逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้ามไปที่เกาะไซปรัสสิ ไปดูว่าคนที่นั่นทำอะไรกัน หรือไม่ก็ส่งคนไปที่เคดาร์ ไปสำรวจให้ละเอียด ไปดูสิว่ามีใครเคยทำอะไรอย่างนี้เหมือนกับที่ยูดาห์บ้างไหม
- 新标点和合本 - 你们且过到基提海岛去察看, 打发人往基达去留心查考, 看曾有这样的事没有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们且渡到基提海岛察看, 派人往基达去留心查考, 看可曾有过这样的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们且渡到基提海岛察看, 派人往基达去留心查考, 看可曾有过这样的事。
- 当代译本 - 你们去对岸的基提看看, 派人去基达仔细观察一下, 看看有没有这样的事?
- 圣经新译本 - “你们尽管过到基提海岛察看, 派人去基达仔细查考, 看看曾有这样的事没有。
- 现代标点和合本 - 你们且过到基提海岛去察看, 打发人往基达去留心查考, 看曾有这样的事没有!
- 和合本(拼音版) - 你们且过到基提海岛去察看, 打发人往基达去留心查考, 看曾有这样的事没有?
- New International Version - Cross over to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
- New International Reader's Version - Go over to the coasts of Cyprus and look. Send people to the land of Kedar and have them look closely. See if there has ever been anything like this.
- English Standard Version - For cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing.
- New Living Translation - “Go west and look in the land of Cyprus ; go east and search through the land of Kedar. Has anyone ever heard of anything as strange as this?
- Christian Standard Bible - Cross over to the coasts of Cyprus and take a look. Send someone to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
- New American Standard Bible - For cross to the coastlands of Kittim and see, And send to Kedar and observe closely, And see if there has been anything like this!
- New King James Version - For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing.
- Amplified Bible - “For cross over to the coasts of Kittim (Cyprus) [to the west] and see, Send also to Kedar (Arabia) [to the east] and carefully observe and consider And see whether there has been such [a thing] as this!
- American Standard Version - For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.
- King James Version - For pass over the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
- New English Translation - Go west across the sea to the coasts of Cyprus and see. Send someone east to Kedar and have them look carefully. See if such a thing as this has ever happened:
- World English Bible - For pass over to the islands of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such a thing.
- 新標點和合本 - 你們且過到基提海島去察看, 打發人往基達去留心查考, 看曾有這樣的事沒有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們且渡到基提海島察看, 派人往基達去留心查考, 看可曾有過這樣的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們且渡到基提海島察看, 派人往基達去留心查考, 看可曾有過這樣的事。
- 當代譯本 - 你們去對岸的基提看看, 派人去基達仔細觀察一下, 看看有沒有這樣的事?
- 聖經新譯本 - “你們儘管過到基提海島察看, 派人去基達仔細查考, 看看曾有這樣的事沒有。
- 呂振中譯本 - 你們且過去到 基提 那些海島去察看, 打發人往 基達 去細心考察, 看曾有這樣的事沒有。
- 現代標點和合本 - 你們且過到基提海島去察看, 打發人往基達去留心查考, 看曾有這樣的事沒有!
- 文理和合譯本 - 可往基提島而觀之、遣人至基達而詳察、有若斯之事否、
- 文理委辦譯本 - 可往基底洲島、而瞻望之、可遣人至基達而省察之、有此事否、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾可往 基提 海島而觀、可遣人至 基達 而詳察、見有如是之事否、
- Nueva Versión Internacional - »Crucen a las costas de Chipre, y miren; envíen mensajeros a Cedar, e infórmense bien; fíjense si ha sucedido algo semejante:
- 현대인의 성경 - 너희는 키프러스섬 서쪽 연안 지역에 건너가 보고 또 게달에도 사람을 보내 이런 일이 있었는지 한번 알아보아라.
- Новый Русский Перевод - Переправьтесь на побережья Кипра и взгляните, пойдите в Кедар и разведайте тщательно; посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
- Восточный перевод - Переправьтесь на побережье Кипра и взгляните, пойдите в Кедар и разведайте тщательно; посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Переправьтесь на побережье Кипра и взгляните, пойдите в Кедар и разведайте тщательно; посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Переправьтесь на побережье Кипра и взгляните, пойдите в Кедар и разведайте тщательно; посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
- La Bible du Semeur 2015 - Rendez-vous donc ╵dans les îles de Chypre, ╵et regardez ! Ou envoyez ╵des hommes à Qédar ╵et qu’ils observent bien ! Voyez si jamais il arrive ╵une chose pareille :
