Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:17 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
  • 新标点和合本 - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 当代译本 - 你是我患难中的避难所, 求你不要使我恐惧。
  • 圣经新译本 - 求你不要使我因你惊恐, 在灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 现代标点和合本 - 不要使我因你惊恐, 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • New International Version - Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • New International Reader's Version - Don’t be a terror to me. When I’m in trouble, I go to you for safety.
  • English Standard Version - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • New Living Translation - Lord, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
  • Christian Standard Bible - Don’t become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
  • New King James Version - Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
  • Amplified Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge and my hope in the day of disaster.
  • American Standard Version - Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
  • King James Version - Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
  • New English Translation - Do not cause me dismay! You are my source of safety in times of trouble.
  • World English Bible - Don’t be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 不要使我因你驚恐; 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 當代譯本 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
  • 聖經新譯本 - 求你不要使我因你驚恐, 在災禍的日子,你是我的避難所。
  • 呂振中譯本 - 求你不要做我所恐懼的; 當災禍的日子、惟獨你是我的避難所。
  • 現代標點和合本 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 文理和合譯本 - 勿使我驚駭、患難之日、爾為我之避所、
  • 文理委辦譯本 - 予罹患難、望爾眷祐、毋使予恐懼、毋使予愧恥、當令窘逐我者、懷慙無地、罹大禍、遘重災、至於滅亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
  • Nueva Versión Internacional - No seas para mí un motivo de terror; tú eres mi refugio en tiempos de calamidad.
  • 현대인의 성경 - 주는 나에게 두려움이 되지 마소서. 재앙의 날에 주는 나의 피난처이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище мое в день бедствия.
  • Восточный перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur ! Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
  • リビングバイブル - 主よ、今になって、私を置き去りにしないでください。 神だけが私の望みです。
  • Nova Versão Internacional - Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
  • Hoffnung für alle - Stürze mich nicht in Angst und Schrecken! Du bist doch meine Zuflucht, wenn das Unheil hereinbricht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng để con khiếp sợ! Chỉ có Chúa là nơi con trú ẩn trong ngày hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเป็นเหตุให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ในวันแห่งภัยพิบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​อย่า​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาดหวั่น พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​วิบัติ
交叉引用
  • Ephesians 6:13 - Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist on the evil day, and having done everything, to stand firm.
  • Jeremiah 17:13 - Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, that is the Lord.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • Psalms 77:4 - You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I have considered the days of old, The years of long ago.
  • Psalms 77:6 - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
  • Psalms 77:7 - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
  • Psalms 77:8 - Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah
  • Jeremiah 17:7 - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • Psalms 41:1 - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • Job 31:23 - For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  • Psalms 59:16 - But as for me, I will sing of Your strength; Yes, I will joyfully sing of Your faithfulness in the morning, For You have been my refuge And a place of refuge on the day of my distress.
  • Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
  • Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility, and things of no benefit.”
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
  • 新标点和合本 - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
  • 当代译本 - 你是我患难中的避难所, 求你不要使我恐惧。
  • 圣经新译本 - 求你不要使我因你惊恐, 在灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 现代标点和合本 - 不要使我因你惊恐, 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
  • New International Version - Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • New International Reader's Version - Don’t be a terror to me. When I’m in trouble, I go to you for safety.
  • English Standard Version - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • New Living Translation - Lord, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
  • Christian Standard Bible - Don’t become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
  • New King James Version - Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
  • Amplified Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge and my hope in the day of disaster.
  • American Standard Version - Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
  • King James Version - Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
  • New English Translation - Do not cause me dismay! You are my source of safety in times of trouble.
  • World English Bible - Don’t be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
  • 新標點和合本 - 不要使我因你驚恐; 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
  • 當代譯本 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
  • 聖經新譯本 - 求你不要使我因你驚恐, 在災禍的日子,你是我的避難所。
  • 呂振中譯本 - 求你不要做我所恐懼的; 當災禍的日子、惟獨你是我的避難所。
  • 現代標點和合本 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
  • 文理和合譯本 - 勿使我驚駭、患難之日、爾為我之避所、
  • 文理委辦譯本 - 予罹患難、望爾眷祐、毋使予恐懼、毋使予愧恥、當令窘逐我者、懷慙無地、罹大禍、遘重災、至於滅亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
  • Nueva Versión Internacional - No seas para mí un motivo de terror; tú eres mi refugio en tiempos de calamidad.
  • 현대인의 성경 - 주는 나에게 두려움이 되지 마소서. 재앙의 날에 주는 나의 피난처이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище мое в день бедствия.
  • Восточный перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur ! Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
  • リビングバイブル - 主よ、今になって、私を置き去りにしないでください。 神だけが私の望みです。
  • Nova Versão Internacional - Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
  • Hoffnung für alle - Stürze mich nicht in Angst und Schrecken! Du bist doch meine Zuflucht, wenn das Unheil hereinbricht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng để con khiếp sợ! Chỉ có Chúa là nơi con trú ẩn trong ngày hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเป็นเหตุให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ในวันแห่งภัยพิบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​อย่า​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาดหวั่น พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​วิบัติ
  • Ephesians 6:13 - Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist on the evil day, and having done everything, to stand firm.
  • Jeremiah 17:13 - Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, that is the Lord.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • Psalms 77:4 - You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I have considered the days of old, The years of long ago.
  • Psalms 77:6 - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
  • Psalms 77:7 - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
  • Psalms 77:8 - Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah
  • Jeremiah 17:7 - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • Psalms 41:1 - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • Job 31:23 - For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  • Psalms 59:16 - But as for me, I will sing of Your strength; Yes, I will joyfully sing of Your faithfulness in the morning, For You have been my refuge And a place of refuge on the day of my distress.
  • Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
  • Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility, and things of no benefit.”
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
圣经
资源
计划
奉献