逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พวกเขาจะพูดอย่างนี้แทน คือ ‘เราขอสาบานโดยอ้างพระยาห์เวห์ผู้ที่นำลูกหลานของอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินทางตอนเหนือ และนำออกมาจากทุกที่ที่พระองค์เคยไล่พวกเขาไป’ แล้วเราจะนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินของพวกเขาเอง แผ่นดินที่เราได้ให้ไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา”
- 新标点和合本 - 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人却要指着那领以色列人离开北方之地,离开他们被赶到的各国之永生的耶和华起誓;并且我要领他们归回我从前赐给他们祖先之地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人却要指着那领以色列人离开北方之地,离开他们被赶到的各国之永生的耶和华起誓;并且我要领他们归回我从前赐给他们祖先之地。”
- 当代译本 - 而是凭把他们从北方之地和流亡的列国领回来的永活的耶和华起誓。因为我必领他们回到我赐给他们祖先的地方。”
- 圣经新译本 - “他们却要指着那领以色列人从北方之地,从他们被赶逐到的各国上来的永活的耶和华起誓。因我要领他们回到自己的土地,就是我从前赐给他们列祖的。
- 现代标点和合本 - 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓。并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。”
- 和合本(拼音版) - 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。”
- New International Version - but it will be said, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ For I will restore them to the land I gave their ancestors.
- New International Reader's Version - Instead, they will say, ‘The Lord brought the Israelites up out of the land of the north. He gathered them out of all the countries where he had forced them to go. And that’s just as sure as he is alive.’ I will bring them back to the land I gave their people of long ago.
- English Standard Version - but ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land that I gave to their fathers.
- New Living Translation - Instead, they will say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the people of Israel back to their own land from the land of the north and from all the countries to which he had exiled them.’ For I will bring them back to this land that I gave their ancestors.
- Christian Standard Bible - but rather, ‘As the Lord lives who brought the Israelites from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ For I will return them to their land that I gave to their ancestors.
- New American Standard Bible - but, ‘As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the lands where He had banished them.’ For I will restore them to their own land which I gave to their fathers.
- New King James Version - but, ‘The Lord lives who brought up the children of Israel from the land of the north and from all the lands where He had driven them.’ For I will bring them back into their land which I gave to their fathers.
- Amplified Bible - but, ‘As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the countries to which He had driven them.’ And I will bring them back to their land which I gave to their fathers.
- American Standard Version - but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
- King James Version - But, The Lord liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
- New English Translation - But in that time they will affirm them with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ At that time I will bring them back to the land I gave their ancestors.”
- World English Bible - but, ‘As Yahweh lives, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries where he had driven them.’ I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
- 新標點和合本 - 卻要指着那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人卻要指着那領以色列人離開北方之地,離開他們被趕到的各國之永生的耶和華起誓;並且我要領他們歸回我從前賜給他們祖先之地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人卻要指着那領以色列人離開北方之地,離開他們被趕到的各國之永生的耶和華起誓;並且我要領他們歸回我從前賜給他們祖先之地。」
- 當代譯本 - 而是憑把他們從北方之地和流亡的列國領回來的永活的耶和華起誓。因為我必領他們回到我賜給他們祖先的地方。」
- 聖經新譯本 - “他們卻要指著那領以色列人從北方之地,從他們被趕逐到的各國上來的永活的耶和華起誓。因我要領他們回到自己的土地,就是我從前賜給他們列祖的。
- 呂振中譯本 - 卻要指着那領 以色列 人從北方之地、從放逐他們到的列國之地上來的永活永恆主來起誓;我並且要領他們回到他們的本地、就是我從前賜給他們列祖的。
- 現代標點和合本 - 卻要指著那領以色列人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓。並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」
- 文理和合譯本 - 惟言指導以色列人出北方、及凡所驅而至之國、維生之耶和華而誓、我必導之、入我所錫厥祖之地、
- 文理委辦譯本 - 乃言耶和華救以色列族出於北方、昔則逐於列邦、今則反之故土、蓋我必歸斯民、俾至所賜列祖之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃言主導 以色列 出北方、及所驅至之諸邦、蓋我必使斯民返歸故土、即昔我所賜其列祖之地、
- Nueva Versión Internacional - sino: “Por la vida del Señor, que hizo salir a los israelitas de la tierra del norte, y de todos los países adonde los había expulsado”. Yo los haré volver a su tierra, la que antes di a sus antepasados.
