jer 18:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​พวกเขา​จะ​พูด​ว่า ‘ทำ​อย่างนั้น​ไม่มี​ประโยชน์​หรอก เรา​จะ​ทำ​ตาม​แผน​ของเรา และ​เรา​แต่ละ​คน​ก็​จะ​ทำ​ตาม​จิตใจ​ที่​ดื้อดึง​และ​ชั่วช้า​ของ​ตัวเอง’”
  • 新标点和合本 - “他们却说:‘这是枉然。我们要照自己的计谋去行,各人随自己顽梗的恶心做事。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他们却说:‘没有用的,我们要照自己的计谋去行,各人要随自己顽梗的恶心行事。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - “他们却说:‘没有用的,我们要照自己的计谋去行,各人要随自己顽梗的恶心行事。’”
  • 当代译本 - 他们却说,‘没用!我们要随心所欲,为所欲为。’”
  • 圣经新译本 - 他们却说:‘没用的!我们要随着自己的计划而行,各人要按着自己顽梗的恶心行事。’”
  • 现代标点和合本 - 他们却说:“这是枉然!我们要照自己的计谋去行,各人随自己顽梗的恶心做事。”
  • 和合本(拼音版) - “他们却说:‘这是枉然!我们要照自己的计谋去行,各人随自己顽梗的恶心作事。’”
  • New International Version - But they will reply, ‘It’s no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.’ ”
  • New International Reader's Version - But they will reply, ‘It’s no use. We will continue to do what we’ve already planned. All of us will do what our stubborn and evil hearts want us to do.’ ”
  • English Standard Version - “But they say, ‘That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.’
  • New Living Translation - But the people replied, “Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires.”
  • The Message - “But they’ll just say, ‘Why should we? What’s the point? We’ll live just the way we’ve always lived, doom or no doom.’” * * *
  • Christian Standard Bible - But they will say, ‘It’s hopeless. We will continue to follow our plans, and each of us will continue to act according to the stubbornness of his evil heart.’”
  • New American Standard Bible - But they will say, ‘It’s hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will persist in the stubbornness of his evil heart.’
  • New King James Version - And they said, “That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart.”
  • Amplified Bible - But they will say, ‘That is hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act in accordance with the stubbornness of his evil heart.’
  • American Standard Version - But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
  • King James Version - And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
  • New English Translation - But they just keep saying, ‘We do not care what you say! We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!’”
  • World English Bible - But they say, ‘It is in vain; for we will walk after our own plans, and we will each follow the stubbornness of his evil heart.’”
  • 新標點和合本 - 「他們卻說:『這是枉然。我們要照自己的計謀去行。』各人隨自己頑梗的惡心做事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他們卻說:『沒有用的,我們要照自己的計謀去行,各人要隨自己頑梗的惡心行事。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他們卻說:『沒有用的,我們要照自己的計謀去行,各人要隨自己頑梗的惡心行事。』」
  • 當代譯本 - 他們卻說,『沒用!我們要隨心所欲,為所欲為。』」
  • 聖經新譯本 - 他們卻說:‘沒用的!我們要隨著自己的計劃而行,各人要按著自己頑梗的惡心行事。’”
  • 呂振中譯本 - 『但他們卻說:「別夢想啦!我們要隨着自己的計畫而行;我們各人要實行自己頑強之壞心思。」
  • 現代標點和合本 - 他們卻說:「這是枉然!我們要照自己的計謀去行,各人隨自己頑梗的惡心做事。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼曰、無望也、我必從己所謀、各徇惡心之剛愎而行、○
  • 文理委辦譯本 - 彼曰、毋容勸我、我必從心所欲、任意作惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼曰、勸我徒然、我必從心所欲、任意作惡、剛愎自用、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos objetarán: “Es inútil. Vamos a seguir nuestros propios planes”, y cada uno cometerá la maldad que le dicte su obstinado corazón».
  • 현대인의 성경 - “그러나 그들은 ‘소용없는 일이다. 우리는 우리 계획대로 진행할 것이며 각자 우리 마음의 악한 고집대로 하겠다’ 하고 대답할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • Восточный перевод - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils te répondront : « C’est peine perdue, nous ferons à notre tête et chacun agira selon les penchants de son cœur obstiné et mauvais. »
  • リビングバイブル - ところが彼らは、こう答えました。「おせっかいはやめてくれ。神の言われたことを行う気など全くない。私たちはだれからも束縛されない。強情を張りとおし、悪を身につけたまま、いつまでも好き勝手な生活をしたい。」
  • Nova Versão Internacional - Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’.”
