 102:24 - I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
  • Luke 18:7 - Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
  • Luke 18:8 - I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • Matthew 19:29 - Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
  • Luke 21:17 - You will be hated by all men for my name’s sake.
  • Matthew 5:10 - Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • Isaiah 38:3 - and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
  • Revelation 6:10 - They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Psalms 7:3 - Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
  • Psalms 7:4 - if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • Psalms 7:5 - let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
  • Jeremiah 11:18 - Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it. Then you showed me their doings.
  • Jeremiah 11:19 - But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. I didn’t know that they had devised plans against me, saying, “Let’s destroy the tree with its fruit, and let’s cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.”
  • Jeremiah 11:20 - But, Yahweh of Armies, who judges righteously, who tests the heart and the mind, I will see your vengeance on them; for to you I have revealed my cause.
  • Jeremiah 11:21 - “Therefore Yahweh says concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, ‘You shall not prophesy in Yahweh’s name, that you not die by our hand;’
  • 2 Corinthians 5:11 - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • Psalms 39:13 - Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
  • Psalms 119:132 - Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
  • Psalms 119:133 - Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
  • Psalms 119:134 - Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
  • Psalms 17:3 - You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • Nehemiah 5:19 - Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
  • Jeremiah 20:8 - For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because Yahweh’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • 1 Peter 4:15 - For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
  • 1 Peter 4:16 - But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
  • Psalms 119:84 - How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
  • Jeremiah 20:12 - But Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance on them, for I have revealed my cause to you.
  • Nehemiah 13:22 - I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember to me, my God, this also, and spare me according to the greatness of your loving kindness.
  • Jeremiah 17:16 - As for me, I have not hurried from being a shepherd after you. I haven’t desired the woeful day. You know. That which came out of my lips was before your face.
  • Jeremiah 12:3 - But you, Yahweh, know me. You see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
  • Psalms 69:7 - Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
  • Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
  • Psalms 69:9 - For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向逼迫我的人为我报仇; 不要向他们忍怒取我的命, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向迫害我的人为我报仇; 不要把我取去,因你不轻易发怒, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向迫害我的人为我报仇; 不要把我取去,因你不轻易发怒, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你知道我的遭遇。 求你顾念我,眷顾我, 报应迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因为你不轻易发怒, 你知道我为了你忍受辱骂。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你知道这一切; 求你记念我,看顾我, 替我向那些逼迫我的人报复。 求你忍怒,不要取去我的性命; 要知道,我为你的缘故受了侮辱。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是知道的! 求你记念我,眷顾我, 向逼迫我的人为我报仇。 不要向他们忍怒取我的命, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是知道的, 求你记念我,眷顾我, 向逼迫我的人为我报仇, 不要向他们忍怒取我的命, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • New International Version - Lord, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering—do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
  • New International Reader's Version - Lord, you understand how much I’m suffering. Show concern for me. Take care of me. Pay back those who are trying to harm me. You are patient. Don’t take my life away from me. Think about how much shame I suffer because of you.
  • English Standard Version - O Lord, you know; remember me and visit me, and take vengeance for me on my persecutors. In your forbearance take me not away; know that for your sake I bear reproach.
  • New Living Translation - Then I said, “Lord, you know what’s happening to me. Please step in and help me. Punish my persecutors! Please give me time; don’t let me die young. It’s for your sake that I am suffering.
  • The Message - You know where I am, God! Remember what I’m doing here! Take my side against my detractors. Don’t stand back while they ruin me. Just look at the abuse I’m taking! When your words showed up, I ate them— swallowed them whole. What a feast! What delight I took in being yours, O God, God-of-the-Angel-Armies! I never joined the party crowd in their laughter and their fun. Led by you, I went off by myself. You’d filled me with indignation. Their sin had me seething. But why, why this chronic pain, this ever worsening wound and no healing in sight? You’re nothing, God, but a mirage, a lovely oasis in the distance—and then nothing! * * *
  • Christian Standard Bible - You know, Lord; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for your honor.
  • New American Standard Bible - You know, Lord; Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.
  • New King James Version - O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.
  • Amplified Bible - O Lord, You know and understand; Remember me [thoughtfully], take notice of me, take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure [continual] rebuke and dishonor.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou knowest; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.
  • King James Version - O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
  • New English Translation - I said, “Lord, you know how I suffer. Take thought of me and care for me. Pay back for me those who have been persecuting me. Do not be so patient with them that you allow them to kill me. Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向逼迫我的人為我報仇; 不要向他們忍怒取我的命, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向迫害我的人為我報仇; 不要把我取去,因你不輕易發怒, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是知道的; 求你記念我,眷顧我, 向迫害我的人為我報仇; 不要把我取去,因你不輕易發怒, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你知道我的遭遇。 求你顧念我,眷顧我, 報應迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因為你不輕易發怒, 你知道我為了你忍受辱罵。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你知道這一切; 求你記念我,看顧我, 替我向那些逼迫我的人報復。 求你忍怒,不要取去我的性命; 要知道,我為你的緣故受了侮辱。
  • 呂振中譯本 - 你是知道的; 永恆主啊,記起我,眷顧我; 向逼迫我的人為我報復吧! 不要 向他們 忍怒來要我的命哦。 要知道我為了你的緣故是怎樣擔受了
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是知道的! 求你記念我,眷顧我, 向逼迫我的人為我報仇。 不要向他們忍怒取我的命, 要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾悉之矣、願爾記憶我、眷顧我、報復於窘我者、勿以恆忍、俾我滅亡、我為爾故、既受謗瀆、爾其知之、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、爾鑒察予、眷顧予、伸我之冤、爾既恆忍、勿滅予命、我緣爾故、受人凌辱、爾所知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知禱曰、 主無所不知、求主記念我、眷顧我、為我復仇於逼迫我之人、勿因恆忍、使我滅亡、我緣主故、受人凌辱、主所知也、
  • Nueva Versión Internacional - Tú comprendes, Señor; ¡acuérdate de mí, y cuídame! ¡Toma venganza de los que me persiguen! Por causa de tu paciencia, no permitas que sea yo arrebatado; mira que por ti sufro injurias.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 아십니다. 나를 기억하시고 돌보시며 나를 박해하는 자에게 보복하소서. 주께서 그들을 오랫동안 내버려 두어 내가 그들의 손에 멸망당하는 일이 없게 하소서. 내가 주를 위해 모욕당하는 것을 생각하소서.