- Новый Русский Перевод - а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну их в ту землю, которую дал их предкам.
- Восточный перевод - а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исраильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну исраильтян в ту землю, которую дал их предкам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исраильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну исраильтян в ту землю, которую дал их предкам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Вечный, Который вывел исроильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну исроильтян в ту землю, которую дал их предкам.
- La Bible du Semeur 2015 - mais l’on dira plutôt : « L’Eternel est vivant, lui qui a fait sortir les Israélites du pays du nord et de tous les pays où il les avait chassés. » Je les ramènerai dans leur pays que j’ai donné à leurs ancêtres.
- Nova Versão Internacional - Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
- Hoffnung für alle - sondern: ›So wahr der Herr lebt, der Israel aus dem Land im Norden zurückgebracht hat und aus allen anderen Ländern, in die er sie vertrieb.‹ Ja, ich werde sie wieder in ihre Heimat bringen, in das Land, das ich ihren Vorfahren geschenkt habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, chúng sẽ nói: ‘Thật như Chúa Hằng Hữu hằng sống, Đấng đã đem con dân Ít-ra-ên trở về quê hương từ vùng đất phía bắc và từ các nước mà Chúa đã đày chúng con đến.’ Vì Ta sẽ đem chúng trở về đất mà Ta đã ban cho tổ phụ chúng nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จะอ้างว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงนำชนอิสราเอลออกมาจากดินแดนทางเหนือและจากทุกประเทศที่พระองค์ทรงเนรเทศพวกเขาไปนั้นทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด’ ทั้งนี้เพราะเราจะนำพวกเขากลับมายังดินแดนซึ่งเรายกให้แก่บรรพบุรุษของเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จะเป็นที่พูดกันว่า ‘ตราบที่พระผู้เป็นเจ้าผู้นำชาวอิสราเอลออกจากดินแดนทางเหนือ และออกจากดินแดนทั้งปวงที่พระองค์เคยขับไล่ออกไป มีชีวิตอยู่ฉันใด’ เพราะเราจะนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินของพวกเขาเอง ซึ่งเรามอบให้แก่บรรพบุรุษของพวกเขา