  • Hoffnung für alle - Aber sie werden entgegnen: ›Spar dir die Worte! Wir machen, was wir wollen – und sei es noch so eigensinnig und böse!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng đáp: “Đừng tốn hơi. Chúng tôi sẽ tiếp tục sống theo ý mình muốn, mỗi người sẽ cứ ngoan cố theo lòng tội ác mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะตอบว่า ‘พูดไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก เราจะทำตามแผนการของเราต่อไป เราแต่ละคนจะทำตามทิฐิในใจชั่วของเรา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า ‘ไร้​ประโยชน์ พวก​เรา​จะ​ทำ​ตาม​แผน​ของ​เรา​เอง เรา​แต่​ละ​คน​จะ​กระทำ​ตาม​ใจ​ดื้อรั้น ตาม​ใจ​อัน​ชั่วร้าย​ของ​ตน​ต่อ​ไป’”
  • Thai KJV - แต่เขาทั้งหลายกล่าวว่า ‘เหลวไหล เราจะดำเนินตามแผนงานของเราเอง และต่างจะกระทำตามความดื้อดึงแห่งจิตใจชั่วของตนทุกคน’
交叉引用
  • ปฐมกาล 8:21 - ซึ่ง​เป็น​กลิ่น​ที่​พระยาห์เวห์​พอใจมาก พระองค์​จึง​พูด​กับ​ตัวเอง​ว่า “เรา​จะ​ไม่​สาปแช่ง​แผ่นดินโลก​นี้​อีกต่อไป เพราะ​เห็นแก่​มนุษย์ มนุษย์​นั้น​มี​ความคิด​ชั่วร้าย​ตั้งแต่​เด็กแล้ว ดังนั้น​เรา​จะ​ไม่มีวัน​ทำลาย​สิ่งที่​มีชีวิต​ทั้งหมด​อย่างที่​เรา​ได้​ทำไปแล้ว​นั้นอีก
  • เยเรมียาห์ 44:17 - แต่​พวกเรา​จะ​ทำ​ทุกสิ่ง​ที่​เรา​ได้​บนบาน​ไว้ เรา​จะ​เผา​เครื่อง​บูชา​ถวาย​ราชินี​แห่ง​สวรรค์​และ​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ถวาย​ให้​กับนาง เรา​จะ​ทำ​เหมือน​กับ​ที่​พวกเรา ปู่ย่า​ตายาย​ของ​เรา กษัตริย์​ของ​พวกเรา และ​พวก​เจ้านาย​ของ​พวกเรา​เคย​ทำ​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์​และ​ตาม​ท้องถนน​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม ตอน​ที่​เรา​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านั้น เรา​มี​อาหาร​กิน​อย่าง​เหลือเฟือ มี​แต่​สิ่ง​ดีๆ​เกิดขึ้น​กับเรา​ไม่ใช่​เรื่อง​เลวร้าย
  • เยเรมียาห์ 23:17 - พวกมัน​พร่ำ​พูด​อยู่​กับ​พวก​ที่​เกลียดชัง​เรา​ว่า พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘พวกเจ้า​จะ​มี​สันติสุข’ และ​พูด​กับ​พวก​ที่​มี​จิตใจ​ดื้อด้าน​ว่า ‘เรื่อง​ร้ายๆ​จะ​ไม่​เกิดขึ้น​กับเจ้า​หรอก’
  • เยเรมียาห์ 11:8 - แต่​พวกเขา​ไม่​ยอมฟัง หรือ​เอียงหู​มา​ฟัง แต่ละคน​ก็​หัน​ไป​ตาม​จิตใจ​ที่​ดื้อดึง​ชั่วร้าย​ของเขา ดังนั้น​เรา​จะ​นำ​การ​ลงโทษ​ทั้งสิ้น​ที่​เกี่ยวข้อง​กับ​คำ​สัญญา​นี้ ให้​มา​ตกลง​บน​พวกเขา เพราะ​พวกเขา​ไม่ยอม​ทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​เรา​สั่ง​ให้​พวกเขา​ทำ​ใน​คำ​สัญญา​นี้”