- リビングバイブル - あなたがたの周囲に、 それがどんなものであれ、 昔からいた神々を新しい神々と取り替えた国が あったかどうか、調べてみよ。 西にあるキプロスに使いを出し、 東にあるケダルの荒野に人を遣わし、 今までにこんなことを聞いたことがあるかどうか、 調べさせてみよ。 ところがわたしの民は、栄光に輝く神を捨て、 代わりに何の役にも立たない偶像を取り入れた。
- Nova Versão Internacional - Atravessem o mar até o litoral de Chipre e vejam; mandem observadores a Quedar e reparem de perto; e vejam se alguma vez aconteceu algo assim:
- Hoffnung für alle - Fahrt doch einmal übers Meer nach Zypern, oder sendet Boten bis ins Wüstenland Kedar und forscht nach, ob es so etwas jemals gab:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đi hướng tây và nhìn đất Kít-tim; hãy đi hướng đông và tìm đến xứ Kê-đa xem xét cho kỹ. Có ai từng nghe điều gì lạ lùng như thế không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงข้ามทะเลไปยังชายฝั่งของคิททิม และมองดู ส่งคนไปยังเคดาร์ แล้วสังเกตให้ดี ไปดูสิว่าเคยมีเรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นบ้างไหม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าข้ามไปยังฝั่งทะเลของไซปรัสและมองดู หรือให้ผู้ใดไปยังเคดาร์และสำรวจอย่างระมัดระวัง ดูสิว่าเคยมีเรื่องเช่นนี้เกิดขึ้นหรือไม่
- Thai KJV - เหตุว่า จงข้ามไปยังฝั่งเกาะคิทธิม แล้วก็ดู และใช้คนไปถึงเมืองเคดาร์และพิจารณาอย่างถี่ถ้วน ดูทีว่าเคยมีสิ่งอย่างนี้บ้างไหม
交叉引用
- 1 พงศาวดาร 23:1 - เมื่อดาวิดแก่ตัวลงและใกล้จะตาย เขาได้ให้ซาโลมอนลูกชายของเขาขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล
- เอเสเคียล 27:6 - พวกเขาเอาไม้โอ๊กมาจากบาชาน มาสร้างกรรเชียงของเจ้า พวกเขาใช้ไม้สนที่มาจากชายฝั่งไซปรัส มาสร้างดาดฟ้าเรือของเจ้าและฝังด้วยงาช้าง
- ดาเนียล 11:30 - จะมีเรือต่างๆจากชาวโรมัน เข้ามาต่อสู้กับเขาและหยุดเขาไว้ ในตอนขากลับ เขาก็จะระบายความโกรธแค้นใส่คนของข้อตกลงอันศักดิ์สิทธิ์นั้น เขาจะทำตามที่ตั้งใจไว้ แล้วถึงค่อยกลับไปแผ่นดินของเขา และให้รางวัลกับคนพวกนั้นที่ทอดทิ้งข้อตกลงอันศักดิ์สิทธิ์
- 1 พงศาวดาร 23:12 - เหล่าลูกชายของโคฮาทมีสี่คน คือ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรนและอุสซีเอล
- เยเรมียาห์ 18:13 - ดังนั้นพระยาห์เวห์จึงพูดว่า “ไปถามชนชาติอื่นๆดูว่า มีใครเคยได้ยินเกี่ยวกับคนแบบนี้บ้างไหม อิสราเอลหญิงสาวที่บริสุทธิ์นั้น ได้ทำในสิ่งที่น่าขยะแขยงมาก
- เยเรมียาห์ 18:14 - หิมะที่เลบานอนเคยหายไปจากยอดเขาไหม ลำธารอันหนาวเย็นของคนต่างชาติเคยเหือดแห้งไปบ้างไหม
- ปฐมกาล 25:13 - ต่อไปนี้คือรายชื่อของลูกชายอิชมาเอลเรียงตามการเกิด คือ เนบาโยธลูกชายคนโต ต่อมาคือ เคดาร์ อัดบีเอล มิบสัม
- 1 พงศาวดาร 1:7 - ลูกชายของยาวาน คือ เอลีชาห์ ทารชิช คิทธิมและโรดานิม
- กันดารวิถี 24:24 - จะมีเรือมาจากชายฝั่งของคิทธิม และจะเอาชนะชาวอัสซีเรียและเอเบอร์ แต่พวกคิทธิมก็จะถูกทำลายไปด้วยเหมือนกัน”
- 1 โครินธ์ 5:1 - ไม่น่าเชื่อเลย มีคนมาบอกว่ามีความผิดทางเพศเกิดขึ้นในท่ามกลางพวกคุณ เป็นประเภทที่แม้แต่คนที่ไม่รู้จักพระเจ้า ยังทนไม่ได้เลย คือมีคนไปร่วมเพศกับภรรยาของพ่อ
- ปฐมกาล 10:4 - พวกลูกชายของยาวาน คือ เอลีชาห์ ทารชิช คิทธิม และโดดานิม
- ปฐมกาล 10:5 - บรรดาประชาชนที่อาศัยอยู่ตามบริเวณทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ล้วนสืบเชื้อสายมาจากลูกๆของยาเฟท ครอบครัวทั้งหลายนี้แต่ละครอบครัวได้กลายเป็นชนชาติต่างๆที่มีแผ่นดินและภาษาเป็นของพวกเขาเอง
- ผู้วินิจฉัย 19:30 - ทุกคนที่เห็นเธอต่างพูดว่า “ไม่เคยมีเรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นมาก่อน ไม่เคยพบเห็นเรื่องอย่างนี้เลย ตั้งแต่ชาวอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินอียิปต์จนถึงทุกวันนี้ (แล้วเขาก็สั่งพวกผู้ชายที่เขาได้ส่งไปนั้นว่า ‘เจ้าจะต้องพูดอย่างนี้กับชายทุกคนในอิสราเอลว่า ตั้งแต่วันที่ชาวอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินอียิปต์จนถึงวันนี้ เคยมีเรื่องอย่างนี้เกิดขึ้นหรือ’) ให้คิดเรื่องนางดู ปรึกษากันดูแล้วว่ามา ว่าจะเอายังไงกับเรื่องนี้”
- อิสยาห์ 21:16 - องค์เจ้าชีวิต พูดกับผมอย่างนี้ว่า “ในหนึ่งปี ตรงเผงอย่างกับที่ลูกจ้างนับเวลาที่เขาตกลงจะทำงาน ศักดิ์ศรีทั้งหมดของเคดาร์ จะจบสิ้นไป
- สดุดี 120:5 - มันแย่จริงๆสำหรับข้าพเจ้าที่จะต้องอยู่กับคนพวกนี้ ไม่ต่างอะไรกับการอยู่ท่ามกลางคนเมเชค ที่โหดร้าย หรืออยู่ท่ามกลางเต็นท์ของคนเคดาร์ ที่ป่าเถื่อน