- Thai KJV - แต่จะพูดว่า ‘พระเยโฮวาห์ผู้ทรงนำประชาชนอิสราเอลขึ้นมาจากแดนเหนือ และขึ้นมาจากบรรดาประเทศซึ่งพระองค์ได้ทรงขับไล่เขาให้ไปอยู่นั้น ทรงพระชนม์อยู่ฉันใด’ เพราะเราจะนำเขาทั้งหลายกลับมาสู่แผ่นดินของเขาเอง ซึ่งเราได้ยกให้บรรพบุรุษของเขาแล้วนั้น
交叉引用
- อิสยาห์ 27:12 - เวลานั้นกำลังมาถึง เมื่อพระยาห์เวห์จะแยกแกลบออกจากเมล็ดข้าว ตั้งแต่ลุ่มแม่น้ำยูเฟรติส ไปจนถึงลำธารอียิปต์ อิสราเอลเอ๋ย พระองค์จะรวบรวมเจ้าเข้ามาทีละคน
- อิสยาห์ 27:13 - ในเวลานั้น เมื่อแตรเขาสัตว์อันใหญ่ถูกเป่าขึ้น คนเหล่านั้นที่หลงหายอยู่ในแผ่นดินอัสซีเรีย และคนเหล่านั้นที่เป็นผู้อพยพอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ก็จะกลับมา และพวกเขาก็จะมานมัสการพระยาห์เวห์บนภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ในเมืองเยรูซาเล็ม
- อิสยาห์ 13:5 - พวกเขามาจากดินแดนอันแสนไกลมาจากสุดขอบฟ้า พระยาห์เวห์และอาวุธแห่งความโกรธของพระองค์กำลังมา เพื่อทำลายแผ่นดินนี้ทั้งหมด”
- อิสยาห์ 13:6 - ร้องโหยไห้สิ เพราะวันของพระยาห์เวห์ใกล้มาถึงแล้ว วันนั้นจะมากับความหายนะที่มาจากพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
- เยเรมียาห์ 23:8 - แต่พวกเขาจะพูดกันว่า ‘ฉันขอสาบานโดยอ้างชื่อของพระยาห์เวห์ผู้ที่นำลูกหลานของครอบครัวอิสราเอลจากดินแดนทางเหนือ จากดินแดนทั้งหลายที่พระองค์ได้ขับไล่พวกเขาไป แล้วพวกเขาก็จะได้กลับมาอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเอง’”
- เยเรมียาห์ 50:19 - เราจะนำอิสราเอลกลับมายังทุ่งหญ้าของเขา แล้วเขาจะเล็มหญ้าบนภูเขาคารเมล และในบาชาน พวกเขาจะมีหญ้ากินเหลือเฟือ ตามแถบเนินเขาของเอฟราอิมและกิเลอาด’”
- เอเสเคียล 36:24 - “เพราะเราจะพาเจ้าออกจากชนชาติต่างๆ เราจะรวบรวมเจ้ามาจากทุกประเทศ และนำเจ้ากลับสู่แผ่นดินของเจ้าเอง
- เอเสเคียล 34:12 - คนเลี้ยงแกะที่ดีจะค้นหาฝูงแกะที่กระจัดกระจายของเขาเมื่อเขาอยู่กับฝูงแกะ เราก็จะค้นหาฝูงแกะของเราอย่างนั้นด้วย เราจะช่วยพวกมันให้รอดพ้นออกมาจากสถานที่ต่างๆที่พวกมันกระจัดกระจายไปในวันที่มืดมิดที่ปกคลุมไปด้วยเมฆ
- เอเสเคียล 34:13 - เราจะนำพวกมันออกมาจากชนชาติต่างๆและรวบรวมพวกมันจากประเทศทั้งหลาย เราจะนำพวกมันเข้าสู่แผ่นดินของพวกมันเอง เราจะเลี้ยงพวกมันด้วยทุ่งหญ้าตามเทือกเขาของอิสราเอล ตามริมลำธารและตามเขตชุมชนในแผ่นดินนี้
- เอเสเคียล 34:14 - เราจะเลี้ยงดูพวกมันด้วยทุ่งหญ้าอย่างดี และบนภูเขาสูงของอิสราเอล จะมีทุ่งหญ้าให้กับพวกมัน ที่นั่นพวกมันจะนอนลงบนทุ่งหญ้าอย่างดี และจะมีหญ้ากินอย่างอุดมสมบูรณ์ตามเทือกเขาของอิสราเอล
- เอเสเคียล 37:21 - และเราจะพูดกับพวกเขาว่า ‘นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด “เราจะเอาชาวอิสราเอลออกจากชนชาติต่างๆที่พวกเขาไปอยู่นั้น เราจะรวบรวมพวกเขามาจากทั่วทุกหนแห่ง และนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินของพวกเขาเอง
