Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:9 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 新标点和合本 - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 当代译本 - “人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?
  • 圣经新译本 - 人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?
  • 现代标点和合本 - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 和合本(拼音版) - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • New International Version - The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
  • New International Reader's Version - A human heart is more dishonest than anything else. It can’t be healed. Who can understand it?
  • English Standard Version - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • New Living Translation - “The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
  • The Message - “The heart is hopelessly dark and deceitful, a puzzle that no one can figure out. But I, God, search the heart and examine the mind. I get to the heart of the human. I get to the root of things. I treat them as they really are, not as they pretend to be.” * * *
  • Christian Standard Bible - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
  • New American Standard Bible - “The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • New King James Version - “The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
  • Amplified Bible - “The heart is deceitful above all things And it is extremely sick; Who can understand it fully and know its secret motives?
  • American Standard Version - The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
  • King James Version - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
  • New English Translation - The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?
  • World English Bible - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • 新標點和合本 - 人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 當代譯本 - 「人心比什麼都詭詐, 無可救藥, 誰能識透呢?
  • 聖經新譯本 - 人心比萬物都詭詐, 無法醫治; 誰能識透呢?
  • 呂振中譯本 - 人心比甚麼都陰險, 病到無法醫治; 誰能識透呢?
  • 文理和合譯本 - 人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、
  • 文理委辦譯本 - 人心詭譎、不可改易、難以灼知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心較萬物詭譎、甚為不善、難以測度、
  • Nueva Versión Internacional - Nada hay tan engañoso como el corazón. No tiene remedio. ¿Quién puede comprenderlo?
  • 현대인의 성경 - “그 무엇보다도 거짓되고 부패한 것은 사람의 마음이다. 누가 그런 마음을 알 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Сердце лукавее всего и неисцелимо – кто в силах понять его?
  • Восточный перевод - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • リビングバイブル - 人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。 それがどんなに悪質であるか、 だれにもわからない。
  • Nova Versão Internacional - O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
  • Hoffnung für alle - Nichts ist so undurchschaubar wie das menschliche Herz, es ist unheilbar krank. Wer kann es ergründen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người gian dối hơn mọi vật, liều lĩnh gian ác. Ai có thể biết tệ đến mực nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจเป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งอื่นใด และเสื่อมทรามจนสุดจะแก้ ใครจะเข้าใจจิตใจนั้นได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ลวงหลอก​ยิ่ง​กว่า​สิ่ง​อื่น​ใด และ​บิดเบือน​ยิ่งนัก ใคร​จะ​เข้าใจ​ได้
交叉引用
  • 約伯記 15:14 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
  • 約伯記 15:15 - 神不信靠他的眾聖者, 在他眼前天也不潔淨,
  • 約伯記 15:16 - 何況那汙穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢?
  • 詩篇 51:5 - 我是在罪孽裡生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
  • 耶利米書 16:12 - 而且你們行惡比你們列祖更甚,因為各人隨從自己頑梗的惡心行事,甚至不聽從我。
  • 馬太福音 13:15 - 因為這百姓油蒙了心, 耳朵發沉, 眼睛閉著, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫治他們。』
  • 詩篇 53:1 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 詩篇 53:2 - 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有, 有尋求他的沒有。
  • 詩篇 53:3 - 他們各人都退後,一同變為汙穢; 並沒有行善的,連一個也沒有。
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞那馨香之氣,就心裡說:「我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裡懷著惡念),也不再按著我才行的滅各種的活物了。
  • 雅各書 1:14 - 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引、誘惑的。
  • 雅各書 1:15 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 創世記 6:5 - 耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡。
  • 箴言 28:26 - 心中自是的便是愚昧人, 憑智慧行事的必蒙拯救。
  • 傳道書 9:3 - 在日光之下所行的一切事上,有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣。並且世人的心充滿了惡,活著的時候心裡狂妄,後來就歸死人那裡去了。
  • 馬太福音 15:19 - 因為從心裡發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。
  • 希伯來書 3:12 - 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。
  • 馬可福音 7:21 - 因為從裡面,就是從人心裡發出惡念、苟合、
  • 馬可福音 7:22 - 偷盜、凶殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、謗讟、驕傲、狂妄,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 新标点和合本 - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 当代译本 - “人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?
