Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
  • 新标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 圣经新译本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从起初就矗立在高处。
  • 现代标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本(拼音版) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • New International Version - A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • New International Reader's Version - Our temple is where the Lord’s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
  • English Standard Version - A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New Living Translation - But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
  • The Message - From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
  • Christian Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New American Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • New King James Version - A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • Amplified Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, Is the place of our sanctuary (the temple).
  • American Standard Version - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • King James Version - A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
  • World English Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • 新標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 當代譯本 - 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
  • 聖經新譯本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從起初就矗立在高處。
  • 呂振中譯本 - 榮耀之寶座,從起初就在高處; 那就是 我們的聖所之地方。
  • 現代標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 文理和合譯本 - 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、 或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
  • Nueva Versión Internacional - Trono de gloria, exaltado desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
  • 현대인의 성경 - 우리의 성소는 영광스러운 보좌와 같아서 처음부터 높은 산 위에 서 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Славный престол, вознесенный извечно, – вот место Святыни нашей.
  • Восточный перевод - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines, c’est là qu’est notre sanctuaire.
  • リビングバイブル - 私たちの逃げ場は、 永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。
  • Nova Versão Internacional - Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
  • Hoffnung für alle - Unser Tempel ist der herrliche Thron Gottes, seit jeher hoch erhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng con thờ phượng nơi ngai Ngài— ngai vĩnh cửu, chí cao, và vinh quang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการของข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นบัลลังก์อันรุ่งเรือง ได้รับการเทิดทูนไว้ตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พวก​เรา​เป็น​ดั่ง​บัลลังก์​อัน​สง่างาม ที่​ตั้ง​อยู่​ใน​ที่​สูง​ตั้งแต่​แรก​เริ่ม
交叉引用
  • 诗篇 103:19 - 耶和华在天上设立了宝座, 祂的王权统管万有。
  • 历代志下 2:5 - 我要建造的殿宇极其宏伟,因为我们的上帝超越一切神明。
  • 历代志下 2:6 - 诸天尚且容不下祂,谁能为祂建造殿宇呢?我是谁,怎能为祂建造殿宇呢?我不过是建个向祂烧香的地方。
  • 启示录 3:21 - 我必让得胜者与我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 马太福音 25:31 - “当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上,
  • 希伯来书 4:16 - 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 以赛亚书 6:1 - 乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,祂的衣袍下垂,充满圣殿。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳, 你们要为我造怎样的殿宇? 哪里可作我的安歇之处?
  • 以西结书 1:26 - 在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高坐在宝座上。
  • 耶利米书 14:21 - 为了你的尊名, 求你不要厌恶我们, 不要让你荣耀的宝座蒙羞。 求你顾念你与我们立的约, 不要废除它。
  • 以西结书 43:7 - “人子啊,这里是我的宝座,是我踏脚的地方,我要在这里永远住在以色列人当中。以色列的君民必不再因不忠贞,或在丘坛为他们死去的君王立碑而玷污我的圣名。
  • 耶利米书 3:17 - 那时,耶路撒冷必被称为“耶和华的宝座”,万国都要聚集在耶路撒冷尊崇耶和华的名,不再执迷不悟地作恶。
  • 诗篇 96:6 - 祂带着尊贵和威严, 祂的圣所充满能力和荣美。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
  • 新标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 圣经新译本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从起初就矗立在高处。
  • 现代标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本(拼音版) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • New International Version - A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • New International Reader's Version - Our temple is where the Lord’s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
  • English Standard Version - A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New Living Translation - But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
  • The Message - From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
  • Christian Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New American Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • New King James Version - A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • Amplified Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, Is the place of our sanctuary (the temple).
  • American Standard Version - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • King James Version - A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
  • World English Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • 新標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 當代譯本 - 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
  • 聖經新譯本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從起初就矗立在高處。
  • 呂振中譯本 - 榮耀之寶座,從起初就在高處; 那就是 我們的聖所之地方。
  • 現代標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 文理和合譯本 - 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、 或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
  • Nueva Versión Internacional - Trono de gloria, exaltado desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
  • 현대인의 성경 - 우리의 성소는 영광스러운 보좌와 같아서 처음부터 높은 산 위에 서 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Славный престол, вознесенный извечно, – вот место Святыни нашей.
  • Восточный перевод - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines, c’est là qu’est notre sanctuaire.
  • リビングバイブル - 私たちの逃げ場は、 永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。
  • Nova Versão Internacional - Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
  • Hoffnung für alle - Unser Tempel ist der herrliche Thron Gottes, seit jeher hoch erhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng con thờ phượng nơi ngai Ngài— ngai vĩnh cửu, chí cao, và vinh quang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการของข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นบัลลังก์อันรุ่งเรือง ได้รับการเทิดทูนไว้ตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พวก​เรา​เป็น​ดั่ง​บัลลังก์​อัน​สง่างาม ที่​ตั้ง​อยู่​ใน​ที่​สูง​ตั้งแต่​แรก​เริ่ม
  • 诗篇 103:19 - 耶和华在天上设立了宝座, 祂的王权统管万有。
  • 历代志下 2:5 - 我要建造的殿宇极其宏伟,因为我们的上帝超越一切神明。
  • 历代志下 2:6 - 诸天尚且容不下祂,谁能为祂建造殿宇呢?我是谁,怎能为祂建造殿宇呢?我不过是建个向祂烧香的地方。
  • 启示录 3:21 - 我必让得胜者与我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 马太福音 25:31 - “当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上,
  • 希伯来书 4:16 - 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 以赛亚书 6:1 - 乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,祂的衣袍下垂,充满圣殿。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳, 你们要为我造怎样的殿宇? 哪里可作我的安歇之处?
  • 以西结书 1:26 - 在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高坐在宝座上。
  • 耶利米书 14:21 - 为了你的尊名, 求你不要厌恶我们, 不要让你荣耀的宝座蒙羞。 求你顾念你与我们立的约, 不要废除它。
  • 以西结书 43:7 - “人子啊,这里是我的宝座,是我踏脚的地方,我要在这里永远住在以色列人当中。以色列的君民必不再因不忠贞,或在丘坛为他们死去的君王立碑而玷污我的圣名。
  • 耶利米书 3:17 - 那时,耶路撒冷必被称为“耶和华的宝座”,万国都要聚集在耶路撒冷尊崇耶和华的名,不再执迷不悟地作恶。
  • 诗篇 96:6 - 祂带着尊贵和威严, 祂的圣所充满能力和荣美。
圣经
资源
计划
奉献