- เอเสเคียล 37:22 - เราจะทำให้พวกเขากลายเป็นชนชาติเดียวในแผ่นดินที่อยู่ท่ามกลางเนินเขาทั้งหลายของอิสราเอล และพวกเขาจะได้มีกษัตริย์องค์เดียวปกครองอยู่เหนือพวกเขาทั้งหมด พวกเขาจะไม่มีวันแตกแยกออกเป็นสองชาติหรือเป็นสองอาณาจักรได้อีก
- อิสยาห์ 14:1 - แต่พระยาห์เวห์จะเมตตาต่อยาโคบ พระองค์จะเลือกคนอิสราเอลอีกครั้ง พระองค์จะให้พวกเขาอยู่อย่างปลอดภัยในแผ่นดินของพวกเขาเอง และคนต่างชาติก็จะมาสมทบกับพวกเขาและมาเป็นสมาชิกในครอบครัวของยาโคบ
- เยเรมียาห์ 31:8 - เราจะนำพวกเขามาจากแผ่นดินทางเหนือ และจะรวบรวมพวกเขามาจากสุดปลายโลก ในพวกของเขาจะมีคนเหล่านี้รวมอยู่ด้วยคือ คนตาบอด คนง่อย ผู้หญิงท้อง และผู้หญิงที่กำลังจะคลอดลูก พวกเขาจะกลับมาเป็นชนกลุ่มใหญ่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:3 - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก็จะทำให้ท่านกลับมาเหมือนเดิม พระองค์จะสงสารท่าน และจะรวบรวมท่านอีกครั้งจากชนชาติต่างๆที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทำให้ท่านกระจัดกระจายไปอยู่นั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:4 - ถึงแม้ท่านจะถูกบังคับให้ไปอยู่ไกลสุดขอบฟ้า พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก็จะรวบรวมท่านกลับมา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:5 - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะนำท่านกลับมาสู่แผ่นดินที่บรรพบุรุษของท่านเคยเป็นเจ้าของ และท่านจะได้เป็นเจ้าของมัน และพระองค์จะทำให้ท่านเจริญรุ่งเรืองยิ่งขึ้น และมีจำนวนมากกว่าบรรพบุรุษของท่าน
- อาโมส 9:14 - เราจะอวยพรชาวอิสราเอลคนของเราอย่างเดิม พวกเขาจะสร้างเมืองและอาศัยอยู่ในเมืองพวกนั้น พวกเขาจะปลูกสวนองุ่นและดื่มเหล้าองุ่นจากสวนนั้น พวกเขาจะทำสวนและกินผลจากสวนนั้น
- เยเรมียาห์ 30:10 - ส่วนเจ้า ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เจ้าไม่ต้องกลัว” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “อิสราเอล ไม่ต้องท้อแท้ เพราะเราจะช่วยชีวิตเจ้าให้รอดจากดินแดนที่ห่างไกลนั้น และเราจะช่วยชีวิตลูกหลานของเจ้าให้พ้นจากดินแดนที่พวกเขาเป็นเชลยอยู่นั้น ยาโคบจะกลับมาและจะอยู่อย่างสงบและปลอดภัย ไม่มีใครจะมาทำให้พวกเขากลัวจนตัวสั่นได้”
- เอเสเคียล 39:28 - แล้วพวกเขาจะได้รู้ว่า เราคือยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา เพราะถึงแม้ว่าเราได้เนรเทศพวกเขาไปอยู่ท่ามกลางชาติต่างๆเราก็จะรวบรวมพวกเขากลับมาสู่แผ่นดินของพวกเขา เราจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาสักคนเดียวไว้ที่นั่น