  • ปฐมกาล 6:5 - พระยาห์เวห์​เห็น​ว่า​มนุษย์​บน​โลก​ชั่วมาก สิ่ง​ที่​พวกเขา​คิดในใจ​ก็​ล้วน​ชั่วร้าย​ตลอดเวลา
  • เอเสเคียล 37:11 - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ กระดูก​เหล่านี้​คือ​ครอบครัว​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด ชาว​อิสราเอล​ชอบ​พูด​ว่า ‘กระดูก​ของ​พวกเรา​แห้งกรัง​ไป​แล้ว พวกเรา​สิ้นหวัง พวกเรา​โดน​ตัดขาด​แล้ว’
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:33 - ใน​ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​คุย​อยู่​กับ​ผู้ใหญ่​เหล่านั้น คน​ที่​กษัตริย์​ส่ง​มานั้น ก็​มา​ถึง และ​กษัตริย์​ก็​พูด​ว่า “เหตุร้าย​ใน​ครั้งนี้​มา​จาก​พระยาห์เวห์ แล้ว​เรา​จะ​ยัง​ฝาก​ความหวัง​ไว้​กับ​พระยาห์เวห์​อีก​ทำไม”
  • ลูกา 1:51 - พระองค์​ใช้​แขน​ที่​เข้มแข็ง​ทำ​สิ่ง​ยิ่งใหญ่​จริงๆ พระองค์​ทำ​ให้​พวก​คน​หยิ่งผยอง​แตกกระเจิง​ไป
  • มาระโก 7:21 - เพราะ​ที่​ออก​มา​จาก​ตัว​ก็​ออก​มา​จาก​จิตใจ และ​ใจ​นี่​เอง​เป็น​ที่​มา​ของ​ความคิด​ชั่วร้าย ความผิดบาป​ทางเพศ การลักขโมย การฆ่ากัน
  • มาระโก 7:22 - การมีชู้ ความโลภ ความชั่ว​ต่างๆ การหลอกลวง ราคะตัณหา การอิจฉา​ริษยา การนินทาว่าร้าย ความเย่อหยิ่งจองหอง และ ความโง่เขลา
  • เยเรมียาห์ 3:17 - ใน​เวลานั้น ผู้คน​จะ​เรียก​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘บัลลังก์​ของ​พระยาห์เวห์’ ทุกๆ​ชนชาติ​จะ​มา​รวมตัว​กัน​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม แล้ว​พวกเขา​ก็​จะ​ไม่​ไป​ทำ​ตาม​จิตใจ​ที่​ชั่วร้าย​ดื้อดึง​ของ​พวกเขา​อีก​ต่อไป
  • อิสยาห์ 57:10 - เจ้า​เริ่ม​เหนื่อยล้า​จาก​การเดินทางบ่อยๆ แต่​เจ้า​ไม่ยอม​พูดว่า “แบบนี้​คงจะ​ไม่ได้อะไรแน่” เจ้า​มี​กำลัง​ขึ้นมาใหม่ เจ้า​จึง​ไม่เป็นลมไป
  • เยเรมียาห์ 16:12 - แต่​พวกเจ้า​กลับ​ทำ​ชั่วร้าย​ยิ่งกว่า​พวก​บรรพบุรุษ​ของเจ้า​เสียอีก แถม​พวกเจ้า​แต่ละ​คน​ยัง​ไป​ทำ​ตามใจ​ชั่วๆ​ของ​เจ้าเอง​แทนที่​จะ​ฟัง​เรา
  • เยเรมียาห์ 7:24 - “แต่​พวกเขา​ไม่​ยอม​ฟัง และ​ทำ​เป็น​หู​ทวน​ลม กลับ​ไป​ทำ​ตาม​ความ​ต้องการ​ชั่วๆ​ของ​ตัวเอง พวกเขา​กลับ​เดิน​ถอย​หลัง​แทน​ที่​จะ​เดิน​ไป​ข้างหน้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:19 - เมื่อ​คน​ประเภท​นั้น​ได้ยิน​คำสาป​แช่งนี้ เขา​ก็​จะ​พูด​ปลอบใจ​ตัวเอง​ว่า ‘ถึง​แม้​ฉัน​จะ​ทำ​ตามใจ​ที่​ดื้อรั้น​ของ​ฉัน ก็​ไม่​มี​อะไร​เกิดขึ้น​กับ​ฉัน​หรอก’ แล้ว​ผล​สุดท้าย​จะ​เลวร้าย​อย่างยิ่ง
  • เยเรมียาห์ 2:25 - ทำไม​เจ้า​จะต้อง​วิ่ง​เท้าเปล่า​และ​หิวน้ำ​ตาม​พระ​เหล่านั้น แต่​เจ้า​กลับ​พูดว่า ‘ฉัน​ก็​เป็น​อย่างนี้​แหละ ฉัน​รัก​พระ​ของ​คน​ต่าง​ชาติ และ​ฉัน​จะ​ไป​ติดตาม​พวก​พระ​เหล่านั้น’
逐节对照交叉引用