Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:7 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito el hombre que confía en el Señor y pone su confianza en él.
  • 新标点和合本 - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 当代译本 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
  • 圣经新译本 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - “倚靠耶和华,以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了。
  • New International Version - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • New International Reader's Version - “But I will bless anyone who trusts in me. I will do good things for the person who depends on me.
  • English Standard Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
  • New Living Translation - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • The Message - “But blessed is the man who trusts me, God, the woman who sticks with God. They’re like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers— Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season. * * *
  • Christian Standard Bible - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • New American Standard Bible - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • New King James Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Amplified Bible - Blessed [with spiritual security] is the man who believes and trusts in and relies on the Lord And whose hope and confident expectation is the Lord.
  • American Standard Version - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • King James Version - Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
  • New English Translation - My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
  • World English Bible - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 當代譯本 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 現代標點和合本 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 文理和合譯本 - 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 文理委辦譯本 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와를 믿고 의지하는 사람은 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Благословен полагающийся на Господа, чье упование – Господь.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
  • リビングバイブル - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • Nova Versão Internacional - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
  • Hoffnung für alle - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เป็น​สุข​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​เขา​ไว้​วางใจ
交叉引用
  • Efesios 1:12 - a fin de que nosotros, que ya hemos puesto nuestra esperanza en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
  • Salmo 146:5 - Dichoso aquel cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza está en el Señor su Dios,
  • Salmo 2:12 - Bésenle los pies, no sea que se enoje y sean ustedes destruidos en el camino, pues su ira se inflama de repente. ¡Dichosos los que en él buscan refugio!
  • Salmo 84:12 - Señor Todopoderoso, ¡dichosos los que en ti confían!
  • Proverbios 16:20 - El que atiende a la palabra prospera. ¡Dichoso el que confía en el Señor!
  • Salmo 125:1 - Los que confían en el Señor son como el monte Sión, que jamás será conmovido, que permanecerá para siempre.
  • Salmo 40:4 - Dichoso el que pone su confianza en el Señor y no recurre a los idólatras ni a los que adoran dioses falsos.
  • Isaías 30:18 - Por eso el Señor los espera, para tenerles piedad; por eso se levanta para mostrarles compasión. Porque el Señor es un Dios de justicia. ¡Dichosos todos los que en él esperan!
  • Salmo 34:8 - Prueben y vean que el Señor es bueno; dichosos los que en él se refugian. Yod
  • Isaías 26:3 - Al de carácter firme lo guardarás en perfecta paz, porque en ti confía.
  • Isaías 26:4 - Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito el hombre que confía en el Señor y pone su confianza en él.
  • 新标点和合本 - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 当代译本 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
  • 圣经新译本 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - “倚靠耶和华,以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了。
  • New International Version - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • New International Reader's Version - “But I will bless anyone who trusts in me. I will do good things for the person who depends on me.
  • English Standard Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
  • New Living Translation - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • The Message - “But blessed is the man who trusts me, God, the woman who sticks with God. They’re like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers— Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season. * * *
  • Christian Standard Bible - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • New American Standard Bible - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • New King James Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Amplified Bible - Blessed [with spiritual security] is the man who believes and trusts in and relies on the Lord And whose hope and confident expectation is the Lord.
  • American Standard Version - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • King James Version - Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
  • New English Translation - My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
  • World English Bible - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 當代譯本 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 現代標點和合本 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 文理和合譯本 - 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 文理委辦譯本 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와를 믿고 의지하는 사람은 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Благословен полагающийся на Господа, чье упование – Господь.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
  • リビングバイブル - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • Nova Versão Internacional - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
  • Hoffnung für alle - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เป็น​สุข​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​เขา​ไว้​วางใจ
  • Efesios 1:12 - a fin de que nosotros, que ya hemos puesto nuestra esperanza en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
  • Salmo 146:5 - Dichoso aquel cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza está en el Señor su Dios,
  • Salmo 2:12 - Bésenle los pies, no sea que se enoje y sean ustedes destruidos en el camino, pues su ira se inflama de repente. ¡Dichosos los que en él buscan refugio!
  • Salmo 84:12 - Señor Todopoderoso, ¡dichosos los que en ti confían!
  • Proverbios 16:20 - El que atiende a la palabra prospera. ¡Dichoso el que confía en el Señor!
  • Salmo 125:1 - Los que confían en el Señor son como el monte Sión, que jamás será conmovido, que permanecerá para siempre.
  • Salmo 40:4 - Dichoso el que pone su confianza en el Señor y no recurre a los idólatras ni a los que adoran dioses falsos.
  • Isaías 30:18 - Por eso el Señor los espera, para tenerles piedad; por eso se levanta para mostrarles compasión. Porque el Señor es un Dios de justicia. ¡Dichosos todos los que en él esperan!
  • Salmo 34:8 - Prueben y vean que el Señor es bueno; dichosos los que en él se refugian. Yod
  • Isaías 26:3 - Al de carácter firme lo guardarás en perfecta paz, porque en ti confía.
  • Isaías 26:4 - Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna.
圣经
资源
计划
奉献