  • Новый Русский Перевод - – Господи, Ты все знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив, не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я выношу насмешки.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты всё знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив: не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я терплю оскорбления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты всё знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив: не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я терплю оскорбления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты всё знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив: не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я терплю оскорбления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais, Eternel ! Soucie-toi donc de moi, et interviens pour moi ! Fais-leur payer ╵à ces gens qui me persécutent. Ne permets pas que je pâtisse de ta patience envers mes ennemis ! Regarde : c’est pour toi ╵que je subis l’opprobre !
  • リビングバイブル - これに答えて、エレミヤが言いました。 「主よ。私がこんなに苦しんでいるのは、 神のためであることを、あなたはご存じです。 あなたのおことばを伝えたので、 人々は私を迫害します。 どうか、私が彼らの手にかかって殺されることが ありませんように。 私を彼らの強い力から救い出し、 彼らにふさわしい罰を与えてください。
  • Nova Versão Internacional - Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim, vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
  • Hoffnung für alle - Herr, du siehst doch alles! Denk an mich und setz dich für mich ein! Lass meine Feinde ihre gerechte Strafe bekommen. Halte deinen Zorn gegen sie nicht länger zurück, sonst komme ich noch um! Du weißt doch, dass sie mich deinetwegen beschimpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thưa: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa biết điều đang xảy đến cho con. Xin Chúa nhớ đến và cứu giúp con. Báo trả những người cố tâm hại con! Xin cho con thêm thời gian; xin đừng để con phải chết sớm. Đó là vì mục đích của Ngài mà con chịu khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเข้าพระทัย ขอทรงระลึกถึงและดูแลรักษาข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงแก้แค้นผู้ข่มเหงเหล่านี้เพื่อข้าพระองค์ พระองค์ทรงอดกลั้นพระทัยไว้ช้านาน ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสีย ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ทนการตำหนิเพราะเห็นแก่พระองค์มากเพียงใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ​ดี พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า​และ​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า และ​แก้แค้น​พวก​ที่​บีบ​บังคับ​แทน​ข้าพเจ้า พระ​องค์​มี​ความ​อดกลั้น​ต่อ​พวก​เขา อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​ตาย​เลย ดู​เถิด​ว่า​ข้าพเจ้า​ทน​ต่อ​การ​ติเตียน​ก็​เพื่อ​พระ​องค์
  • Matthew 10:22 - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
  • Job 10:7 - Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
  • Nehemiah 6:14 - “Remember, my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.”
  • Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • Revelation 18:20 - “Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her.”
  • Romans 12:19 - Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Luke 6:22 - Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
  • Luke 6:23 - Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
  • Nehemiah 13:31 - and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
  • Psalms 109:26 - Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
  • Psalms 109:27 - that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
  • Psalms 109:28 - They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
  • Psalms 109:29 - Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
  • Jeremiah 15:10 - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
  • John 21:15 - So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Feed my lambs.”
  • John 21:16 - He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Tend my sheep.”
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • Psalms 106:4 - Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
  • Psalms 102:24 - I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
  • Luke 18:7 - Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
  • Luke 18:8 - I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • Matthew 19:29 - Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
  • Luke 21:17 - You will be hated by all men for my name’s sake.
  • Matthew 5:10 - Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • Isaiah 38:3 - and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
  • Revelation 6:10 - They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Psalms 7:3 - Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
  • Psalms 7:4 - if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • Psalms 7:5 - let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
  • Jeremiah 11:18 - Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it. Then you showed me their doings.
  • Jeremiah 11:19 - But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. I didn’t know that they had devised plans against me, saying, “Let’s destroy the tree with its fruit, and let’s cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.”
  • Jeremiah 11:20 - But, Yahweh of Armies, who judges righteously, who tests the heart and the mind, I will see your vengeance on them; for to you I have revealed my cause.
  • Jeremiah 11:21 - “Therefore Yahweh says concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, ‘You shall not prophesy in Yahweh’s name, that you not die by our hand;’
  • 2 Corinthians 5:11 - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • Psalms 39:13 - Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
  • Psalms 119:132 - Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
  • Psalms 119:133 - Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
  • Psalms 119:134 - Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
  • Psalms 17:3 - You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • Nehemiah 5:19 - Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
  • Jeremiah 20:8 - For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because Yahweh’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • 1 Peter 4:15 - For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
  • 1 Peter 4:16 - But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
  • Psalms 119:84 - How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
  • Jeremiah 20:12 - But Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance on them, for I have revealed my cause to you.
  • Nehemiah 13:22 - I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember to me, my God, this also, and spare me according to the greatness of your loving kindness.
  • Jeremiah 17:16 - As for me, I have not hurried from being a shepherd after you. I haven’t desired the woeful day. You know. That which came out of my lips was before your face.
  • Jeremiah 12:3 - But you, Yahweh, know me. You see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
  • Psalms 69:7 - Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
  • Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
  • Psalms 69:9 - For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
圣经
资源
计划
奉献