  • 圣经新译本 - 人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?
  • 现代标点和合本 - “人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • 和合本(拼音版) - 人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
  • New International Version - The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
  • New International Reader's Version - A human heart is more dishonest than anything else. It can’t be healed. Who can understand it?
  • English Standard Version - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • New Living Translation - “The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
  • The Message - “The heart is hopelessly dark and deceitful, a puzzle that no one can figure out. But I, God, search the heart and examine the mind. I get to the heart of the human. I get to the root of things. I treat them as they really are, not as they pretend to be.” * * *
  • Christian Standard Bible - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
  • New American Standard Bible - “The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • New King James Version - “The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
  • Amplified Bible - “The heart is deceitful above all things And it is extremely sick; Who can understand it fully and know its secret motives?
  • American Standard Version - The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
  • King James Version - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
  • New English Translation - The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?
  • World English Bible - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • 新標點和合本 - 人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
  • 當代譯本 - 「人心比什麼都詭詐, 無可救藥, 誰能識透呢?
  • 聖經新譯本 - 人心比萬物都詭詐, 無法醫治; 誰能識透呢?
  • 呂振中譯本 - 人心比甚麼都陰險, 病到無法醫治; 誰能識透呢?
  • 文理和合譯本 - 人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、
  • 文理委辦譯本 - 人心詭譎、不可改易、難以灼知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心較萬物詭譎、甚為不善、難以測度、
  • Nueva Versión Internacional - Nada hay tan engañoso como el corazón. No tiene remedio. ¿Quién puede comprenderlo?
  • 현대인의 성경 - “그 무엇보다도 거짓되고 부패한 것은 사람의 마음이다. 누가 그런 마음을 알 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Сердце лукавее всего и неисцелимо – кто в силах понять его?
  • Восточный перевод - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • リビングバイブル - 人の心は何より欺きやすく、芯まで腐っている。 それがどんなに悪質であるか、 だれにもわからない。
  • Nova Versão Internacional - O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
  • Hoffnung für alle - Nichts ist so undurchschaubar wie das menschliche Herz, es ist unheilbar krank. Wer kann es ergründen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người gian dối hơn mọi vật, liều lĩnh gian ác. Ai có thể biết tệ đến mực nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจเป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งอื่นใด และเสื่อมทรามจนสุดจะแก้ ใครจะเข้าใจจิตใจนั้นได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ลวงหลอก​ยิ่ง​กว่า​สิ่ง​อื่น​ใด และ​บิดเบือน​ยิ่งนัก ใคร​จะ​เข้าใจ​ได้
  • 約伯記 15:14 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
  • 約伯記 15:15 - 神不信靠他的眾聖者, 在他眼前天也不潔淨,
  • 約伯記 15:16 - 何況那汙穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢?
  • 詩篇 51:5 - 我是在罪孽裡生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
  • 耶利米書 16:12 - 而且你們行惡比你們列祖更甚,因為各人隨從自己頑梗的惡心行事,甚至不聽從我。
  • 馬太福音 13:15 - 因為這百姓油蒙了心, 耳朵發沉, 眼睛閉著, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫治他們。』
  • 詩篇 53:1 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
  • 詩篇 53:2 - 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有, 有尋求他的沒有。
  • 詩篇 53:3 - 他們各人都退後,一同變為汙穢; 並沒有行善的,連一個也沒有。
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞那馨香之氣,就心裡說:「我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裡懷著惡念),也不再按著我才行的滅各種的活物了。
  • 雅各書 1:14 - 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引、誘惑的。
  • 雅各書 1:15 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 創世記 6:5 - 耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡。
  • 箴言 28:26 - 心中自是的便是愚昧人, 憑智慧行事的必蒙拯救。
  • 傳道書 9:3 - 在日光之下所行的一切事上,有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣。並且世人的心充滿了惡,活著的時候心裡狂妄,後來就歸死人那裡去了。
  • 馬太福音 15:19 - 因為從心裡發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。
  • 希伯來書 3:12 - 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。
  • 馬可福音 7:21 - 因為從裡面,就是從人心裡發出惡念、苟合、
  • 馬可福音 7:22 - 偷盜、凶殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、謗讟、驕傲、狂妄,
圣经
资源
计划
奉献