逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเป็นเหตุให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ในวันแห่งภัยพิบัติ
- 新标点和合本 - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要使我因你惊恐; 灾祸来临时,你是我的避难所。
- 当代译本 - 你是我患难中的避难所, 求你不要使我恐惧。
- 圣经新译本 - 求你不要使我因你惊恐, 在灾祸的日子,你是我的避难所。
- 现代标点和合本 - 不要使我因你惊恐, 当灾祸的日子,你是我的避难所。
- 和合本(拼音版) - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
- New International Version - Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
- New International Reader's Version - Don’t be a terror to me. When I’m in trouble, I go to you for safety.
- English Standard Version - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
- New Living Translation - Lord, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
- Christian Standard Bible - Don’t become a terror to me. You are my refuge in the day of disaster.
- New American Standard Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
- New King James Version - Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
- Amplified Bible - Do not be a terror to me; You are my refuge and my hope in the day of disaster.
- American Standard Version - Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
- King James Version - Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
- New English Translation - Do not cause me dismay! You are my source of safety in times of trouble.
- World English Bible - Don’t be a terror to me. You are my refuge in the day of evil.
- 新標點和合本 - 不要使我因你驚恐; 當災禍的日子,你是我的避難所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要使我因你驚恐; 災禍來臨時,你是我的避難所。
- 當代譯本 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
- 聖經新譯本 - 求你不要使我因你驚恐, 在災禍的日子,你是我的避難所。
- 呂振中譯本 - 求你不要做我所恐懼的; 當災禍的日子、惟獨你是我的避難所。
- 現代標點和合本 - 不要使我因你驚恐, 當災禍的日子,你是我的避難所。
- 文理和合譯本 - 勿使我驚駭、患難之日、爾為我之避所、
- 文理委辦譯本 - 予罹患難、望爾眷祐、毋使予恐懼、毋使予愧恥、當令窘逐我者、懷慙無地、罹大禍、遘重災、至於滅亡。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
- Nueva Versión Internacional - No seas para mí un motivo de terror; tú eres mi refugio en tiempos de calamidad.
- 현대인의 성경 - 주는 나에게 두려움이 되지 마소서. 재앙의 날에 주는 나의 피난처이십니다.
- Новый Русский Перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище мое в день бедствия.
- Восточный перевод - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь ужасом для меня; Ты – убежище моё в день бедствия.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur ! Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
- リビングバイブル - 主よ、今になって、私を置き去りにしないでください。 神だけが私の望みです。
- Nova Versão Internacional - Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
- Hoffnung für alle - Stürze mich nicht in Angst und Schrecken! Du bist doch meine Zuflucht, wenn das Unheil hereinbricht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng để con khiếp sợ! Chỉ có Chúa là nơi con trú ẩn trong ngày hoạn nạn.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์อย่าทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น พระองค์เป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้าในยามวิบัติ
交叉引用
- เอเฟซัส 6:13 - ฉะนั้นจงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดรับมือได้เมื่อถึงวันอันชั่วร้าย และหลังจากท่านได้ผ่านทุกอย่างแล้ว ท่านก็ยังยืนหยัดอยู่ได้
- เยเรมีย์ 17:13 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นความหวังของอิสราเอล คนทั้งปวงที่ละทิ้งพระองค์จะอัปยศอดสู ผู้ที่หันไปจากพระองค์จะถูกจารึกไว้ในธุลีดิน เพราะเขาละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงเป็นบ่อน้ำพุซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิต
- สดุดี 77:2 - ยามทุกข์ยาก ข้าพเจ้าแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ยามค่ำคืนข้าพเจ้าชูมือวิงวอนไม่อ่อนล้า จิตวิญญาณของข้าพเจ้าไม่ยอมรับการปลอบประโลม
- สดุดี 77:3 - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
- สดุดี 77:4 - พระองค์ทรงทำให้ตาของข้าพระองค์ไม่อาจปิดลงได้ ข้าพระองค์ทนทุกข์จนพูดไม่ออก
- สดุดี 77:5 - ข้าพระองค์คิดถึงวันคืนที่ผ่านมา ปีเดือนซึ่งล่วงเลยมานานแล้ว
- สดุดี 77:6 - ข้าพระองค์นึกถึงบทเพลงที่ร้องในยามค่ำคืน จิตใจของข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณก็เสาะหา
- สดุดี 77:7 - “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งตลอดไปหรือ? พระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกเลยหรือ?
- สดุดี 77:8 - ความรักมั่นคงของพระองค์สูญสิ้นไปเป็นนิตย์แล้วหรือ? พระสัญญาของพระองค์ล้มเลิกไปตลอดกาลหรือ?
- สดุดี 77:9 - พระเจ้าทรงลืมที่จะเมตตากรุณาแล้วหรือ? พระองค์ทรงระงับความสงสารเพราะพิโรธแล้วหรือ?” เสลาห์
- เยเรมีย์ 17:7 - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
- สดุดี 41:1 - ความสุขมีแก่ผู้ที่ใส่ใจคนอ่อนแอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้เขาในยามเดือดร้อน
- โยบ 31:23 - เพราะข้าหวาดกลัวหายนะจากพระเจ้า และเพราะข้ายำเกรงพระบารมีของพระองค์ ข้าจึงไม่กล้าทำสิ่งทั้งหลายเหล่านี้
- สดุดี 59:16 - แต่ข้าพระองค์จะร้องถึงฤทธานุภาพของพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องถึงความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพราะพระองค์ทรงเป็นป้อมปราการ เป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ในยามเดือดร้อน
- สดุดี 88:15 - ตั้งแต่เยาว์วัย ข้าพระองค์ทุกข์ทรมานและเฉียดใกล้ความตาย ข้าพระองค์เผชิญความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์และหมดหวัง
- สดุดี 88:16 - พระพิโรธของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ ความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ทำลายข้าพระองค์
- เยเรมีย์ 16:19 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงเป็นพละกำลัง เป็นป้อมปราการ และเป็นที่ลี้ภัยในยามทุกข์ลำเค็ญของข้าพระองค์ ประชาชาติต่างๆ จากสุดโลก จะมาเฝ้าพระองค์และกราบทูลว่า “บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ครอบครองสิ่งใดนอกจากเทพเจ้าจอมปลอม เป็นรูปเคารพอันไร้ค่าที่ไม่ได้ทำประโยชน์อะไรให้
- นาฮูม 1:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ ทรงเป็นที่ลี้ภัยในยามยากลำบาก ทรงห่วงใยบรรดาผู้วางใจในพระองค์