- เยเรมียาห์ 30:3 - พระยาห์เวห์พูดว่า “วันนั้นกำลังจะมาถึง คือวันที่เราจะพลิกสถานการณ์ให้กับคนของเราคือคนอิสราเอลและยูดาห์” พระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินนี้ที่เราได้ให้กับบรรพบุรุษของเขา เพื่อพวกเขาจะได้ครอบครองมัน”
- สดุดี 106:47 - ตอนนี้ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา โปรดช่วยกู้พวกเราด้วยเถิด รวบรวมพวกเราจากชนชาติต่างๆ เราจะขอบคุณชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ และโอ้อวดถึงสิ่งที่น่าสรรเสริญทั้งหลายที่พระองค์ได้ทำ
- อิสยาห์ 11:11 - ในเวลานั้น องค์เจ้าชีวิตก็จะยกมือของพระองค์ขึ้นอีกครั้งหนึ่ง เพื่อจะเอาคนของพระองค์ที่ยังเหลืออยู่คืนมาจากอัสซีเรีย จากอียิปต์ทางเหนือ จากอียิปต์ทางใต้ จากเอธิโอเปีย จากเอลาม จากบาบิโลน จากฮามัท และจากเกาะและชายฝั่งทะเล
- อิสยาห์ 11:12 - พระองค์จะยกธงขึ้นให้กับชนชาติต่างๆ และพระองค์ก็จะรวบรวมคนที่ถูกขับไล่ออกไปจากอิสราเอลกลับมา และพระองค์ก็จะรวบรวมคนยูดาห์ที่เคยกระจัดกระจายไปนั้นจากทั่วทั้งสี่มุมโลก
- อิสยาห์ 11:13 - เอฟราอิมก็จะเลิกอิจฉา และยูดาห์ก็จะเลิกทำตัวเป็นศัตรู เอฟราอิมก็จะไม่อิจฉายูดาห์ และยูดาห์ก็จะไม่เป็นศัตรูกับเอฟราอิม
- อิสยาห์ 11:14 - แต่ทั้งอิสราเอลและยูดาห์ ก็จะโฉบเข้าโจมตีด้านหลังของคนฟีลิสเตีย ไปทางด้านตะวันตก และพวกเขาก็จะร่วมกันปล้นทรัพย์สมบัติของผู้คนทางตะวันออกด้วย รวมทั้งเมืองเอโดม และโมอับ ที่จะตกอยู่ในเงื้อมมือของพวกเขา และคนอัมโมนก็จะเชื่อฟังพวกเขา
- อิสยาห์ 11:15 - และพระยาห์เวห์ก็จะทำลายอ่าวของทะเลแห่งอียิปต์ให้สิ้นซากไป และพระองค์จะซัดมือของพระองค์เหนือแม่น้ำยูเฟรติส ด้วยลมแรง และพระองค์จะแบ่งแม่น้ำนั้นออกเป็นลำน้ำเล็กๆเจ็ดสาย แม้แต่คนที่สวมรองเท้าสานก็เดินข้ามไปได้
- อิสยาห์ 11:16 - จะมีถนนทางหลวงจากอัสซีเรียให้คนที่เหลือของพระองค์ใช้กลับมา อย่างที่อิสราเอลมีตอนที่พวกเขาขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์
- เยเรมียาห์ 32:37 - ‘เรากำลังจะรวบรวมพวกเขามาจากทุกหนทุกแห่ง ที่เราได้ขับไล่พวกเขาไปด้วยความโกรธแค้น เดือดดาลอย่างใหญ่หลวง เราจะพาพวกเขากลับมาที่นี่ และจะทำให้พวกเขาอยู่กันอย่างปลอดภัย
- เยเรมียาห์ 24:6 - เราจะเฝ้าดูพวกเขาเป็นอย่างดี และเราจะนำพวกเขากลับมาที่แผ่นดินนี้ เราจะสร้างพวกเขาขึ้นมาใหม่ และจะไม่ทำลายพวกเขา เราจะปลูกพวกเขาและไม่ถอนพวกเขาขึ้นมา
- เยเรมียาห์ 3:18 - ในวันนั้น ครอบครัวยูดาห์และครอบครัวอิสราเอลจะออกมาจากดินแดนทางเหนือพร้อมๆกัน และไปยังดินแดนที่เราได้มอบให้กับบรรพบุรุษของเจ้าเป็นมรดก